# az/102013000.xml.gz
# ty/102013000.xml.gz


(src)="1"> Mündəricət
(trg)="1"> Tapura tumu parau

(src)="2"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="2"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="3"> Səhifə 8 — 11
(trg)="3"> No ratou ana‘e te tiaraa atoa .

(src)="4"> 3 Dünyadan xəbərlər
(trg)="4"> 3 Na te ao nei

(src)="5"> 4 Ailələrə kömək
(trg)="5"> 4 Tauturu no te utuafare

(src)="6"> Yeniyetmə ilə necə dil tapmalı ?
(trg)="6"> E nafea ia tauaparau e ta oe tamarii ?

(src)="7"> 6 Müsahibə
(trg)="7"> 6 Uiuiraa mana‘o

(src)="8"> Biokimyaçı imanı barədə danışır
(trg)="8"> Te faataa ra te hoê aivanaa ihiora i to ’ na faaroo

(src)="9"> 12 Ölkələr və xalqlar
(trg)="9"> 12 Fenua e nunaa

(src)="10"> Kameruna səyahət
(trg)="10"> Te hoê tere i Cameroun

(src)="11"> 14 Müqəddəs kitabın baxışı
(trg)="11"> 14 Ia au i te Bibilia

(src)="12"> Cənnət
(trg)="12"> Paradaiso

(src)="13"> 16 Təkamül , yoxsa yaradılış möcüzəsi ?
(trg)="13"> 16 Mea poietehia anei ?

(src)="14"> Kiçik oxcüllütün naviqasiya sistemi
(trg)="14"> Ravea tereraa a te barge rousse

(src)="15"> SAYTIMIZDAN OXUYUN
(trg)="15"> A TAIO Â I NIA

(src)="16"> www.jw.org / az - latn
(trg)="16"> www.jw.org

(src)="17"> YENİYETMƏLƏR
(trg)="17"> TAUREAREA

(src)="18"> GƏNCLƏRİN SUALLARI . . .
(trg)="18"> ( Te vai ra na roto i te reo Farani )

(src)="19"> Mənə sataşanda . . .
(trg)="19"> TE UIUI NEI TE FEIA APÎ . . .

(src)="20"> Koretta deyir : « Orta məktəbdə oğlanlar arxadan büsthalterimdən dartıb onlarla cinsi əlaqədə olsam , nə qədər həzz duyacağam kimi ədəbsiz sözlər deyirdilər » .
(trg)="20"> E nafea ia faaruru i te faaheporaa i te pae taatiraa ?
(trg)="21"> Te parau ra Coretta : “ I te fare haapiiraa tuarua , e huti te mau tamaroa i to ’ u pǎpǎ titi a faaino mai ai ma te parau e ia taati au e ratou e oaoa ’ tu â ïa vau . ”

(src)="21"> Bəs belə vəziyyətdə sən nə edərdin ?
(trg)="22"> E oe , e nafea oe i roto i te hoê â tupuraa ?

(src)="22"> Kimsə sənə sataşanda necə reaksiya göstərməli olduğunu bilsən , belə hərəkətlərin qarşısını almaq mümkün ola bilər .
(trg)="23"> E ore paha te mau faaheporaa i te pae taatiraa mai te peu e e ite oe e nafea ia pahono atu .

(src)="23"> UŞAQLAR
(trg)="24"> TAMARII

(src)="24"> ŞƏKİLLİ TAPŞIRIQLAR
(trg)="25"> ( Te vai ra na roto i te reo Farani )

(src)="25"> Şəkli yükləyin və çap edin .
(trg)="27"> A rave mai e a nenei i te hoho‘a .

(src)="26"> Tapşırığı uşağınızla birgə yerinə yetirin .
(trg)="28"> A ohipa e ta oe tamarii .

(src)="27"> Müqəddəs Kitab personajları və əxlaqi dəyərlər barədə onlara daha çox öyrənməyə kömək edin .
(trg)="29"> A tauturu ia ratou ia haamaitai i to ratou ite i te mau taata o te Bibilia e te mau faaueraa tumu morare .

# az/102013001.xml.gz
# ty/102013001.xml.gz


(src)="1"> 2010 - cu ilin aprel ayında Meksika körfəzindəki neft platformalarının birində baş verən qəzadan sonra üç ay ərzində okeana külli miqdarda neft və qaz axmışdı .
(trg)="1"> I muri a‘e i te ati i tupu i nia i te hoê paepae pâmuraa mori arahu i te ava‘e Eperera 2010 , e pue mori arahu tei manii rahi i roto i te miti fatata e toru ava‘e te maoro .

(src)="2"> Bir qrup tədqiqatçının apardığı araşdırmaya əsasən , bu hadisədən iki ay yarım sonra çirkləndirici maddələrin bəziləri yoxa çıxmışdı .
(trg)="2"> E piti ava‘e e te afa i muri iho , ia au i te hoê pǔpǔ taata maimi aita faahou te tahi mau tao‘a haaviivii .

(src)="3"> Onlar belə bir nəticəyə gəlmişlər ki , həmin maddələri metan qazı ilə « qidalanmağı sevən » bakteriyalar udub .
(trg)="3"> Ua faaoti ratou e ua moe te reira maoti te tahi manumanu amu i te mǎhu parauhia méthane .

(src)="4"> Ancaq bəzi mütəxəssislər buna şübhə ilə yanaşırlar .
(trg)="4"> E ere râ tera te mana‘o o te tahi mau aivanaa .

(src)="5"> Onların fikrincə , neftin böyük qismi okeanın dibinə çöküb .
(trg)="5"> No ratou , tei raro te rahiraa o te mori arahu i te moana .

(src)="6"> « Bir sorğunun nəticəsinə görə , 18 — 35 yaşadək olan rusların 59 faizi fikirləşir ki , “ həyatda uğur qazanmaq üçün bəzən insan öz əxlaq dəyərlərini və prinsiplərini pozmalıdır ” » , — deyə « Rossiyskaya qazeta » xəbər verir .
(trg)="6"> Ia au i te hoê titorotororaa , te tiaturi nei e 59 i nia i te hanere o te mau Rusia 18 matahiti e tae atu i te 35 e “ ia manuïa te oraraa , e mea titauhia i te tahi taime ia haapae i te mau aratairaa maitatai i te pae morare , ” ta te vea Rossiiskaya Gazeta ïa e parau ra .

(src)="7"> İndiyədək aşkar edilən ən qədim qarğıdalı nümunələri ( şəkildəki kimi ) şimali Peru sakinlərinin ən azı 3000 il bundan əvvəl qarğıdalı partlağı ( popkorn ) və qarğıdalı unu hazırladığını düşünməyə əsas verir .
(trg)="7"> A itehia mai ai te tahi mau to papaa tahito roa , ua mana‘ohia e i hamani na to Peru apatoerau i te pop - corn e te faraoa ota a 3 000 matahiti a‘enei .

(src)="8"> Adria - Roviqonun katolik yepiskopu Lusio Soravito de Françeska qeyd edib ki , dini xəbər « insanlarla birbaşa təmasda olmalıdır » , yəni onların yaşadığı yerdə çatdırılmalıdır .
(trg)="8"> Ua papu ia Lucio Soravito De Franceschi , epikopo Katolika no Adria - Rovigo e no te faaite atu i te hoê poroi e titauhia i te hoê haapaoraa “ ia farerei tino roa i te taata ” i ǒ ratou .

(src)="9"> « Biz ruhani qayğımızı kilsə zəngini çalmaqla yox , qapı zəngini çalmaqla ifadə etməliyik » , — deyə o bəyan edib .
(trg)="9"> Te parau ra oia : “ No te rave i ta tatou ohipa tiaauraa , ia pate tatou i te ôe i te fare pure e i te mau uputa fare atoa e tia ’ i . ”

(src)="10"> Tibbi məqsədlər üçün istifadə olunan kərgədan buynuzunun 1 kiloqramının qiyməti qara bazarda 65 000 dollara qədər qalxıb . 2011 - ci ildə təkcə Cənubi Afrikada brakonyerlər tərəfindən öldürülən kərgədanların sayı rekord həddə çatıb — 448 .
(trg)="10"> Ua hoo - huna - hia e 6 306 146 farane ( 65 000 tara Marite ) te kilo o te tara reema e faaohipahia no te rapaauraa .
(trg)="11"> I 2011 , i Afirika Apatoa noa , ua taparahi te feia a‘ua‘u huna i te animara e 448 reema .

(src)="11"> Avropada muzey və hərrac zalları kərgədan buynuzlarını ələ keçirmək istəyən quldur dəstələrinin hücumlarına məruz qalır .
(trg)="12"> Ua tomo te mau pǔpǔ taata ohipa ino i roto i te mau fare vairaa taihaa tahito e te mau piha hoo - pate - raa no te eiâ i te mau tara reema .

(src)="12"> Hətta Avropa heyvanxanalarında saxlanılan kərgədanlar belə təhlükə altındadır .
(trg)="13"> Mea atâta atoa ïa no te mau reema e ora ra i roto i te mau aua mataitairaa animara i Europa .

# az/102013002.xml.gz
# ty/102013002.xml.gz


(src)="1"> AİLƏLƏRƏ KÖMƏK | UŞAQLARIN TƏRBİYƏSİ
(trg)="1"> TAUTURU NO TE UTUAFARE | NO TE METUA

(src)="2"> Övladınız balaca olanda sizinlə hər şeyi bölüşərdi .
(trg)="2"> A tamarii ai , e parau mai oia i te mau mea atoa , a taurearea ’ i râ , eita faahou ïa .

(src)="4"> Onunla danışmaq üçün sözü , sanki , kəlbətinlə çıxartmalı olursunuz ; ya da ki o , söhbəti davaya çevirir .
(trg)="3"> Ia tamata oe i te aparau atu , mea potopoto ta ’ na mau pahonoraa aore ra e imi oia i te ravea e tupu ai te tatama‘iraa .

(src)="5"> Siz övladınızla dil tapmağı öyrənə bilərsiniz .
(trg)="4"> E nehenehe oe e haapii i te paraparau i ta oe tamarii .

(src)="6"> Amma əvvəlcə ünsiyyəti çətinləşdirən iki amilə nəzər salaq .
(trg)="5"> Na mua râ , e hi‘o ana‘e e piti tumu e riro ai paha te reira ei fifi .
(trg)="6"> *

(src)="7"> Sərbəst olmaq istəyi .
(trg)="7"> Te hinaaro ia rahi atu â te tiamâraa .

(src)="8"> Yetkin və məsuliyyətli insan olmaq üçün yeniyetmə övladınız , məcazi dillə desək , tədricən sərnişin oturacağından durub sürücünün yerinə keçməli və keşməkeşli həyat yollarında « maşını » idarə etməyi öyrənməlidir .
(trg)="8"> Mai te taata e hi‘o noa e haapii i te riro mai ei taata faahoro pereoo , e titauhia ia haapiipii te taurearea e nafea oia e riro ai ei taata feruriraa paari .
(trg)="9"> E hinaaro iho â te tahi mau taurearea ia rahi atu â to ratou tiamâraa .

(src)="9"> Sözsüz ki , bir çox yeniyetmələr paylarına düşən sərbəstlikdən daha çox sərbəstlik istəyirlər ; bəzi valideynlər isə onlara verə biləcəklərindən daha az sərbəstlik verirlər .
(trg)="10"> I te tahi a‘e pae , aita te mau metua e horoa roa ra i te tiamâraa .
(trg)="11"> E faatupu te reira i te peapea i rotopu i te metua e te taurearea .

(src)="10"> Nəticədə , bu , həm valideynə , həm də yeniyetməyə başağrısı verən qızğın mübahisəyə səbəb ola bilər . 16 yaşlı Anar * gileylənir : « Valideynlərim hər işimə qarışır .
(trg)="12"> Te parau ra Brad , 16 matahiti : “ Te tamata nei to ’ u mau metua i te faatere i te mau tuhaa atoa o to ’ u oraraa . ”

(src)="11"> Mənə daha çox sərbəstlik verməsələr , 18 yaşım olan kimi evdən çıxıb gedəcəyəm ! »
(trg)="13"> * “ Ia ore raua e horoa mai i to ’ u tiamâraa , ia tiahia to ’ u 18 matahiti , e ume au ! ”

(src)="12"> Götür - qoy etmək qabiliyyəti .
(trg)="14"> Taa - ê - raa o te mana‘o .

(src)="13"> Balaca uşaqlar üçün yalnız « düz və səhv » anlayışı mövcuddur .
(trg)="15"> Mea ohie te mana‘o o te tamarii apî .

(src)="15"> Bu , geniş düşüncə tərzinin formalaşmasında vacib rol oynayır və gəncə sağlamdüşüncəlilik inkişaf etdirməyə kömək edir .
(trg)="16"> No ratou mea tano aore ra mea hape te tahi mea .
(trg)="17"> No te taurearea râ , te taa ra ratou i te fifi o te tahi tuhaa o te oraraa .

(src)="16"> Gəlin bir nümunəyə baxaq .
(trg)="18"> A paari ai ratou , e tauturu te reira ia ratou ia faataa i te mea maitai i te mea ino .

(src)="17"> Uşaq üçün ədalət anlayışı çox sadədir : « Anam bir peçenyeni iki yerə bölüb , yarısını mənə , yarısını da qardaşıma verdi » .
(trg)="19"> Ei hi‘oraa : No te faataa i te mea tano , e na ô te tamarii apî : ‘ Ua horoa mai mama hoê afa momona na ’ u e hoê afa momona na to ’ u teina . ’

(src)="18"> Bu halda ədalət uşaq üçün adi bir riyazi düsturdur .
(trg)="20"> No ’ na , mea tia tera opereraa .

(src)="19"> Yeniyetmələr isə dərk edir ki , məsələ göründüyü kimi sadə deyil .
(trg)="21"> No te mau taurearea râ , e ere mai tera roa .

(src)="20"> Çünki ədalətli olmaq heç də hər zaman hamı ilə eyni davranmaq , yaxud da hamı ilə eyni davranmaq heç də həmişə ədalətli olmaq demək deyil .
(trg)="22"> I te tahi taime , e mana‘o ratou e e ere te mea tia i te mea tano , e te mea tano ra e ere ïa i te mea tia .

(src)="21"> Götür - qoy etmək qabiliyyəti inkişaf etdikcə yeniyetmənin öz fikri formalaşır və o , bu kimi mürəkkəb məsələləri artıq özü həll edir .
(trg)="23"> E haapii te taurearea e nafea ia faaruru i te fifi e ia rave i ta ’ na iho mau faaotiraa .

(src)="22"> Bəs bunun mənfi cəhəti nədir ?
(trg)="24"> Eaha râ te fifi ?

(src)="23"> O , sizinlə söz güləşdirməyə başlayır .
(trg)="25"> Eita to ’ na mana‘o e tu e to to ’ na metua .

(src)="24"> Sərbəst şərait yarananda söhbət edin .
(trg)="26"> Ia nehenehe , a paraparau ma te au .

(src)="25"> Gündəlik həyatda yaranan adi vəziyyətlərdən yararlanın .
(trg)="27"> A haafaufaa i te mau taime e nehenehe ai e na reira .

(src)="27"> Başqa sözlə desək , yeniyetmələr valideynləri ilə qabaq - qabağa yox , yanbayan oturanda özlərini daha rahat və sərbəst hiss edirlər .
(src)="28"> ( Müqəddəs Kitab prinsipi : Qanunun təkrarı 6 : 6 , 7 . )
(trg)="28"> Ei hi‘oraa , ua itea ia vetahi metua e mea ohie a‘e no te feia apî ia paraparau a rave ai ratou i te ohipa aore ra a tere ai na nia i te pereoo tei pihaiiho ana‘e te hoê o raua ia ratou eiaha râ i te taime mârôraa . — Faaueraa tumu : Deuteronomi 6 : 6 , 7 .

(src)="29"> Uzun - uzadı danışmayın .
(trg)="29"> Eiaha ia rahi te parau .

(src)="30"> Hər məsələnin üstündə ağız deyəni qulaq eşitməyənə qədər mübahisə etməyə ehtiyac yoxdur .
(trg)="30"> Eiaha e faariro i tera mau taime ei tatama‘iraa hau ore .

(src)="31"> Əksinə , qısaca fikrinizi söyləyib , söhbəti bağlayın .
(trg)="31"> A faaite râ i te mana‘o . . . ua oti ana‘e , a mamû .

(src)="32"> Dediyiniz sözlərin bir çoxunu yeniyetmə övladınız sonra , yəni tək və düşünmək üçün vaxtı olanda « eşidəcək » .
(trg)="32"> E “ faaroo ” te taurearea i te rahiraa o te poroi i muri a‘e , a vai ai o ’ na ana‘e e a feruri ai oia i ta outou parau .

(src)="34"> ( Müqəddəs Kitab prinsipi : Süleymanın məsəlləri 1 : 1 — 4 . )
(trg)="33"> A vaiiho i te taime no ’ na . — Faaueraa tumu : Maseli 1 : 1 - 4 .

(src)="35"> Dinləyin , lazım gələrsə , güzəştə gedin .
(trg)="34"> A faaroo e a faaau ohie atu .

(src)="36"> Övladınızın sözünü kəsmədən diqqətlə dinləyin .
(trg)="35"> A faaroo maitai atu , eiaha e tâpû i te parau , ia nehenehe oe e ite i te hohonuraa o te fifi .

(src)="37"> Onda siz problemin kökünün nədə olduğunu görəcəksiniz .
(trg)="36"> Ia pahono oe , a faatano i te parau .

(src)="38"> Nəyi isə izah edəndə vəziyyəti nəzərə alın .
(trg)="37"> Ia etaeta roa oe , e imi ta oe tamarii i te hororaa .

(src)="40"> « Yeniyetmə övladınızla ünsiyyət qapısını açıq saxlayın » kitabında xəbərdarlıq edilir : « Bu zaman uşaqlar ikili həyat tərzi sürməyə başlayırlar .
(trg)="38"> Te parau ra te buka Staying Connected to Your Teenager : “ E tupu te reira mai te peu e e piti huru oraraa to te tamarii .

(src)="41"> Yəni onlar valideynlərinə onların eşitmək istədiklərini deyirlər , valideynləri görməyəndə isə öz bildiklərini edirlər » .
(src)="42"> ( Müqəddəs Kitab prinsipi : Filipililərə 4 : 5 , haşiyəyə baxın . )
(src)="43"> ( « Staying Connected to Your Teenager » ) .
(trg)="39"> E parau o ’ na i ta te metua e hinaaro e faaroo , e rave râ o ’ na mai ta ’ na e hinaaro aita ana‘e te mau metua i pihaiiho ia ’ na . ” — Faaueraa tumu : Philipi 4 : 5 .

(src)="44"> Hövsələli olun .
(trg)="40"> Eiaha e riri vave .

(src)="45"> Banu adlı bir yeniyetmə qız deyir : « Fikirlərimiz üst - üstə düşməyəndə anam dərhal inciyir .
(trg)="41"> Te parau ra te taurearea vahine ra o Kari : “ Aita ana‘e to mâua mana‘o e tu , e riri hanoa to ’ u mama .

(src)="46"> Bu , mənə pis təsir edir və söhbətimiz o dəqiqə mübahisəyə çevrilir » .
(trg)="42"> E inoino vau e e riro oioi te tauaparauraa ei aimârôraa . ”

(src)="47"> Həddən artıq kəskin reaksiya göstərmək əvəzinə , övladınızı başa düşdüyünüzü göstərən nəsə deyin .
(trg)="43"> Mai tera ana‘e te tupuraa , a faaite i ta oe tamarii e te tâu‘a ra oe ia ’ na .

(src)="48"> Misal üçün : « Burada narahat olunası bir şey yoxdur ! » — deməkdənsə , « sənin nə hisslər keçirdiyini yaxşı başa düşürəm » , — deyin .
(trg)="44"> Ei hi‘oraa , eiaha e parau atu : “ E ere te reira i te mea fifi roa ! ”

(src)="49"> ( Müqəddəs Kitab prinsipi : Süleymanın məsəlləri 10 : 19 . )
(trg)="45"> a na ô atu râ , “ Te ite ra vau e te peapea ra oe . ” — Faaueraa tumu : Maseli 10 : 19 .

(src)="50"> Mümkünsə , göstəriş yox , məsləhət verin .
(trg)="46"> Ia nehenehe , a aratai , eiaha e haavî .

(src)="51"> Yeniyetmənizin düşüncə qabiliyyəti əzələ kimidir , onu inkişaf etdirmək lazımdır .
(trg)="47"> E titauhia ia mataro ta oe tamarii i te faaohipa i to ’ na feruriraa .

(src)="52"> Buna görə də o , seçim arasında qalanda onun əvəzinə siz « məşq » etməyin .
(trg)="48"> No reira , ia fifihia o ’ na , eiaha e faaoti no ’ na .

(src)="53"> Vəziyyəti onunla müzakirə edəndə imkan verin ki , problemin həlli yolunu özü tapsın .
(trg)="49"> Ia tauaparau orua no tera fifi , a vaiiho ia ’ na ia imi i te mau ravea no te tatara i te reira .

(src)="54"> Sonra siz övladınıza bir neçə üsul təklif edib belə deyə bilərsiniz : « Bax , belə variantlar da var .
(trg)="50"> I muri a‘e , a parau atu : “ O te tahi noa mau ravea tera .

(src)="55"> Onların üzərində bir neçə gün fikirləş , sonra sənin hansı qərarı və nə üçün verdiyini birgə müzakirə edərik » .
(src)="56"> ( Müqəddəs Kitab prinsipi : İbranilərə 5 : 14 . )
(trg)="51"> A rave i te taime no te feruri â e i muri a‘e , e nehenehe tâua e aparau faahou no nia i ta oe faaotiraa e te tumu i na reira ’ i oe . ” — Faaueraa tumu : Hebera 5 : 14 .
(trg)="52"> Noa ’ tu e i roto i teie tumu parau no te taurearea tane te parau , e tano atoa tera mau faaueraa tumu no te taurearea vahine .

(src)="57"> Məqalədəki adlar dəyişdirilib .
(trg)="53"> Ua tauihia te i‘oa .

(src)="58"> « Qoy hər bir insan eşitməyə hazır olsun , danışmağa və qəzəblənməyə tələsməsin » .
(trg)="54"> “ Ia ru te taata atoa i te faaroo , ia haere maine i te parau , ia haere maine hoi i te riri . ” — Iakobo 1 : 19 .

(src)="59"> « Həlim cavab hirsi yatırar » .
(trg)="55"> “ O te parau mǎrû ra tei faaore i te riri . ” — Maseli 15 : 1 .

(src)="60"> « Uşaqlarınızı əsəbiləşdirməyin , onları Yehovanın verdiyi tərbiyə və öyüd - nəsihətlə böyüdün » .
(trg)="56"> “ E te feia metua ra , eiaha e faaooo atu i ta outou tamarii ia riri , e haapii râ ia ratou e ia paari ma te a‘o a te Fatu ra . ” — Ephesia 6 : 4 .

(src)="61"> Valideynlərinin sənə daha çox sərbəstlik vermələrini istəyirsən ?
(trg)="57"> Te hinaaro ra anei oe ia horoa ’ tu to oe na metua i te tiamâraa rahi atu â ?

(src)="62"> İstəyirsənmi ki , onlar səni başa düşsünlər ?
(trg)="58"> Te tiaturi ra anei oe e te taa maitai maira raua ia oe ?

(src)="63"> Bu işdə onlara kömək edə bilərsən !
(trg)="59"> E nehenehe oe e faaohie i te reira !

(src)="64"> Necə ?
(trg)="60"> E nafea ?