# ay/2017240.xml.gz
# svk/2017240.xml.gz


(src)="2"> 7 “ Jehová Diosar confiyam , kunatï walïki uk lurarakim ”
(trg)="1"> 1 „ Dôveruj Jehovovi a konaj dobro “

(src)="3"> 2017 marataki Bibliat apstʼata qellqatajja , jan walinakan uñjasisin Jehová Diosan yanaptʼap thaqhañatakiw chʼamañchtʼistani , ukwa aka yatichäwin yatjjatañäni .
(trg)="2"> V tomto článku si rozoberieme ročný text na rok 2017 .

(src)="4"> Ukatsti jan walinakampi jan aynachtʼañatakisa , mayninakar yanaptʼañatakisa kunsa Diosan nayra servirinakapat yateqassna uksa yatjjatarakiñäniwa .
(trg)="3"> Povzbudí nás , aby sme prosili Jehovu o pomoc , keď sa ocitneme v náročnej situácii .

(src)="5"> 12 Diosajj jiwas pachpa kuns amtirwa lurawayistu
(trg)="4"> Pouvažujeme aj o verných Božích služobníkoch z minulosti .

(src)="6"> Jehová Diosajj jiwas pachpa kuns amtirwa lurawayistu , ukajj mä suma churäwipawa .
(trg)="5"> Posilníme si tým dôveru , že Jehova nám pomôže vyriešiť naše problémy , ak v danej situácii robíme , čo môžeme , a slúžime druhým .

(src)="7"> ¿ Kunjamsa ukat yuspärsna ?
(trg)="6"> 2 Ceň si dar slobodnej vôle

(src)="8"> Diosar jachʼañchkir amtanakar purisaw Jupar yuspäratas uñachtʼaysna , ukwa aka yatichäwin yatjjataskañäni .
(trg)="7"> V tomto článku sa dozvieme , ako môžeme prejaviť vďačnosť Bohu za dar slobodnej vôle .

(src)="9"> Ukatjja , kuntï jilat kullakanakajj amtapkani uk respetañatakiw yanaptʼarakistani .
(trg)="8"> Mali by sme ho používať tak , aby sme robili radosť Bohu , a zároveň rešpektovať právo druhých na vlastné rozhodnutia .

(src)="10"> 17 ¿ Kunatsa altʼat chuymanïñajj wakisi ?
(trg)="9"> 3 Prečo je dôležité byť skromný

(src)="11"> 22 Altʼat chuymanïskakiñäni
(trg)="10"> 4 Zostaň skromný aj v náročných situáciách

(src)="12"> Aka yatichäwinakanjja , kunjamsa altʼat chuymanïtas uñachtʼaysna ukwa yatjjataskañäni .
(trg)="11"> V týchto článkoch sa dozvieme viac o skromnosti a o tom , prečo je táto vlastnosť dôležitá .

(src)="13"> Nayrïr yatichäwinjja , altʼat chuymanïki ukajj kunjamasa ukwa yatjjatañäni .
(trg)="12"> V prvom článku sa rozoberá , čo znamená byť skromný a čo to neznamená .

(src)="14"> Payïr yatichäwinsti , jan walinakan uñjasisajj kunjamsa altʼat chuymanïsna ukwa yatjjatarakiñäni .
(trg)="13"> V druhom článku sa dočítame , ako môžeme zostať skromní aj v náročných situáciách .

(src)="15"> 27 Jilatanakar jukʼamp luräwinak churapjjañäni
(trg)="14"> 5 Zveruj úlohy verným mužom

(src)="16"> Jilïr jilatanakajja , waynanakaruw Diosan markapan jukʼamp luräwinak katoqapjjañapatak yanaptʼapjjañapa .
(trg)="15"> Generácia strieda generáciu a starší bratia zverujú prácu mladším .

(src)="17"> Aka yatichäwinjja , kunjamsa waynanakasa , jilïrinakasa yanaptʼasipjjañapa uka toqetwa yatjjataskañäni .
(src)="18"> 32 ¿ Yatiyätati ?
(trg)="16"> V tomto článku budeme hovoriť o tom , ako môžu mladší i starší bratia zvládnuť túto výmenu generácií čo najlepšie .

# ay/2017242.xml.gz
# svk/2017242.xml.gz


(src)="1"> ‘ Jehová Diosar confiyam , kunatï walïki uk lurarakim , [ . . . ] cheqaparjam jakarakim ’ ( SAL .
(trg)="1"> „ Dôveruj Jehovovi a konaj dobro . . . počínaj si s vernosťou . “ ​

(src)="2"> 37 : 3 , NM ) .
(trg)="2"> PIESNE : 49 , 18

(src)="4"> Noé chachan Diosar confiyatapat ¿ kunsa yateqassna ?
(trg)="3"> Noacha ?
(trg)="4"> Dávida ?

(src)="5"> Davidan Diosar confiyatapat ¿ kunsa yateqassna ?
(trg)="5"> iných Jehovových služobníkov ?

(src)="6"> Jehová Diosar confiyañ toqetjja , ¿ kunsa mayni servirinakat yateqassna ?
(trg)="6"> Aké pozoruhodné schopnosti nám dal Jehova ?

(src)="7"> ¿ Kunjamsa Jehová Diosajj lurawayistu ?
(trg)="7"> JEHOVA vytvoril človeka s pozoruhodnými schopnosťami .

(src)="8"> JEHOVÁ DIOSAJJA , jaqenakarojj amuytʼasir lurawayistu , ukaw jan walinak askichañatakisa , jutïrin kunsa lurañäni uk amuytʼasiñatakis yanaptʼistu ( Pro .
(src)="9"> 2 : 11 , NM ) .
(trg)="8"> Dal nám schopnosť premýšľať , vďaka čomu dokážeme riešiť problémy a plánovať do budúcnosti .

(src)="10"> Diosarakiw kunanaktï lurañ amtktan ukanak phoqañatakejj yanaptʼistu , ukhamat kunatï askïki ukanak lurañataki .
(trg)="9"> Dal nám tiež silu , aby sme mohli uskutočniť svoje plány a dosiahnuť ciele , ktoré sme si stanovili .

(src)="11"> Ukatjja , kunatï walïki jan walïkaraki ukanak amuyañatakejja , conciencianwa lurawayistu .
(trg)="10"> A dostali sme od neho aj svedomie — vrodený zmysel pre to , čo je správne a čo je nesprávne .

(src)="12"> Ukaw jan walinak jan lurañatakisa , jan wali luräwinakasat amuyasiñatakis yanaptʼistu .
(trg)="11"> Vďaka tomu sa môžeme vyhnúť zlému konaniu a napraviť chyby , ktoré sme urobili .

(src)="13"> ¿ Kun lurañassa Jehová Diosajj muni ?
(trg)="12"> Čo Jehova od nás očakáva , pokiaľ ide o naše schopnosti ?

(src)="14"> Jehová Diosajj wal munasistu , ukatwa concienciani , amuytʼasiri lurawayistu .
(trg)="13"> Jehova očakáva , že budeme svoje schopnosti využívať správne .
(trg)="14"> Prečo ?

(src)="15"> Jiwasatï sum amuytʼasiñäni , concienciasarus istʼañäni ukhajja , kusisitaw jakasiñäni .
(trg)="15"> Pretože nás miluje a vie , že ak tieto dary budeme používať na správny účel , budeme šťastní .

(src)="16"> Amuytʼañataki , Hebreo Arut Qollan Qellqatanakajj akham siwa : “ Suma amuytʼampi kuna amtäwinaka wakichatasa sumakiwa phoqhasi ” , “ kuna lurañatejj jumataki utjkani ukjja chʼamamarjam luram ” sasa ( Pro .
(src)="17"> 21 : 5 ; Ecl .
(src)="18"> 9 : 10 ) .
(trg)="16"> Vo svojom Slove nás k tomu opakovane vyzýva .
(trg)="17"> Napríklad v Hebrejských Písmach čítame : „ Plány usilovného vedú určite k výhode “ a „ všetko , čo nájde tvoja ruka robiť , rob celou svojou silou “ .

(src)="19"> Griego Arut Qollan Qellqatanakajj akham sarakiwa : “ Sapa kuti aski lurañajj utjchi ukkhajja , taqeniruw aski lurañäni ” , “ sapa maynis kunjämtejj Diosat chʼam katoqkejj ukhama maynirojj sirvpan ” sasa .
(trg)="18"> A v Kresťanských gréckych Písmach sa hovorí : „ Kým máme na to príhodný čas , robme dobro všetkým . “
(trg)="19"> Alebo : „ Podľa toho , aký dar kto dostal , používajte ho tak , že si navzájom slúžite . “ ​

(src)="20"> Kunjamtï uñjktanjja , kunatï jiwasarusa , mayninakarus yanaptʼkaspa ukanak lurañaswa Jehová Diosajj muni .
(trg)="20"> Jehova teda od nás chce , aby sme sa zo všetkých síl snažili využívať svoje schopnosti na úžitok druhých i nás samých .

(src)="21"> ¿ Kunanaksa jan lurirjamäktan ?
(trg)="21"> V čom sú naše možnosti obmedzené ?

(src)="22"> Jaqenakajj pantjasirïtanwa , janiw jiwañsa ni juchsa chhaqtayksnati , uk Jehová Diosajj sum yati ( 1 Rey .
(trg)="22"> Jehova si však uvedomuje , že naše možnosti sú obmedzené .

(src)="23"> 8 : 46 ) .
(src)="24"> Janirakiw mayninakarus munañasarjam apnaqksnati , ¿ kunatsa ?
(trg)="23"> Sami by sme nikdy nedokázali odstrániť nedokonalosť , hriech a smrť .

(src)="25"> Sapa mayniw kunsa lurani uk amtaspa , ukham luratätanwa Wali experienciani , yatiñani ukhamäkchiñänisa , janipuniw Jehová Diosjamäkañäniti ( Isa .
(src)="26"> 55 : 9 ) .
(trg)="24"> Takisto nemôžeme rozhodovať za druhých , lebo majú slobodnú vôľu .
(trg)="25"> A bez ohľadu na to , koľko toho vieme alebo aké máme skúsenosti , vždy budeme v porovnaní s Jehovom ako deti .

(src)="27"> Jan walinakan uñjasisajja , “ Jehová Diosar confiyam , kunatï walïki uk lurarakim ” .
(trg)="26"> Keď sa stretneš s ťažkosťami , „ dôveruj Jehovovi a konaj dobro “

(src)="28"> ¿ Kunsa aka yatichäwin yatjjatañäni ?
(trg)="27"> Čo budeme rozoberať v tomto článku ?

(src)="29"> Taqe kunansa Jehová Diosampiw yanaptʼayasiñasa , kuntï jan lurirjamäkta uk phoqañatakejja , Jehová Diosaw yanaptʼitani sasaw confiyañasa .
(trg)="28"> V každej situácii musíme dôverovať Jehovovi , že nás povedie , bude nám pomáhať a urobí pre nás to , čo sami nedokážeme .

(src)="30"> Ukampis janiw ukaruk jaytañasäkiti , jan ukasti kunjamsa jan walinak askichsna , kunsa mayninakar yanaptʼañatakejj lursna uk amuytʼañasawa ( Salmo 37 : 3 liytʼañataki ) .
(trg)="29"> No na druhej strane by sme mali robiť , čo je v našich možnostiach , aby sme vyriešili svoje problémy a pomáhali druhým .
(trg)="30"> ( Prečítajte Žalm 37 : 3 . )

(src)="31"> * Ukatakejj Diosaruw ‘ confiyañasa , kunatï walïki ukwa lurañasa , cheqaparjamaw jakañasaraki ’ .
(trg)="31"> Stručne povedané , musíme „ dôverovať Jehovovi a konať dobro “ a musíme si „ počínať s vernosťou “ .

(src)="32"> Ukarjam sarnaqañatakejj Diosar confiyiri Noé , David ukhamarak Diosan mayni servirinakapat yatjjatañäni .
(src)="33"> Jupanakajja , kunsa jan lurirjamäpki ukhamarak kunsa lurirjamäpjje uk sum amuyasipjjäna , ukatsti ukarjamaw kunsa lurapjjani uk amtapjjäna .
(trg)="32"> Pouvažujme v tejto súvislosti o tom , čo sa môžeme naučiť z príkladu Noacha , Dávida a iných Božích služobníkov , ktorí sa spoliehali na Jehovu a súčasne robili , čo v danej situácii mohli .

(src)="34"> ¿ Kunjam jaqenak taypinsa Noé chachajj jakäna ?
(trg)="33"> No zároveň si uvedomovali , čo nemôžu robiť a čo môžu , a podľa toho konali .

(src)="36"> 6 : 4 , 9 - 13 ) .
(trg)="34"> Opíš Noachovu situáciu .

(src)="37"> Taqe ukanak tukjatäñap Noejj yatïnwa .
(trg)="35"> V Noachových dňoch bola zem „ naplnená násilím “ a nemravnosťou .

(src)="38"> Ukhamäkchïnsa , mayninakar jan walinak lurir uñjasajj chuym wal usuyasïna .
(trg)="36"> Hoci Noach vedel , že Jehova so zlým svetom skoncuje , určite v tom bezbožnom prostredí veľmi trpel .

(src)="39"> Janis uka jan walinak chhaqtayirjamäkchïnjja , kuntï lurirjamäkäna uk lurañatakiw chʼamachasïna .
(trg)="37"> Jasne si uvedomoval , čo v tejto situácii nemôže robiť a čo môže .

(src)="40"> Jaqenakajj janiw awisajj istʼañ munapkistuti ( 6 - 9 tʼaqanak uñjjattʼäta ) .
(src)="41"> 6 , 7 .
(trg)="38"> Odpor v službe ( Pozri 6 . – 9 . odsek . )

(src)="42"> 1 ) ¿ Kunsa Noé chachajj jan lurirjamäkäna ?
(trg)="39"> , 7 . a ) Čo nemohol Noach robiť ?

(src)="43"> 2 ) ¿ Kunjam tiemponsa jiwasajj jaktanjja ?
(trg)="40"> b ) V čom sa naša situácia podobá Noachovej ?

(src)="44"> ¿ Kunas Noé chachatakejj chʼamakïna ?
(src)="45"> Noé chachajj taqe chuymaw Uma Juiciot yatiyäna , jaqenakajj janis istʼapkchïnjja , ‘ istʼapjjañamapuniwa ’ sasin janiw siskänti .
(trg)="41"> Čo Noach nemohol robiť : Noach verne zvestoval posolstvo výstrahy od Jehovu , ale nemohol zlých ľudí donútiť , aby toto posolstvo prijali , ani nemohol urýchliť príchod potopy .

(src)="47"> Antisas Jehová Diosaruw Noejj confiyäna , Jupaw taqe jan walinak tiempopar tukjani sasaw säna ( Gén .
(trg)="42"> Musel sa spoliehať na Jehovu , že splní svoj sľub a ukončí zlo a že to urobí v tom správnom čase .

(src)="48"> 6 : 17 ) .
(src)="49"> Jichhürunakanjja jan wali tiemponwa jakaraktanjja , ukampis Jehová Diosajj niyaw jan walinak tukjani .
(trg)="43"> Aj my žijeme vo svete , ktorý je presiaknutý skazenosťou , a poznáme Jehovov sľub , že ho zničí .

(src)="50"> Uka uru puriniñapkamajja , ‘ Diosan Reinopat ’ yatiyaskakiñäniwa .
(trg)="44"> No kým to urobí , nemôžeme ľudí donútiť , aby prijali „ dobré posolstvo o Kráľovstve “ .

(src)="52"> Ukhamarusa , janiw ‘ jachʼa tʼaqhesiñ ’ tiempo munañasarjam puriyksnati .
(trg)="45"> A ani nemôžeme urýchliť príchod „ veľkého súženia “ .

(src)="53"> Noé chachjamaw Jehová Diosar confiyañasa , Jupaw jan walinak horasaparu tukjani ( Sal .
(trg)="46"> Tak ako Noach musíme mať pevnú vieru , že Boh čoskoro odstráni všetko zlo .

(src)="54"> 37 : 10 , 11 ) .
(src)="55"> Cheqas Jehová Diosajja janiw jan walinak utjañap munkiti , ukhamajj niyaw jan mayampitak chhaqtayjjani ( Hab .
(src)="56"> 2 : 3 ) .
(trg)="47"> Sme presvedčení , že Jehova nepripustí , aby tento skazený svet trval čo i len o jeden deň dlhšie , ako to určil .

(src)="57"> ¿ Kunsa Noejj luräna ?
(trg)="48"> Na čo sa Noach zameral ?

(src)="58"> ( 7 janankir dibujo uñjjattʼam ) .
(trg)="49"> ( Pozri obrázok v úvode článku . )

(src)="59"> ¿ Kunsa Noé chachajj luräna ?
(trg)="50"> Čo Noach mohol robiť : Aj keď Noach niektoré veci nemohol robiť , neodradilo ho to , aby sa zameral na veci , ktoré mohol robiť .

(src)="60"> Kuntï jan lurirjamäkäna ukar chuyma uchañat sipansa , kuntï lurirjamäkäna ukwa luräna .
(trg)="51"> Stal sa „ zvestovateľom spravodlivosti “ a verne oznamoval varovné posolstvo od Jehovu .

(src)="61"> Jupajja Diosaw Uma Juicio apanini sasaw jaqenakar yatiyäna .
(trg)="52"> Vďaka tejto činnosti si určite zachoval pevnú vieru .

(src)="62"> Ukham yatiyañajja Diosat jan jitheqtañatakiw Noé chachar yanaptʼäna .
(trg)="53"> Okrem toho využíval svoje fyzické i duševné schopnosti , aby splnil úlohu , ktorú dostal od Boha , a postavil koráb .

(src)="63"> Maysa toqetjja , Jehová Diosan arupar istʼasaw mä arca lurarakïna ( Hebreos 11 : 7 liytʼañataki ) .
(trg)="54"> ( Prečítajte Hebrejom 11 : 7 . )

(src)="64"> ¿ Kunsa Noé chachat yateqsna ?
(trg)="55"> Ako môžeme napodobňovať Noacha ?

(src)="65"> Jichhürunakanjja , Noé chachjamaw “ Tatitun luräwipanjja ” yanaptʼasktanjja .
(trg)="56"> Podobne ako Noach , aj my chceme mať „ hojnosť práce v Pánovom diele “ .

(src)="66"> Yaqhepajj Tantachasiñ Utanaka , Jachʼa Tantachasiñ Utanak lurañana , ukhamarak ukanak askichañanwa yanaptʼapjje .
(src)="67"> Jachʼa tantachäwinakansa , sucursalansa , yaqha arur jaqokipaski uka utanakansa yanaptʼapjjarakiwa .
(trg)="57"> Možno sme zapojení do výstavby a údržby budov , v ktorých uctievame Jehovu , pomáhame ako dobrovoľníci na zjazdoch alebo slúžime v niektorej z pobočiek či vysunutých prekladateľských kancelárií .

(src)="68"> Ukampis ukanakat sipansa , Diosan Reinopat yatiyañaruw uchastanjja , ukaw Diosar jukʼamp confiyañatak yanaptʼistu .
(trg)="58"> A čo je najdôležitejšie , horlivo sa zúčastňujeme na zvestovateľskej službe , lebo vieme , že si tak posilňujeme nádej do budúcnosti .

(src)="69"> Mä kullakajj akham siwa : “ Jutïrin kunja suma jakasiñas utjani uk jaqenakajj janiw yatipkiti , wiñayas jan walinakajj utjkaspa ukhamwa amuyapjje , ukaw yatiyktan ukhajj amuyasi ” sasa .
(trg)="59"> Istá verná sestra sa vyjadrila : „ Keď sa rozprávate s inými o požehnaniach Božieho Kráľovstva , vidíte , že vaši poslucháči nemajú vôbec žiadnu nádej a považujú svoje problémy za trvalé . “

(src)="70"> Ukampis jiwasajj mä suma suytʼäwinïtanwa , uka suytʼäwisat yatiyañaw Jehová Diosan arunakapar jukʼamp confiyañataki ukhamarak wiñay jakañar apir thakit jan jitheqtañatak yanaptʼistu .
(trg)="60"> Keď chodíme do služby , udržiavame si pozitívny pohľad do budúcnosti a posilňujeme si odhodlanie nevzdať sa v pretekoch o život .

(src)="71"> ¿ Kuna jan walirus Davidajj purtʼasïna ?
(trg)="61"> Opíš Dávidovu situáciu .

(src)="72"> Taqe chuyma serviri David reyejja , Jehová Diosarojj wal munasïna .
(trg)="62"> Jehova sa o kráľovi Dávidovi vyjadril , že je to „ muž príjemný jeho srdcu “ .

(src)="73"> Ukampis Betsabé ( Bat - seba ) warmimpiw qʼañu jucha lurañar purtʼasïna .
(trg)="63"> Dávidov život sa vyznačoval výnimočnou vernosťou .

(src)="74"> Ukham jan wal lurasajja , Betsabé warmin Urías chachaparuw mä nuwasïwin jiwayayañ amtäna .
(trg)="64"> Raz sa však dopustil vážneho hriechu , keď scudzoložil s Bat - šebou .

(src)="75"> Ukatwa kunjamsa jiwayapjjañapäna uk mä carta qellqasin Joab chachar aptʼayäna , uka cartsti pachpa Urías chachampiw apayarakïna , ukham lurasaw juchap imtʼañ munäna ( 2 Sam .
(trg)="65"> Svoj hriech sa pokúsil zatajiť .
(trg)="66"> Zariadil , aby jej manžel Urijah padol v boji .

(src)="76"> 11 : 1 - 21 ) .
(trg)="67"> To situáciu ešte zhoršilo .

(src)="77"> Qhepatjja , Davidan jan wali luratanakapajj yatisjjänwa .
(trg)="69"> No Dávidove hriechy museli skôr či neskôr vyjsť najavo .

(src)="78"> ¿ Kunsa Davidajj ukhamïpan lurpachäna ?
(trg)="70"> A to sa aj stalo .
(trg)="71"> Ako na to Dávid zareagoval ?

(src)="79"> Nayra pantjasitanakasat amtasiñaw utjaspa ( 11 - 14 tʼaqanak uñjjattʼäta ) .
(trg)="72"> Hriechy spáchané v minulosti ( Pozri 11 . – 14 . odsek . )

(src)="80"> 11 , 12 .
(src)="81"> 1 ) ¿ Kunsa Davidajj jan chhaqtayirjamäkäna ?
(trg)="73"> , 12 . a ) Čo nemohol Dávid urobiť , keď zhrešil ?

(src)="82"> 2 ) Taqe chuyma arrepentisiñäni ukhajja , ¿ kunsa Jehová Diosajj lurani ?
(trg)="74"> b ) V čo môžeme dôverovať , keď sa zo svojho hriechu kajáme ?

(src)="83"> ¿ Kunas Davidatakejj chʼamakïna ?
(src)="84"> Jan wali luratap janiw chhaqtayirjamäkänti .
(trg)="75"> Čo Dávid nemohol robiť : Dávid nemohol odčiniť svoj hriech ani nemohol uniknúť jeho následkom .

(src)="85"> Ukham luratapat jiwañkamaw jan walinakan tʼaqhesïna ( 2 Sam .
(trg)="76"> Niektoré z nich musel znášať do konca života .

(src)="86"> 12 : 10 - 12 , 14 ) .
(trg)="77"> Preto potreboval vieru .

(src)="88"> ‘ Taqe chuymatï arrepentisëjja , Jehová Diosajj perdonitaniwa , jan walinak aguantañatakis yanaptʼarakitaniwa ’ sasaw confiyañapäna .
(trg)="78"> Musel dôverovať , že keď sa bude úprimne kajať , Jehova mu odpustí a pomôže mu znášať ťažkosti , ktoré si spôsobil svojím konaním .

(src)="89"> Pantjasir jaqenakjamajj pantjasikipuniñäniwa .
(trg)="79"> Pretože sme nedokonalí , všetci hrešíme .

(src)="90"> Yaqhep jan wali luratanakasajja , mayni pantjasitanakasat sipansa jukʼamp jan walïspawa .
(trg)="80"> Niekedy sa dopustíme menších , inokedy väčších chýb .

(src)="91"> Awisajj ukanak janiw chhaqtayañ puedkañäniti .
(trg)="81"> V niektorých prípadoch nemôžeme svoje chyby odčiniť .

(src)="92"> Jan wali luratasatsa jiwañkamaw tʼaqhesiraksna .
(trg)="82"> Musíme jednoducho znášať ich následky .

(src)="93"> Jiwasas juchar purtʼasiñatak juchanïkstanjja , taqe chuymatï arrepentisiñänejja Jehová Diosajj perdonistaniwa , aguantañatakis yanaptʼarakistaniwa , ukaruw taqe chuyma confiytanjja ( Isaías 1 : 18 , 19 ; Hechos 3 : 19 liytʼañataki ) .
(trg)="83"> Môžeme však dôverovať Božiemu sľubu , že ak svoj hriech úprimne oľutujeme , Jehova nám pomôže zvládať naše ťažkosti , a to i vtedy , keď sme si ich zavinili sami .

(src)="94"> Jehová Diosampi wasitat sum apasiñatakejja , ¿ kunsa Davidajj luräna ?
(trg)="84"> ( Prečítajte Izaiáša 1 : 18 ; Skutky 3 : 19 . )

(src)="95"> ¿ Kunsa Davidajj luräna ?
(trg)="85"> Ako sa Dávid duchovne uzdravil ?

(src)="96"> Davidajj janiw Jehová Diosampi sum apasitap aptʼasiñ munkänti , ukatwa Jupampi yanaptʼayasïna .
(trg)="86"> Čo Dávid mohol robiť : Dávid chcel , aby mu Jehova pomohol duchovne sa uzdraviť .