# az/102018012.xml.gz
# cce/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Bu nəşr satış üçün nəzərdə tutulmayıb .
(trg)="2"> Dibhuku diya kha di xaviswi .

(src)="3"> Könüllü ianələr hesabına dərc edilən bu jurnal Müqəddəs Kitab üzrə ümumdünya maarifləndirmə işinə xidmət edir .
(trg)="3"> Dona di maha txienge txa mthumo wo gondisa Bhiblia ha mafuni kotshe wu wu seketelwako ngu miningelo ya ku tidhunda .

(src)="4"> İanə etmək üçün www.jw.org saytına daxil olun .
(trg)="4"> Ti to u maha mningelo , bela ka www.jw.org .

(src)="5"> Sitat gətirilən ayələr Müqəddəs Kitabın « Yeni Dünya Tərcüməsi » ndəndir .
(trg)="5"> Hahanze ka mkongomiso wumwani , mibhalo yotshe yi thavisilwe ka Bhiblia yo Sawuleka .

# az/102018013.xml.gz
# cce/102018013.xml.gz


(src)="1"> Mündəricat
(trg)="1"> Ati ti ku mndani

(src)="2"> 3 Xoşbəxtlik nədir ?
(trg)="2"> 3 Kumana nzila

(src)="3"> 4 Qane olmaq və səxavət
(trg)="3"> 4 Kueneliseka ni wuha

(src)="4"> 6 Sağlamlıq və dözüm
(trg)="4"> 6 Khatalela dihanyo dako ni ku va ni mawonelo a manene

(src)="5"> 8 Məhəbbət
(trg)="5"> 8 Lirando

(src)="6"> 10 Bağışlamaq
(trg)="6"> 10 Kudivalela

(src)="7"> 12 Həyatın mənası
(trg)="7"> 12 Txikongomelo ka wutomi

(src)="8"> 14 Ümid
(trg)="8"> 14 Themba

(src)="9"> 16 Digər mövzular
(trg)="9"> 16 Mana ta tingi

# az/102018014.xml.gz
# cce/102018014.xml.gz


(src)="1"> Müqəddəs Kitabda yazılıb : « Nə xoşbəxtdir yolunda kamil olan » ( Zəbur 119 : 1 ) .
(trg)="1"> Bhiblia yi khene : “ Va katile vale va tsimbilako ngu nzila yo lulama . ” ​ — Masalmo 119 : 1 .

(src)="2"> Bu jurnalda yer alan yeddi məqalədə xoşbəxt olmağa kömək edən etibarlı , zamanın sınağından çıxmış məsləhətlər var .
(trg)="2"> Ka misungo ya timhaka yiya ya 7 , kuwomba - wombwa ngu matshina ya milayo aya ma seketelako nzila yo mana litsako .

# az/102018015.xml.gz
# cce/102018015.xml.gz


(src)="1"> XOŞBƏXTLİK YOLU
(trg)="1"> NZILA YA LITSAKO

(src)="2"> XOŞBƏXTSİNİZ ?
(trg)="2"> INA U TI WONA U DI M’THU WU U NGA TSAKA ?

(src)="3"> Əgər elədirsə , sizi xoşbəxt edən nədir ?
(trg)="3"> U txi khawe ina , u tsakiswa ngu txani ?

(src)="4"> Ola bilsin , ailəniz , işiniz və ya dini etiqadınız .
(trg)="4"> Ngu mwaya , ngu mthumo , mwendo ngu wukhongeli wako ?

(src)="5"> Bəlkə , tezliklə təhsilinizi bitirəcək , yaxşı işə düzələcək və ya yeni avtomobil alacağınıza görə xoşbəxtsiniz ?
(trg)="5"> Ti nga maha u txi lava silo si si nga kumahako u tsaka , so fana ni kuheta kugonda , kumana mthumo wa wunene mwendo kuxava mmovha wa wuphya .

(src)="6"> Çoxları hədəflərinə çatanda , yaxud da istədikləri şeyi əldə edəndə xoşbəxtlik duyurlar .
(trg)="6"> Vathu va tipfa va di tsakile ngako va di sikoti kuhetisisa makungo mwendo kumana txo kari txi va nga ti txi lava .

(src)="7"> Əfsus ki , bu cür xoşbəxtlik çox vaxt uzun çəkməyən ötəri bir hiss olur .
(trg)="7"> Litsako lonelo kha va sweli ku limana .
(trg)="8"> Kambe li fana ni mwando .

(src)="8"> Bir izahata əsasən , xoşbəxtlik adi məmnunluq hissindən tutmuş güclü sevinc hissinə kimi müxtəlif duyğularla səciyyələnən xüsusiyyətdir və təbii olaraq , insan onun bitməsini istəmir .
(trg)="9"> Kuwombwa ti to litsako njiemo txa txinene txa mazumbelo txi wonekako ngu kutikarata ka kunene , ngu matipfelo ya ma tako ngu ka kutsaka ka wutomi ni minavelo ya mtumbuluko yo simama ni litsako .

(src)="9"> Digər bir izahatda deyilir ki , davamlı hiss olan xoşbəxtlik səyahətin son nöqtəsi yox , özüdür .
(trg)="10"> I singeto dwe , aku i ku txiemo txa txinene , kuwombwa ti to litsako hi nga magwito mwendo makungo , kambe li txhamuselwa kota liendo .

(src)="10"> « O vaxt xoşbəxt olacağam ki . . . » deyəndə xoşbəxtliyimizi səyahət boyu dadmaq əvəzinə , sanki sona saxlayırıq .
(trg)="11"> Ngako m’thu a txi khene : “ ni na tsaka mbimo yi . . . ” o leka litsako a txi khene a na li mana mbimo yi yi tako .

(src)="11"> Xoşbəxtliyi yaxşı sağlamlıqla müqayisə etmək olar .
(trg)="12"> Ngu txikombiso , dinganisa litsako ni wutomi wa wunene .

(src)="12"> Səhhətimizin yaxşı olması üçün düzgün qidalanmaq , idmanla məşğul olmaq və ümumiyyətlə , həyat tərzimizə fikir vermək lazımdır .
(trg)="13"> Hi nga di manisa kutxani dihanyo da dinene ?
(trg)="14"> Ngu kulondisela madyelo a manene , ngu kutxhukumisa kwati mmidi , ni kuzumba hi di tsakile .

(src)="13"> Eynilə , xoşbəxt olmaq üçün də müəyyən addımlar atmaq — sağlam prinsiplər əsasında yaşayaraq düzgün həyat yolunda yerimək gərəkdir .
(trg)="15"> Ngu ha kufanako , li ta ngu kulondetela nzila ya yinene ni kuhanya ngu milayo ya yinene .

(src)="14"> Bəs hansı prinsiplər və ya xüsusiyyətlər xoşbəxtliyə aparan yolu səciyyələndirir ?
(trg)="16"> Ngu yihi milayo mwendo tifanelo ati ti tisako litsako ?

(src)="15"> Ən mühüm amilləri araşdıraq :
(trg)="17"> Ku ni tifanelo ta tingi ta lisima , kambe ta lisima ngutu kupinda timwani ngu tiya :

(src)="16"> QANE OLMAQ VƏ SƏXAVƏT
(trg)="18"> KUENELISEKA NI WUHA

(src)="17"> SAĞLAMLIQ VƏ DÖZÜM
(trg)="19"> DIHANYO DA DINENE NI KUTIMISELA

(src)="18"> MƏHƏBBƏT
(trg)="20"> LIRANDO

(src)="19"> BAĞIŞLAMAQ
(trg)="21"> KUDIVALELA

(src)="20"> HƏYATIN MƏNASI
(trg)="22"> TXIKONGOMELO KA WUTOMI

(src)="21"> ÜMİD
(trg)="23"> THEMBA

(src)="22"> Hikmətli kəlmələrlə zəngin olan bir kitabda deyilir : « Nə xoşbəxtdir yolunda kamil olan » .
(trg)="24"> Dibhuku da wuzivi di di xoniphwako ngutu di khene : “ Va katekile avale va tsimbilako ngu nzila yo lulama . ”

(src)="23"> Gəlin xoşbəxtlik yolu barədə danışaq .
(trg)="25"> ( Masalmo 119 : 1 ) Konkuwa he xolisisi nzila yoneyo .

# az/102018016.xml.gz
# cce/102018016.xml.gz


(src)="1"> XOŞBƏXTLİK YOLU
(trg)="1"> NZILA YO MANA LITSAKO

(src)="2"> XOŞBƏXTLİYİN VAR - DÖVLƏTDƏN ASILI OLDUĞUNU DÜŞÜNƏN İNSANLARA TEZ - TEZ RAST GƏLİRİK .
(trg)="2"> INA U TA NGA PFA TO LITSAKO NI KUHUMELELA SI YELANA NI MALE YI U KU NAYO ?

(src)="3"> Milyonlarla insan daha çox pul qazanmaq üçün gecəni gündüzə qatıb işləyir .
(trg)="3"> Mawonelo oneyo ma maha vathu ve thuma ngutu ti to ve mana male .

(src)="4"> Bəs qazandıqları pulun və mal - mülkün gətirdiyi xoşbəxtlik nə qədər çəkir ?
(trg)="4"> Ina male ni si yi si xavako si nga hi tisela litsako la ditshuri ?

(src)="5"> Faktlar nəyi göstərir ?
(trg)="5"> Pfana mawonelo mamwani .

(src)="6"> « Xoşbəxtlik Araşdırmaları Gündəliyi » adlı bir nəşrdə qeyd olunur ki , əgər insanın əsas tələbatları qarşılanırsa , əlavə gəlir onun ümumi əhval - ruhiyyəsini və xoşbəxtliyini elə də artırmır ( « Journal of Happiness Studies » ) .
(trg)="6"> Ngu kuya ngu dijornal da Happiness Studies di womba ti to ngako hi txi enelisa silaveko sathu sa makhato , se hi txi hola male ya yingi ti na seketela ti to hi va ni litsako mwendo txiemo txa txinene .

(src)="7"> Əlbəttə , məsələ pulda deyil .
(trg)="7"> Phela txikarato kha txi nga ka male .

(src)="8"> Bir məqaləyə əsasən , « xoşbəxtliyin itirilməsinin səbəbi puldan ötrü dəridən - qabıqdan çıxmaqdır » ( « Monitor on Psychology » ) .
(trg)="8"> Nga ha di wombako ngu kona direvhista da Monitor on Psychology , “ kuhingisana ni male ti vhalela vathu kumana litsako . ”

(src)="9"> Bu sözlər təxminən iki min il öncə Müqəddəs Kitabda yazılan faktı təsdiqləyir : « Hər cür pisliyin kökü pulpərəstlikdir .
(src)="10"> Bəziləri bu sevdaya düşərək . . . özlərinə çoxlu əzab çəkdirmişlər » .
(trg)="9"> Mapswi awa ma yelana ni mlayo wu wu ku ka Bhiblia awu wu ku khene : “ Nguko kuranda ngutu male ngu wona mkoloti wa totshe tixaka ta wubihi ; ngu mhaka ya kona kunavela kuwa ko mbi na mpimo vamwani va hambani ni likholo , ve ti nemeta vapune ngu kuvilela ko tala . ”

(src)="11"> Söhbət hansı əzablardan gedir ?
(trg)="10"> ( 1 Timoti 6 : 9 , 10 ) Sikarato soneso si pata txani ?

(src)="12"> MAL - MÜLKÜ İTİRMƏK QORXUSU NARAHATÇILIĞA VƏ YUXUSUZLUĞA SƏBƏB OLUR .
(trg)="11"> KUKARATEKA NI KUPWATA WUKOHE NGU KULAVA KUVHIKELA TITHOMBA .

(src)="13"> « Zəhmətkeş az da yesə , çox da yesə , yuxusu şirin olur , amma varlının dövləti onu yatmağa qoymur » .
(trg)="12"> “ Wukohe wa mthumi wa tshamba , hambi a di dyite sa sidotho mwendo sa singi ; aniko kukhura ka nyatithombe ka mpwatisa wukohe . ” ​ — Ekleziyaste 5 : 12 .

(src)="14"> PULUN VƏD ETDİYİ XOŞBƏXTLİYİ DUYMAMAQ İNSANI DİLXOR EDİR .
(trg)="13"> KUKARATEKA NGAKO U SI MANI LITSAKO LI U NGA TI LI RINZETE .

(src)="15"> İnsanda pul hərisliyi varsa , o , nə qədər çox qazansa da , qane olmayacaq .
(trg)="14"> Wulaka wo lava ngutu male kha wu gumi .

(src)="16"> Bu da öz növbəsində məyusluğa səbəb olur .
(trg)="15"> “ Awule a dhundako male kha na mbi dhuka e kolwa ngu male ; ni wule a randako thomba yayingi kha na mbi dhuka e kolwa ngu dibhindu da kona . ”

(src)="17"> Necə deyərlər : « Gümüş sevən gümüşdən doymaz , var - dövlət sevən də qazancdan » .
(src)="18"> Bundan əlavə , var - dövlət sevdasına düşən əksər insanlar xoşbəxtlik gətirən ən mühüm şeyləri — ailə üzvləri və dostları ilə vaxt keçirməyi , yaxud ibadətə vaxt ayırmağı bada verir .
(trg)="16"> ( Ekleziyaste 5 : 10 ) I singeto dwe , ti nga tshumela timaha ti to m’thu e leka silo sa lisima asi si seketelako litsako , kuzumba ni mwaya wakwe , vangana mwendo mithumo ya moya .

(src)="19"> İNVESTİSİYA VƏ PULUN DƏYƏRİNİN AŞAĞI DÜŞMƏSİ MƏYUSLUQ GƏTİRİR .
(trg)="17"> KUHENYA NI KUKARATEKA NGAKO MALI MWENDO DIBHINDU DI TXI WA .

(src)="20"> « Var - dövlət qazanmaq üçün özünü yorma .
(trg)="18"> “ U nga ti karateli kuva nyatithombe ; ninga wukhalo wo khata wutxhari wako .

(src)="21"> Dayan və düşün , bir də baxıb görəcəksən ki , yoxdur .
(trg)="19"> Ina u nga dhuka u ronokela sa kuva i singa sa txilo kani ?

(src)="22"> Qartaltək qanad açıb göylərə uçacaq » .
(trg)="20"> Nguko eso si na ti mahela tibhapi si purumela nzumani kufana ni digama . ” ​ — Mavingu 23 : 4 , 5 .

(src)="23"> QANE OLMAQ .
(trg)="21"> KUENELISEKA .

(src)="24"> « Axı biz bu dünyaya heç nə gətirməmişik , özümüzlə də heç nə aparmayacağıq .
(trg)="22"> “ Nguko kha ha ta ni txilo ha mafuni , kambe kha hi na mbi teka txilo txa ha mafuni , ngako hi txi khukha .

(src)="25"> Buna görə də yeməyimiz , paltarımız varsa , bunlara qane olacağıq » .
(trg)="23"> Ngu toneto , ngako hi di ni sakudya ni sakuambala , he tsakeleni soneso . ”

(src)="26"> Qane olmağı bacaran insan deyinmir , gileylənmir və başqalarının paxıllığını çəkmir .
(trg)="24"> ( 1 Timoti 6 : 7 , 8 ) Vathu va va enelelwako ngu si va ku naso kha va baveli vamwani mwendo ku va ngungurukela .

(src)="27"> Belə insan ayağını yorğanına görə uzatdığı üçün stress və narahatlığa qapılmır .
(trg)="25"> Ngako va si laviko kuxava silo sa singi so pinda male yawe , va vayilela kuzumba va txi karateka mwendo kujujeka mapimo .

(src)="28"> SƏXAVƏT .
(trg)="26"> WUHA .

(src)="29"> « Vermək almaqdan daha çox xoşbəxtlik gətirir » .
(trg)="27"> “ Kuha i kateko ya hombe ngutu kupinda kuhiwa . ”

(src)="30"> Həqiqətən də , başqalarını xoşbəxt etmək insanın özünə xoşbəxtlik bəxş edir .
(src)="31"> Bəzən səxavətli insanın əlindən gələn yalnız vaxtını və gücünü sərf etmək olsa da , o , bunu əsirgəmir .
(trg)="28"> ( Mithumo 20 : 35 ) Vathu va va ku ni wuha va tsaka ngako va txi maha ti ti tsakisako vamwani , hambi i di ti to ti lava ve ningela ngu mbimo ya yidotho ni mtamo wawe .

(src)="32"> Belə insan məhəbbət , hörmət və yaxşılığını əvəzsiz qoymayan əsl dostlar qazanır .
(src)="33"> Bütün bunları isə pulla əldə etmək mümkün deyil ! .
(trg)="29"> Vona va mana sa singi asi male yi si sikotiko ku si xava , i ku lirando txixonipho ni vangana va ni vona va ku ni wuha ! ​ — Luka 6 : 38 .

(src)="34"> İNSANLARI MADDİYYATDAN ÜSTÜN TUTMAQ .
(trg)="30"> VATHU MBA LISIMA KUPINDA TITHOMBA .

(src)="35"> « Məhəbbət olan yerdə tərəvəz yemək , nifrət olan yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır » .
(trg)="31"> “ I txhuko kudya mndiwo wa mazokoro , na ku di ni lirando , kupinda nyama ya homu yo nona , na ku di ni livengo . ”

(src)="36"> Hansı mənada ?
(trg)="32"> ( Mavingu 15 : 17 ) Ti womba txani eto ?

(src)="37"> İnsanlar arasında qarşılıqlı məhəbbət istənilən mal - mülkdən dəyərlidir .
(trg)="33"> Ku va ni wuxaka wa wunene ni vamwani nda lisima ngutu kupinda tithomba .

(src)="38"> Növbəti məqalələrdə məhəbbətin xoşbəxtlik üçün zəruri xüsusiyyət olduğunu görəcəyik .
(trg)="34"> Nga ha hi no ti wona ngu kona , lirando nda lisima ti to hi va ni litsako .

(src)="39"> Cənubi Amerikada yaşayan Sabina adlı bir qadın Müqəddəs Kitab prinsiplərinin nə qədər dəyərli olduğuna özü şahid olub .
(trg)="35"> Sabina wa América ka wulambwe a gondile kuxonipha milayo ya Bhiblia .

(src)="40"> Əri atıb gedəndən sonra iki qızını dolandırmaq üçün o , gecə - gündüz vuruşurdu .
(trg)="36"> A ku a nga lekwa ngu mwamna wakwe , ti lavile e thuma ngutu ti to e xayisa sihoranana sakwe sa simbidi .

(src)="41"> Sabina iki yerdə işləyir və hər gün sübh tezdən , saat 4 : 00 - da yuxudan dururdu .
(trg)="37"> Ene a ni mithumo yimbidi ni ku ditshiku ni ditshiku a wuka ngu ma 4 wora eya mthumoni .

(src)="42"> Gərgin qrafikinə baxmayaraq , bu qadın Müqəddəs Kitabı öyrənmək qərarına gəldi .
(trg)="38"> Hambiketo , ene a khatile kugonda Bhiblia .

(src)="43"> Bəs nəticə necə oldu ?
(trg)="39"> Ku ve ni wuyelo yihi ?

(src)="44"> Düzdür , o varlanmadı , amma onun həyata baxışı tamamilə dəyişdi .
(trg)="40"> Txiemo txakwe txa timale kha txa txitxa , kambe wutomi wakwe wu txhukwatile !

(src)="45"> Məsələn , Allaha ehtiyacı olduğunu dərk etməyin və bu ehtiyacı ödəməyin sayəsində xoşbəxtlik tapdı .
(trg)="41"> Ngu txikombiso , a mani litsako li li manwako ngu va va enelisako txilaveko txawe txa moya .

(src)="46"> Sabina dindaşları arasında əsl dostlar qazandı .
(trg)="42"> ( Matewu 5 : 3 ) A mani vangana va ditshuri ava va thumelako Txizimu .

(src)="47"> Öyrəndiklərini başqaları ilə bölüşmək də ona xoşbəxtlik gətirir .
(trg)="43"> A tshumete e kombisa litsako lonelo ngu kugela vamwani ati a nga ti gonda .

(src)="48"> Müqəddəs Kitabda yazılıb : « Hikmət əməlləri sayəsində haqlı çıxır » .
(trg)="44"> Bhiblia yi womba ti to : “ Wuzivi wa Txizimu wu kombisile kululama ka wona ngu mithumo ya wona . ”

(src)="49"> Demək ki , qane olmaq , səxavət göstərmək və insanları maddi şeylərdən üstün tutmaq mütləq gözəl nəticələr verəcək !
(trg)="45"> ( Matewu 11 : 19 ) Kota wuyelo , hi na eneliseka , hi va ni wuhani kuninga lisima vathu kupinda tithomba !

(src)="50"> « Hər cür pisliyin kökü pulpərəstlikdir .
(src)="51"> Bəziləri bu sevdaya düşərək . . . özlərinə çoxlu əzab çəkdirmişlər » ( 1 Timutiyə 6 : 10 ) .
(trg)="46"> “ Nguko kuranda ngutu male ngu wona mkoloti wa totshe tixaka ta wubihi ; ngu mhaka ya kona kunavela kuwa ko mbi na mpimo vamwani . . . va ti nemeta vapune ngu kuvilela ko tala . ” ​ — 1 Timoti 6 : 10 .

(src)="52"> Pulpərəstlik . . .
(trg)="47"> “ Kudhunda ngutu male ” ti nga vanga . . .

(src)="53"> narahatçılığa və yuxusuzluğa səbəb olur
(trg)="48"> Kukarateka ni ku pwata wukohe

(src)="54"> insanı dilxor edir
(trg)="49"> Ku tipfa u singa wa txilo

(src)="55"> məyusluq gətirir
(trg)="50"> Kuhenya ni kukarateka

(src)="56"> Xoşbəxt o kəsdir ki . . .
(trg)="51"> Litsako li manwa ngu va . . .

(src)="57"> qane olmağı bacarır
(trg)="52"> Va enelelwako ngu si va ku naso

(src)="58"> səxavətlidir
(trg)="53"> Va ku ni wuha

(src)="59"> insanları maddiyyatdan üstün tutur
(trg)="54"> Va tekako vathu i di va lisima kupinda tithomba

# az/102018017.xml.gz
# cce/102018017.xml.gz


(src)="1"> XOŞBƏXTLİK YOLU
(trg)="1"> NZILA YO MANA LITSAKO

(src)="2"> XRONİKİ XƏSTƏLİK VƏ ƏLİLLİK İNSANIN HƏYATINA BÖYÜK ZƏRBƏ VURA BİLƏR .
(trg)="2"> MALWATI YA MA SI PINDIKO MWENDO KULEMALA TI NGA TXITXA WUTOMI WA M’THU .

(src)="3"> Vaxtı ilə gümrah və sağlam olan Ulf adlı bir kişi iflic olandan sonra keçirdiyi hissləri bölüşür : « Çox sarsılmışdım .
(trg)="3"> Wamwamna wu a dhanwako ku i UIf i ti m’thu wa mithumo ni ku a ti ni dihanyo da dinene , kambe mbimo yi a nga va txikhwala a ti khene : “ Ni khatile kukarateka ngutu .

(src)="4"> Nə gücüm , nə taqətim , nə də özümə inamım qalmışdı . . .
(trg)="4"> Ni singa ni mtamo ni txibindi . . .

(src)="5"> Bütün həyatım məhv olmuşdu » .
(trg)="5"> Ni tipfite ni ‘ txi pwata ni tangu . ’ ”

(src)="6"> Ulfun hadisəsi bir daha sübut edir ki , sağlamlığımıza tam nəzarət etmək bizim əlimizdə deyil .
(trg)="6"> Mhaka ya UIf yi hi khumbulisa ti to awalo wu a nga zivako ngu kukongoma ati ti no maheka ngu wutomi wathu .

(src)="7"> Bununla belə , xəstəlik riskini azaltmaq üçün müəyyən tədbirlər görə bilərik .
(trg)="7"> Hambiketo , ku ni ti hi nga mahako ti to hi hungula malwati .