# az/2014001.xml.gz
# kam/2014001.xml.gz


(src)="1"> Mündəricat
(trg)="2"> ILUNGU SYA KWĨMANYĨSYA

(src)="2"> © 2014 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="10"> O na ĩngĩ , nĩkĩũtwĩkĩa vinya twĩnyivĩsye Ũsumbĩ ũsu , na kĩitũthangaasya tũsũanĩe kwa ũito kĩla kĩwetetwe ĩandĩkonĩ ya mwaka wa 2014 .

(src)="3"> SƏHİFƏ 3 — 7
(trg)="11"> MATUKŨ 17 - 23 , MWEI WA 3 , 2014 | ĨTHANGŨ YA 17 • MBATHI : 41 , 89

(src)="4"> Ölümün gətirdiyi ağrı - acı 3
(trg)="24"> Kũkw’ĩĩwa Kwĩ Woo 3

(src)="5"> Bəşəriyyətin ölümlə « əlbəyaxa » mübarizəsi 4
(trg)="25"> Ũndũ Andũ Matatĩte Kwĩka Mesiĩanĩe na Kĩkw’ũ 4

(src)="6"> Ölümə çarə varmı ?
(src)="7"> 6
(trg)="26"> Kĩkw’ũ Tikyo Mũthya Witũ !

(src)="10"> 8
(trg)="27"> 5

(src)="16"> Müqəddəs Yazılara aid suallara cavab 16
(trg)="28"> Mosũngĩo ma Makũlyo ma Mbivilia 32

# az/2014002.xml.gz
# kam/2014002.xml.gz


(src)="1"> ÜZ QABIĞINDA | ÖLÜMƏ ÇARƏ VARMI ?
(trg)="1"> Kyongo Kya Ĩthangũ Ya Mbee

(src)="2"> Ölüm .
(trg)="2"> Andũ aingĩ mayendete kũea ngewa sya kĩkw’ũ .

(src)="3"> Bu , elə də ürəkaçan mövzu deyil .
(trg)="3"> Monaa nĩ kavaa makaea ngewa ingĩ .

(src)="4"> İnsanların əksəriyyəti bu barədə danışmaq istəmir .
(trg)="4"> Ĩndĩ o na vailyĩ ũu , tũilea kwĩsa kũkw’ĩĩwa .

(src)="5"> Amma gec - tez hər birimiz ölümlə üzləşirik .
(trg)="5"> Nakw’o kũkw’ĩĩwa kwĩ kyeva na woo mwingĩ .

(src)="6"> Ölümün neştəri insana ağrı və acı gətirir .
(trg)="6"> Vai mũndũ ũtonya kwasya nĩwĩyũmbanĩsye nesa vyũ kũkw’ĩĩwa nĩ mũsyai , mũndũ ũla ũtwaanĩte nake , kana mwana .

(src)="7"> Biz ata - anamızın , həyat yoldaşımızın və ya övladımızın ölümünə heç vaxt tam hazır ola bilmərik .
(trg)="7"> Mũndũ nũtonya kũkw’a mĩtũkĩ tũtataĩĩe , kana akesa kũkw’a ĩtina wa ĩvinda ĩasa .

(src)="8"> Faciə ya gözlənilmədən , ya da uzun müddət hər hansısa ciddi xəstəliklə mübarizə apardıqdan sonra baş verə bilər .
(trg)="8"> Ĩndĩ o na ethĩwa vailyĩ ata , tũitonya kwĩsiĩĩa tũikakwatwe nĩ kyeva kĩla kĩkwataa mũndũ ĩla wakw’ĩĩwa , na kĩkw’ũ nĩkĩtonya kũtuma tũtelema na tũkakw’a ngoo vyũ .

(src)="9"> İstənilən vəziyyətdə ölüm labüddür və sağalmaz yaralar vurur .
(trg)="9"> Kwa ngelekany’o , ĩthe wa Antonio akimiwe nĩ ngalĩ na akw’a ĩtina wa mĩthenya mĩvũthũ .

(src)="10"> Atasını maşın qəzasında itirən Antonio öz hisslərini bölüşür : « Yaxının öləndə , sanki , kimsə evin qapısını qıfıllayaraq , açarı özü ilə aparır və sən heç cür o evə girə bilmirsən .
(trg)="10"> Antonio easya ũũ : “ No ũndũ ũmwe na mũndũ wavinga nyũmba yaku na kĩvulĩ , na aithi na ũvungũo , na ũyĩthĩa ndũtonya kũlika nyũmba ĩsu ĩngĩ o na ethĩwa no kwa kavinda .

(src)="11"> Sənə qalan yalnız xatirələr olur .
(trg)="11"> Ũkeekaa kũlilikana o ũndũ nyũmba yaku yailyĩ nthĩnĩ nũndũ ndũkaamĩlika ĩngĩ .

(src)="12"> Həyat ədalətsiz görünsə də , həqiqətlə barışmalı olursan .
(src)="13"> Əlindən bundan başqa heç nə gəlmir » .
(trg)="12"> O na kau no wone ta waveny’a naĩ nũndũ wĩona vate mũndũ waĩle kũkwĩka ũu , vai ũndũ ũtonya kwĩka ũtũnge maũndũ ũndũ meeilyĩ . ”

(src)="14"> 47 yaşında ərini itirən Dorotinin ölümlə bağlı bir çox sualları yaranmışdı .
(trg)="13"> Nake Dorothy nĩwakw’ĩĩwe nĩ mũũme e na myaka 47 , na nũndũ wa ũu nĩwatatie mũno kũmantha mosũngĩo ma makũlyo mana wekũlasya .

(src)="15"> Bazar günləri keçirilən kilsə məktəbində uşaqlara ölümdən sonra həyatın olduğunu öyrətsə də , bunun doğru olub - olmadığını heç özü də bilmirdi .
(trg)="14"> O na kau aĩ mwalimũ wa Sunday ĩkanisanĩ yĩla waendaa ya Anglican na nĩweesĩ kĩkw’ũ tikyo mũthya witũ , ve maũndũ amwe ũtaeleawa .

(src)="16"> Doroti anqlikan kilsəsinin keşişinə : « Ölümdən sonra nə baş verir ? » — sualını vermişdi .
(trg)="15"> Ĩvinda yĩmwe akũlilye mũtavany’a wa ĩkanisa yake ũũ : “ Nĩ kyaũ kĩtũkwataa ĩla twakw’a ? ”

(src)="17"> Həmin keşiş isə ona cavab verdi : « Bunu heç kim bilmir .
(trg)="16"> Ĩndĩ mũtavany’a ũsu amũsũngĩie , “ Vai mũndũ wĩsĩ .

(src)="18"> Bizə yalnız gözləmək qalır » .
(trg)="17"> No tweteelile tũkw’e nĩ kana twĩyonee . ”

(src)="19"> Doğrudanmı , bizə yalnız gözləmək qalır ?
(trg)="18"> Ĩndĩ yo no mũvaka ‘ tweteele tũkw’e nĩ kana twĩyonee ’ ?

(src)="20"> Bəs ölümlə bağlı həqiqəti haradan öyrənə bilərik ?
(trg)="19"> Kana ve kĩndũ kĩtonya kũtũtetheesya tũkamanya ethĩwa kĩkw’ũ nĩkyo mũthya witũ ?

# az/2014003.xml.gz
# kam/2014003.xml.gz


(src)="1"> ÜZ QABIĞINDA | ÖLÜMƏ ÇARƏ VARMI ?
(trg)="1"> Kyongo Kya Ĩthangũ Ya Mbee

(src)="2"> İMPERATOR SİN Şİ XUANDİ
(trg)="2"> Ũndũ Andũ Matatĩte Kwĩka Mesiĩanĩe na Kĩkw’ũ

(src)="3"> TƏDQİQATÇI PONS DE LEON
(trg)="3"> Kĩkw’ũ nĩ mũmaitha ũkĩĩtwe mũno .

(src)="4"> Ölüm qorxulu düşməndir .
(trg)="4"> Tũtataa ũndũ tũtonya ndakatũkwate .

(src)="5"> Biz var - gücümüzlə onunla mübarizə aparırıq : əziz adamımızı itirəndə ya heç cür bununla barışa bilmirik , ya da ki , gənc yaşlarımızda ölümlə üzləşəcəyimizi ağlımızın ucuna belə gətirmirik .
(trg)="5"> O na mavinda amwe no twone ta tũkũota ĩla mũndũ twendete wakw’a .

(src)="6"> Çətin ki , qədimdə yaşayan fironlar kimi , ölməzlik axtarışında olan çox adam tapılsın .
(trg)="6"> Kana ĩla mũndũ wa mũika ũkwĩw’a e na vinya , nũtonya kwona ta ũtakakw’a .

(src)="7"> Onlar ölümün üzərində qələbə çalmaq üçün həm öz , həm də minlərlə qulların həyatını qurban veriblər .
(trg)="7"> Ũsu nĩ woni twĩthĩawa naw’o kwa ĩvinda ĩasa .

(src)="8"> Tikdikləri ehramlar onların göstərdikləri cəhdlərin , eyni zamanda da uğursuzluğun göstəricisidir .
(trg)="8"> Ethĩwa ve andũ maasũanĩa mũno ĩũlũ wa kwĩkala matakakw’a nĩ asumbĩ ma Misili ala meetawa Valao .

(src)="9"> Çin imperatorları da ölməzlik arzusunda idilər .
(trg)="9"> Matũmĩie ĩvinda yoo yingĩ vamwe na ya athũkũmi aingĩ ki maitata ũndũ matonya maikaakw’e .

(src)="10"> Fironlardan fərqli olaraq , onlar buna dirilik suyu vasitəsilə nail olmaq istəyirdilər .
(trg)="10"> Myako yoo ya mavali ( pyramids ) nĩyĩĩkĩĩthasya kana maĩ na wendi ũsu wa kwĩkala mateũkw’a , na nĩyonanasya ũndũ kĩthito kyoo kĩtaamatethya .

(src)="11"> İmperator Sin Şi Xuandi əbədi yaşamaq üçün öz əlkimyagərlərinə sehirli içki hazırlamağı əmr etmişdi .
(trg)="11"> O namo asumbĩ ma tene ma nthĩ ya China maĩ na wendi o ta ũsu , o na kau mawonanisye kwa nzĩa ĩngĩ yĩ kĩvathũkany’o na ya asumbĩ ma Misili .

(src)="12"> İş ondadır ki , onların hazırladığı məhlulların tərkibində zəhərli civə var idi .
(trg)="12"> Mamanthaa ndawa ĩmwe yeeawa atĩ mũndũ amĩnyw’a ndakakũa na ndakakw’a .

(src)="13"> Elə bu sehirli içkilərdən biri də imperatorun həyatına son qoydu .
(trg)="13"> Kwa ngelekany’o , Mũsumbĩ Qin Shi Huang eaĩe andũ make ala maĩ na ũmanyi wa kwĩka syama maseũvye ndawa ĩtonya kũsiĩĩa mũndũ ndakakw’e .

(src)="14"> Deyilənə görə , eramızın 16 - cı əsrin ispan tədqiqatçısı Xuan Pons de Leon cavanlıq çeşməsini tapmaq üçün Karib dənizini ələk - vələk etmişdi .
(trg)="15"> Mwakanĩ wa 1513 , Juan Ponce de León kuma Spain , ũla nĩ ũmwe wa andũ ala maendaa kũthũima kũndũ , nĩwaendie ithamanĩ sya Caribbean .

(src)="15"> Bunun sayəsində o , Floridanı ( ABŞ ) kəşf etdi .
(trg)="17"> E kyalonĩ kyu nĩw’o woonie Florida , Amelika , ĩndĩ ĩtina wa myaka mĩvũthũ akw’a ayũkita na nzyawa sya nthĩ ĩsu .

(src)="16"> Ancaq bir neçə il sonra hindularla toqquşma zamanı öldürüldü .
(trg)="18"> Kũvika o na ũmũnthĩ , nthongo ĩsu wamanthaa ndyaaĩsa kwoneka .

(src)="17"> Beləcə , onun cavanlıq çeşməsi axtarışı boşa çıxdı .
(trg)="19"> Asumbĩ ma tene ma Misili na China , vamwe na andũ ala maendaa kũthũima kũndũ nĩmatatie ũndũ matonya maikakw’e .

(src)="18"> İstər fironlar , imperatorlar , istərsə də tədqiqatçılar — hamısı ölməzliyə nail olmaq arzusunda idilər .
(trg)="20"> We nũũ ũtonya kũvũthĩĩsya kĩthito kyoo kya kũmantha thayũ , o na ethĩwa ndekwendeew’a nĩ nzĩa ila matũmĩie ?

(src)="19"> Əl atdıqları üsullar gülünc görünsə də , yenə də onları qınamaq olmaz .
(trg)="21"> Vate nzika , vai mũndũ o na ũmwe wendaa kũkw’a .

(src)="20"> Çünki , demək olar ki , hər bir insan əbədiyyən yaşamağın həsrətindədir .
(trg)="22"> NŨŨ ŨTONYA KŨVETA KĨKW’Ũ ?

(src)="21"> Nəyə görə biz ölümlə barışmırıq ?
(trg)="23"> Nĩkĩ tũmenete kĩkw’ũ ?

(src)="22"> Müqəddəs Kitab bunun səbəbini izah edir .
(trg)="24"> Mbivilia nĩtũtavĩtye kĩtumi .

(src)="23"> Orada bütün Kainatın Yaradanı olan Yehova * Allah haqda deyilir : « Allah hər şeyi öz vaxtında gözəl yaratdı və əbədiyyəti də insanların ürəyinə qoydu » .
(trg)="25"> Yaĩtye ũũ ĩũlũ wa Yeova Ngai , * nake nĩwe Mũmbi witũ : ‘ Nũseũvĩtye kĩla kĩndũ kĩthĩwe kĩseo mũno ĩvindanĩ yakyo : o na nĩwiĩte nthĩ yonthe [ kana , wendi wa kwĩkala tene na tene ] ngoonĩ sitũ . ’

(src)="24"> Biz yer üzündəki gözəllikləri 70 — 80 il yox , əbədiyyən seyr etmək istəyirik .
(trg)="26"> ( Mũtavan’ya 3 : 11 ) Nĩtwendaa mũno kũtanĩa thayũ tene na tene kũũ nthĩ , ĩndĩ ti kwĩkala myaka 80 kana vandũ o vau .

(src)="25"> Bu , insanların əzəli istəyidir .
(trg)="27"> ( Savuli 90 : 10 ) Ũsu nĩw’o wendi ũla wĩ ngoonĩ sitũ .

(src)="26"> Allah boş yerəmi əbədiyyəti insanların ürəyinə qoyub ?
(trg)="29"> Nĩwĩthĩwa endaa twĩthĩwe na mea ma kĩndũ tũtesa kũkwata ?

(src)="27"> Bu , qeyri - mümkündür .
(trg)="30"> Aiee .

(src)="28"> Əksinə , O , bizim əbədi yaşamağımız üçün ölüm üzərində qələbə çalacaq .
(trg)="31"> Kĩla Ngai wĩkĩte nĩ kũtwatha kana kĩkw’ũ kĩkavetwa .

(src)="29"> Müqəddəs Kitabda dəfələrlə ölümün aradan qaldırılması və əbədi həyatla bağlı Allahın vədi barədə danışılır .
(src)="30"> ( « Ölüm üzərində qələbə » adlı çərçivəyə baxın . )
(trg)="32"> Mbivilia nĩwetete kaingĩ kana kĩkw’ũ kĩkavetwa , na kana Ngai nũtwathĩte thayũ ũtathela . — Sisya ĩsandũkũ ĩthangũnĩ yĩĩ , “ Kĩkw’ũ Kĩkavetwa . ”

(src)="31"> İsa peyğəmbər aydın şəkildə demişdi : « Əbədi həyata qovuşmaq üçün Sən — yeganə həqiqi Allah və Sənin göndərdiyin İsa Məsih haqqında daima öyrənmək lazımdır » .
(trg)="33"> Yesũ Klĩsto aisye atĩĩ : “ Na thayũ ũtathela nĩw’o ũũ , nĩ kana makũmanye we Ngai ũla wa w’o weka , na ũla wamũtũmie , nake nĩ Yesũ Klĩsto . ”

(src)="32"> Ölümlə aparılan « əlbəyaxa » mübarizəmiz boşuna deyil .
(trg)="34"> ( Yoana 17 : 3 ) Kwoou nĩ ũndũ ũtonyeka kĩkw’ũ kĩkavetwa .

(src)="33"> İsa peyğəmbər demişdi ki , ölüm üzərində qələbə mümkündür .
(trg)="35"> Ĩndĩ , Yesũ onanĩtye kana Ngai e weka no we ũtonya kũkĩveta .

(src)="34"> Bunu Allah edəcək .
(trg)="36"> [ Maelesyo ]

(src)="35"> Yehova Müqəddəs Yazılara əsasən Allahın adıdır .
(trg)="37"> Mbivilia yonanĩtye kana ĩsyĩtwa ya Ngai nĩ Yeova .

(src)="36"> « Ölümü əbədi olaraq yox edəcək , Xudavənd Rəbb bütün adamların üzündən göz yaşlarını siləcək » .
(trg)="39"> Kĩkw’ũ Kĩkavetwa
(trg)="40"> “ Nũmeletye kĩkw’ũ tene na tene ; na Mwĩaĩi Yeova akavyaĩa methoi mothyũnĩ onthe . ” — Isaia 25 : 8 .

(src)="37"> « Atamın iradəsi budur ki , Oğulu görüb ona iman edən hər kəs əbədi həyata qovuşsun » .
(trg)="41"> “ Kũũ nĩkw’o kwenda kwa Asa wakwa , kana kĩla mũndũ ũmũsiasya Mwana , na ũmwĩtĩkĩlaa , ethĩwe na thayũ ũtathela . ” — Yoana 6 : 40 .

(src)="38"> « Sonuncu düşmən isə ölümdür və o , məhv ediləcək » .
(trg)="42"> “ Mũmaitha wa mũminũkĩlyo ũla ũkanangwa nĩ kĩkw’ũ . ” — 1 Akolintho 15 : 26 .

(src)="39"> « [ Bizim ümidimiz ] heç vaxt yalan danışmayan Allahın əzəldən bəri vəd etdiyi əbədi həyat ümidinə əsaslanır » .
(trg)="43"> “ [ Twĩ na ] wĩkwatyo wa thayũ ũtathela , ũla Ngai wathie mbee wa mavinda ma tene tene , nake ndatonya kũneena ũvũngũ . ” — Tito 1 : 2 .

(src)="40"> « Allah insanların gözlərindən bütün yaşları siləcək .
(src)="41"> Artıq . . . ölüm [ olmayacaq ] » .
(trg)="44"> “ Akavyaĩa methoi onthe methonĩ moo ; na kĩkw’ũ kĩikethĩwa vo ĩngĩ . ” — Ũvuan’yo 21 : 4 .

# az/2014004.xml.gz
# kam/2014004.xml.gz


(src)="1"> ÜZ QABIĞINDA | ÖLÜMƏ ÇARƏ VARMI ?
(trg)="2"> Kĩkw’ũ Tikyo Mũthya Witũ !

(src)="2"> Betaniya Yerusəlimdən 3 kilometr aralıda yerləşən balaca bir kənddir .
(trg)="3"> Vethania yaĩ ndũa nini na yaĩ ũasa wa maili elĩ ( kĩlomita 3 ) kuma Yelusaleme .

(src)="3"> İsa peyğəmbərin ölümündən bir neçə həftə əvvəl burada bədbəxtlik üz vermişdi .
(trg)="4"> ( Yoana 11 : 18 ) Syumwa mbũthũ Yesũ atanamba kũawa , ve mũisyo weekĩkie ndũanĩ ĩsu ya Vethania .

(src)="4"> Onun yaxın dostu Lazar qəfildən ağır xəstəliyə tutulub ölmüşdü .
(trg)="5"> Mũndũ ũmwe weetawa Lasalo waĩ ndũũ mũno na Yesũ , nĩwawaie mũno na akw’a .