# ay/102018012.xml.gz
# km/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Aka qellqatajj oraqpachan Bibliat yatichañataki luratawa , uka yatichäwejja yanaptʼañ munirinakan donacionanakapampiw apasi , janiw aljasiñapäkiti .
(src)="3"> Kunjamsa donacionamampi yanaptʼasma uk yatiñatakejja , Internetan jw.org sat cheqaruw mantasma .
(src)="4"> Textonakajja , Génesis librot Malaquías librokamajj Qullan Arunaka , 1992 Bibliat apstʼatawa .
(src)="5"> Mateo librot Apocalipsis librokamajja , Machaq Mundon Jakirinakataki Diosan Arunakapa Bibliata apstʼatarakiwa .
(src)="6"> Kawkjantï NM letranakampi qhanañchaskejja Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras ( con referencias ) español aruta apstʼatarakiwa .
(trg)="4"> បន្ទាប់ ​ ពី ​ បទ ​ គម្ពីរ ​ ណា ​ មួយ នេះ ​ បញ្ជាក់ ​ ថា ​ ពាក្យ ​ ទាំង ​ នោះ ​ បាន ​ ដក ​ ស្រង់ ​ ចេញ ​ ពី ​ សេចក្ដី ​ បក ​ ប្រែ ​ ពិភព ​ លោក ​ ថ្មី ​ ពី ​ បទ ​ គម្ពីរ ​ បរិសុទ្ធ ​ ជា ​ ភាសា ​ អង់គ្លេស ។ បើ ​ មាន ​ អក្សរ ​ កាត់ ​ « ​ ខ .

(src)="7"> Jan ukhamäkanejja qhanañchasiniwa .
(trg)="5"> ស . ​ » ​

# ay/102018013.xml.gz
# km/102018013.xml.gz


(src)="1"> Aka yatichäwinakaniwa
(trg)="1"> បញ្ជី ​ អត្ថបទ

(src)="2"> 3 Kusisit jakasiñatakejj chʼamachasiñasawa
(trg)="2"> ៣ តើ ​ ពិត ​ ជា ​ អាច ​ រក ​ ផ្លូវ ​ នោះ ​ ឃើញ ​ ឬ ​ ទេ ?

(src)="3"> 4 Wajjtʼasirïñasawa , utjkistu ukampis kusisitäñasawa
(trg)="3"> ៤ ការ ​ ស្កប់ ​ ចិត្ដ ​ និង ​ ចិត្ដ ​ ទូលាយ

(src)="4"> 6 Janiw llakimp aynachtʼañasäkiti , cuerposas qʼomäñapawa
(trg)="4"> ៦ សុខភាព ​ ល្អ ​ និង ​ ការ ​ ចេះ ​ ស៊ូ ​ ទ្រាំ

(src)="5"> 8 Munasirïñasawa
(src)="6"> 10 Perdonir jaqëñasawa
(trg)="5"> ៨ សេចក្ដី ​ ស្រឡាញ់

(src)="7"> 12 Mä amtamp jakasiñasawa
(trg)="6"> ១០ ការ ​ អភ័យ ​ ទោស

(src)="8"> 14 Jutïr urunak suytʼañasawa
(trg)="8"> ១៤ សេចក្ដី ​ សង្ឃឹម

(src)="9"> 16 Jukʼamp yatjjatañasawa
(trg)="9"> ១៦ រៀន ​ ថែម ​ ទៀត

# ay/102018014.xml.gz
# km/102018014.xml.gz


(src)="1"> Bibliajj akham siwa : “ Jan juchañchkay sarnaqer jaqejj kusisiñaniwa , Tatitun yatichäwiparjam sarnaqerejj kusisiñaniwa ” sasa ( Salmo 119 : 1 ) .
(src)="2"> Aka revistan paqallqo yatichäwinakapajja , kunjamatsa kusisit jakassna uka toqetwa parli .
(trg)="1"> គម្ពីរ ​ ចែង ​ ថា ​ ៖ ​ « ​ មាន [ ​ សុភមង្គល ​ ] ហើយ អស់ ​ អ្នក ​ ដែល ​ ផ្លូវ ​ ប្រព្រឹត្ដ ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ បាន ​ គ្រប់ ​ លក្ខណ៍ ​ » ។ — ទំនុក ​ តម្កើង ១១៩ : ១

# ay/102018015.xml.gz
# km/102018015.xml.gz


(src)="1"> ¿ KUNJAMATSA KUSISIT JAKASSNA ?
(src)="2"> ¿ JUMAJJ KUSISITAT JAKASTA ?
(trg)="1"> របៀប ​ រក ​ ផ្លូវ ​ ដែល ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សុភមង្គល

(src)="3"> Ukhamächi ukhajja , ¿ kunas kusisiytam ?
(trg)="2"> តើ ​ អ្នក ​ ជា ​ មនុស្ស ​ ដែល ​ មាន ​ សុភមង្គល ​ ឬ ​ ទេ ?

(src)="4"> ¿ Familiama , trabajoma , jan ukajj religionamacha ?
(trg)="3"> បើ ​ មែន តើ ​ អ្វី ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ អ្នក ​ មាន ​ សុភមង្គល ?

(src)="5"> Inas akham amuysta : “ Estudiañ tukuyasa , mä suma trabajo jikjjatasa , jan ukajj mä machaq auto alasisaw kusisit jakasï ” sasa .
(trg)="4"> តើ ​ ជា ​ ក្រុម ​ គ្រួសារ ​ របស់ ​ អ្នក ការ ​ ងារ ​ របស់ ​ អ្នក ជំនឿ ​ សាសនា ​ របស់ ​ អ្នក ?

(src)="6"> Walja jaqenakajja , kuntï munapki ukanak jikjjatasakiw wal kusisipjje .
(src)="7"> Ukampis janiw wiñayatak kusisitäpkiti .
(trg)="7"> ភាគ ​ ច្រើន នោះ ​ គ្រាន់ ​ តែ ​ បណ្ដោះ ​ អាសន្ន ដូច្នេះ ​ អាច ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ ពួក ​ គេ ​ ខក ​ ចិត្ដ ។

(src)="8"> Kusisiñajja , sum jikjjatasiña , mayni pachpat kusisitäña , chuymatpach kusisit jakasiña sañwa muni .
(trg)="10"> » ​ គឺ ​ ហាក់ ​ ដូច ​ ជា ​ យើង ​ ដាក់ ​ សុភមង្គល ​ នៅ ​ ឆ្ងាយ ​ ពី ​ យើង ។

(src)="9"> Cheqas taqeniw ukham jakasiñ muntanjja .
(src)="10"> Janiw qollqesa cosasanakasa cheqpach kusisiñ churkistaspati , jan ukasti jakkasajj kunanaksa lurasktan ukaw cheqpach kusisiñ churistaspa .
(trg)="11"> ជា ​ ឧទាហរណ៍ សូម ​ ប្រៀប ​ ធៀប ​ សុភមង្គល ​ ទៅ ​ នឹង ​ សុខភាព ​ ល្អ ។ តើ ​ យើង ​ ត្រូវ ​ ធ្វើ ​ អ្វី ​ ខ្លះ ​ ដើម្បី ​ មាន ​ សុខភាព ​ ល្អ ?

(src)="11"> Ukhamajj “ akanak jikjjatkä ukhaw kusisit jakasï . . . ” sasin sissna ukhajja , janiw kusisit jakasksnati .
(src)="12"> Aka toqet amuytʼañäni .
(trg)="13"> តើ ​ មាន ​ គោល ​ ការណ៍ ​ ណា ​ ខ្លះ ​ ដែល ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ វិថី ​ ជីវិត ​ របស់ ​ យើង ​ មាន ​ សុភមង្គល ?

(src)="13"> Jan usuntañatakejja , mä jaqejj chʼamañchtʼkir manqʼanakwa manqʼañapa , ejercicionaksa lurañaparakiwa .
(trg)="14"> ចំណុច ​ បន្ដ ​ បន្ទាប់ ​ នេះ ​ គឺ ​ សំខាន់ ​ ណាស់ ដូច ​ ជា :

(src)="14"> Kusisit jakasiñatakejja , ukhamarakiw jiwasajj kunanakatï jakäwisan yanaptʼkistaspa ukanak lurañasa .
(trg)="15"> ការ ​ ស្កប់ ​ ចិត្ដ ​ និង ​ ចិត្ដ ​ ទូលាយ

(src)="15"> ¿ Kunjam chuymanïñas kusisit jakasiñatak yanaptʼistaspa ?
(src)="16"> Ukwa jichhajj mä qhawqhanak uñjañäni .
(trg)="16"> សុខភាព ​ ល្អ ​ និង ​ ការ ​ ចេះ ​ ស៊ូ ​ ទ្រាំ

(src)="17"> WAJJTʼASIRÏÑASAWA , UTJKISTU UKAMPIS KUSISITÄÑASAWA
(trg)="17"> សេចក្ដី ​ ស្រឡាញ់

(src)="18"> JANIW LLAKIMP AYNACHTʼAÑASÄKITI , CUERPOSAS QʼOMÄÑAPAWA
(trg)="18"> ការ ​ អភ័យ ​ ទោស

(src)="19"> MUNASIRÏÑASAWA
(src)="20"> PERDONIR JAQËÑASAWA
(trg)="19"> គោល ​ បំណង ​ ក្នុង ​ ជីវិត

(src)="21"> MÄ AMTAMP JAKASIÑASAWA
(src)="22"> JUTÏR URUNAK SUYTʼAÑASAWA
(trg)="20"> សេចក្ដី ​ សង្ឃឹម

(src)="23"> Wali suma ewjjtʼanakani mä librojj akham siwa : “ Jan juchañchkay [ jan ukajj sum ] sarnaqer jaqejj kusisiñaniwa ” sasa ( Salmo 119 : 1 ) .
(src)="24"> Kunanakas kusisit jakasiñatak yanaptʼistaspa uk jichhajj yatjjatañäni .
(trg)="21"> សៀវភៅ ​ ដែល ​ មនុស្ស ​ ជា ​ ច្រើន ​ គោរព រៀប ​ រាប់ ​ ឃ្លា ​ ដែល ​ ប្រកប ​ ដោយ ​ ប្រាជ្ញា ​ មួយ ​ ថា ​ ៖ ​ « ​ មាន [ ​ សុភមង្គល ​ ] ហើយ អស់ ​ អ្នក ​ ដែល ​ ផ្លូវ ​ ប្រព្រឹត្ដ ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ បាន ​ គ្រប់ ​ លក្ខណ៍ ​ » ។ ( ​ ទំនុក ​ តម្កើង ១១៩ : ១ ​ ) ឥឡូវ ​ សូម ​ យើង ​ ពិចារណា ​ អំពី ​ ផ្លូវ ​ នោះ ។

# ay/102018016.xml.gz
# km/102018016.xml.gz


(src)="2"> “ KHITINAKATÏ QOLLQENÏPKI , WALJA COSASANAKANÏPKI UKANAKAW KUSISIT JAKASIPJJE ” sasaw waljanejj sapjje .
(src)="3"> Ukatwa walja jaqenakajj jukʼamp qollqenïñatak wal trabajipjje .
(trg)="1"> របៀប ​ រក ​ ផ្លូវ ​ ដែល ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សុភមង្គល

(src)="5"> ¿ Kunas jichhakam uñjasiwayi ?
(src)="6"> Mä revistajj akham siwa : ‘ Jaqenakan manqʼañapasa , isipasa , utapas utjchi ukhajja , kusisitaw jakasipjje .
(src)="7"> Jukʼamp qollqenïñajj janiw kusisit jakasiñatakisa ni sum jikjjatasiñatakis yanaptʼkistuti ’ sasa ( Journal of Happiness Studies ) .
(trg)="2"> អ្នក ​ ទំនង ​ ជា ​ ធ្លាប់ ​ ឮ ​ គេ ​ និយាយ ​ ថា ​ សុភមង្គល ​ និង ​ ភាព ​ ជោគ ​ ជ័យ ​ មក ​ ពី ​ ទ្រព្យ ​ សម្បត្ដិ មែន ​ ទេ ?

(src)="8"> Yaqha revistajj akham sarakiwa : “ Janiw qollqejj llakisiykistuti , jan ukasti qollqe jikjjatañ munañaw llakisiyistu ” sasa ( Monitor on Psychology ) .
(src)="9"> Bibliajj niya pä waranqa maranak nayrajj niya ukhamarakwa säna : “ Qollqe añcha munañajj taqe jan waltʼäwinakan mä saphipawa .
(trg)="3"> ដោយ ​ សារ ​ ទស្សនៈ ​ នេះ មនុស្ស ​ រាប់ ​ លាន ​ នាក់ ​ ខំ ​ ធ្វើ ​ ការ ​ ច្រើន ​ ម៉ោង ​ ដើម្បី ​ បាន ​ លុយ ​ ច្រើន ។ ប៉ុន្ដែ តើ ​ លុយ ​ និង ​ វត្ថុ ​ ទ្រព្យ ​ ពិត ​ ជា ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សុភមង្គល ​ ស្ថិតស្ថេរ ​ ទេ ?

(src)="10"> Qollqe añcha munañampi apayasipjjatap laykuw yaqhepajj [ . . . ] kunayman llakinakampis apjjatasipjjaraki ” sasa .
(trg)="4"> តើ ​ មាន ​ ទី ​ សំអាង ​ ណា ​ ខ្លះ ?

(src)="11"> ¿ Kuna ‘ llakinakansa ’ uñjassna ?
(src)="12"> KUNATÏ UTJKISTU UKANAKAT LLAKISISAJJ JANIW IKSNATI .
(trg)="5"> យោង ​ ទៅ ​ តាម ​ ឯកសារ ​ ស្រាវ ​ ជ្រាវ ​ មួយ ​ រៀប ​ រាប់ ​ ថា ពេល ​ យើង ​ បំពេញ ​ សេចក្ដី ​ ត្រូវ ​ ការ ​ ជា ​ ចាំ ​ បាច់ ​ ដូច ​ ជា ​ អាហារ សម្លៀក ​ បំពាក់ និង ​ ជម្រក ​ ជា ​ ដើម នោះ ​ ការ ​ មាន ​ ប្រាក់ ​ កាន់ ​ តែ ​ ច្រើន ​ មិន ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ យើង ​ មាន ​ សុភមង្គល ​ ច្រើន ​ ជាង ឬ ​ សប្បាយ ​ ចិត្ដ ​ ជាង ​ នោះ ​ ទេ ។ ( ​ Journal of Happiness Studies ​ ) បញ្ហា ​ មិន ​ មែន ​ មក ​ ពី ​ លុយ ​ ឡើយ អត្ថបទ ​ ក្នុង ​ ទស្សនាវដ្ដី ​ មួយ ​ បាន ​ សរសេរ ​ ថា ការ ​ សង្វាត ​ រក ​ លុយ ​ តែង ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ គ្មាន ​ សុភមង្គល ។ ( ​ Monitor on Psychology ​ ) ពាក្យ ​ ទាំង ​ នេះ ​ បញ្ជាក់ ​ អំពី ​ ឱវាទ ​ ក្នុង ​ គម្ពីរ ​ ដែល ​ បាន ​ ត្រូវ ​ សរសេរ ​ ជិត ​ ២.០០០ ​ ឆ្នាំ ​ មុន ថា ​ ៖ ​ « ​ ការ ​ ស្រឡាញ់ ​ ប្រាក់ ​ ជា ​ ឫសគល់ ​ មួយ ​ នៃ ​ អំពើ ​ អាក្រក់ ​ សព្វ ​ បែប ​ យ៉ាង ហើយ ​ ដោយ ​ បណ្ដុះ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សេចក្ដី ​ ស្រឡាញ់ ​ បែប ​ នោះ អ្នក ​ ខ្លះ . . .

(src)="13"> “ Khititejj irnaqki , jukʼsa waljsa manqʼchi ukajja , sumaw iktʼasi ; ukampis qamirirojja janiw ikiykiti qamir yänakapajja ” ( Eclesiastés 5 : 12 ) .
(src)="14"> TAQE KUNANÏKASAS JANIW KUSISIT JAKASKSNATI .
(src)="15"> Jaqenakajj walja qollqenïkasasa , jukʼamp munasipkakiwa , ukatwa jan kusisit jakasipkiti .
(trg)="6"> បាន ​ ចាក់ ​ ទម្លុះ ​ ខ្លួន ​ គ្រប់ ​ កន្លែង ​ ដោយ ​ ទុក្ខ ​ វេទនា ​ ជា ​ ច្រើន ​ » ។ ( ​ ធីម៉ូថេ ​ ទី១ ៦ : ៩ , ១០ ​ ) តើ ​ ទុក្ខ ​ វេទនា ​ ទាំង ​ នោះ ​ រួម ​ បញ្ចូល ​ អ្វី ​ ខ្លះ ?

(src)="16"> Bibliajj akham siwa : “ Khititejj qollqe munki ukajja jukʼampwa muni ; khititejj qamirïki ukajj , jan utjirinjamakiwa amuyasi ” sasa ( Eclesiastés 5 : 10 ) .
(src)="17"> Jukʼamp qollqenïñatak trabajisajja , waljaniw familiapampi amigonakapampi qamartʼaña , jan ukajj Diosar serviñ apanukupjje , cheqas ukanakaw cheqpach kusisiñ churistu .
(trg)="7"> ការ ​ ព្រួយ ​ បារម្ភ ​ និង ​ ការ ​ ដេក ​ មិន ​ លក់ ​ ដោយ ​ សារ ​ ការ ​ ការពារ ​ ទ្រព្យ ​ សម្បត្ដិ ។ ​ « ​ ការ ​ ដេក ​ លក់ ​ នៃ ​ មនុស្ស ​ ដែល ​ ធ្វើ ​ ការ ​ នឿយ ​ ហត់ នោះ ​ ស្រួល ​ ឆ្ងាញ់ ទោះ ​ បើ ​ បាន ​ បរិភោគ ​ តិច ​ ឬ ​ ច្រើន ​ ក្ដី ប៉ុន្ដែ ​ ការ ​ បរិភោគ ​ ហួស ​ ប្រមាណ ​ របស់ ​ អ្នក ​ មាន នោះ ​ មិន ​ ឲ្យ ​ គេ ​ ដេក ​ លក់ ​ បាន ​ ទេ ​ » ។ — សាស្តា ៥ : ១២

(src)="18"> QOLLQE APTʼASISAJJ WALI LLAKITAW JIKJJATASSNA .
(trg)="8"> ការ ​ ខក ​ ចិត្ដ ​ ពេល ​ សុភមង្គល ​ មិន ​ កើត ​ ឡើង ​ ដូច ​ បំណង ។ មូលហេតុ ​ មួយ ​ គឺ ​ ដោយ ​ សារ ​ ការ ​ ចង់ ​ បាន ​ លុយ ​ គឺ ​ មិន ​ ចេះ ​ ស្កប់ ​ ស្កល់ ​ ឡើយ ។ ​ « ​ អ្នក ​ ណា ​ ដែល ​ ស្រឡាញ់ ​ ប្រាក់ នោះ ​ នឹង ​ មិន ​ ស្កប់ ​ ចិត្ដ ​ ដោយ ​ ប្រាក់ ​ ប៉ុណ្ណោះ ​ ទេ ឬ ​ អ្នក ​ ណា ​ ដែល ​ ចូល ​ ចិត្ដ ​ នឹង ​ ទ្រព្យ ​ ដ៏ ​ បរិបូរ នោះ ​ ក៏ ​ មិន ​ ស្កប់ ​ ចិត្ដ ​ ដោយ ​ ផល ​ ចំរើន ​ ប៉ុណ្ណោះ ​ ដែរ ​ » ។ ( ​ សាស្តា ៥ : ១០ ​ ) ម្យ៉ាង ​ ទៀត ការ ​ ស្រេក ​ ឃ្លាន ​ ចង់ ​ បាន ​ ទ្រព្យ ​ សម្បត្ដិ ​ អាច ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ មនុស្ស ​ ម្នាក់ ​ លះ ​ បង់ ​ អ្វី ​ សំខាន់ ​ ៗ ​ ដែល ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សុភមង្គល ​ ពិត ដូច ​ ជា ​ ពេល ​ វេលា ​ ដ៏ ​ មាន ​ តម្លៃ ​ ជា ​ មួយ ​ ក្រុម ​ គ្រួសារ ​ និង ​ មិត្ដ ​ ភក្ដិ ឬ ​ ការ ​ បម្រើ ​ ព្រះ ​ ជា ​ ដើម ។

(src)="19"> “ Jan chʼamañchasimti qamiriptañataki [ . . . ] .
(src)="20"> Qamir kankañajj mä jukʼatakikiwa ; mäkirakiwa tukusjje , kunjämatejj pakajj chheqhanëjjasin mäki thoqtawayjjejja ukhama ” ( Proverbios 23 : 4 , 5 ) .
(trg)="9"> ទុក្ខ ​ ព្រួយ ​ និង ​ ការ ​ តាន ​ តឹង ​ ចិត្ដ ​ ពេល ​ លុយ ​ ឬ ​ ការ ​ វិនិយោគ ​ ធ្លាក់ ​ ចុះ ​ ឬ ​ ក្ស័យ ​ ធន ។ ​ « ​ កុំ ​ ឲ្យ ​ នឿយ ​ ហត់ ​ ដល់ ​ ខ្លួន ដើម្បី ​ ឲ្យ ​ បាន ​ ជា ​ អ្នក ​ មាន ​ ឡើយ ក៏ ​ កុំ ​ ឲ្យ ​ ប្រើ ​ ប្រាជ្ញា ​ ឲ្យ ​ បាន ​ មាន ​ ឡើង ​ ដែរ ។ តើ ​ ចង់ ​ ភ្ជាប់ ​ ភ្នែក ​ តាម ​ របស់ ​ ដែល ​ សោះ ​ សូន្យ ​ ឬ ?

(src)="21"> KUNATÏ UTJKISTU UKANAKAMP KUSISITÄÑA .
(src)="22"> “ Jiwasajj janiw kunsa akapachar apanktanti , janirakiw kunsa apkañäniti .
(src)="23"> Jiwasantejj manqʼasa isisa utjaskchistojja , ukanakampejj kusisitakïskañäniwa ” .
(trg)="10"> ដ្បិត ​ ទ្រព្យ ​ សម្បត្ដិ ​ តែង ​ តែ ​ ដុះ ​ ស្លាប ​ ជា ​ មិន ​ ខាន ក៏ ​ នឹង ​ ហើរ ​ ទៅ ​ លើ ​ មេឃ បែប ​ ដូច ​ ជា ​ ឥន្ទ្រី ​ » ។ — សុភាសិត ២៣ : ៤ , ៥

(src)="24"> Kunatï utjkistu ukanakamp kusisit jakasiñäni ukhajja , janiw quejaskañäniti , ni mayninakatsa envidiaskañäniti .
(src)="25"> Janirakiw jila valorani cosasanak alañ munasajj llakimp apjjataskañäniti .
(src)="26"> WAJJTʼASIRÏÑA .
(trg)="13"> ការ ​ ចាត់ ​ ទុក ​ មនុស្ស ​ សំខាន់ ​ ជាង ​ វត្ថុ ​ ទ្រព្យ ។ ​ « ​ ស៊ូ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ តែ ​ បន្លែ ​ ជា ​ ម្ហូប នៅ ​ កន្លែង ​ ណា ​ ដែល ​ មាន ​ សេចក្ដី ​ ស្រឡាញ់ ជា ​ ជាង ​ មាន ​ សាច់ ​ គោ ​ ដែល ​ បំប៉ន ​ ឲ្យ ​ ធាត់ ​ ហើយ ​ មាន ​ សេចក្ដី ​ សំ ​ អប់ ​ វិញ ​ » ។ ( ​ សុភាសិត ១៥ : ១៧ ​ ) តើ ​ ចំណុច ​ សំខាន់ ​ ជា ​ អ្វី ?

(src)="27"> “ Katoqañat sipansa churañanwa jukʼamp kusisiñajj utji ” .
(src)="28"> Wajjtʼasirïpki ukanakajja , mayninakar yanaptʼasajj kusisitaw jakasipjje .
(src)="29"> Yaqhepajj jan qollqemp yanaptʼirjamäsajj tiempo apstʼasisaw mayninakar yanaptʼapjje .
(trg)="14"> ចំណង ​ មិត្ដ ភាព ​ ជា ​ មួយ ​ អ្នក ​ ឯ ​ ទៀត ​ គឺ ​ មាន ​ តម្លៃ ​ ជាង ​ វត្ថុ ​ ទ្រព្យ ។ សេចក្ដី ​ ស្រឡាញ់ ​ គឺ ​ សំខាន់ ​ ណាស់ ​ ដើម្បី ​ មាន ​ សុភមង្គល ។ យើង ​ នឹង ​ ពិចារណា ​ ចំណុច ​ នេះ ​ ក្រោយ ​ មក ។

(src)="30"> Ukham yanaptʼirinakajja , wali munatäpjjewa , respetompi uñjatäpjjewa , suma amigonakanïpjjewa , amigonakapas ukhamarakiw jupanakar munasiñamp uñjapjje , taqe ukanakjja janiw qollqemp alksnati .
(src)="31"> COSASANAKAR MUNASIÑAT SIPANSA JAQENAKARUW MUNASIÑASA .
(trg)="17"> លទ្ធផល ​ ល្អ ​ ៗ ​ ដែល ​ មក ​ ពី ​ ការ ​ ធ្វើ ​ តាម ​ គោល ​ ការណ៍ ​ ក្នុង ​ គម្ពីរ ​ ស្ដី ​ អំពី ​ ការ ​ ស្កប់ ​ ចិត្ដ ចិត្ដ ​ ទូលាយ និង ​ ការ ​ ចាត់ ​ ទុក ​ មនុស្ស ​ សំខាន់ ​ ជាង ​ វត្ថុ ​ ទ្រព្យ បង្ហាញ ​ ថា ​ អ្វី ​ ទាំង ​ នោះ ​ គឺ ​ ជា ​ ការ ​ ប្រព្រឹត្ដ ​ ដ៏ ​ ឈ្លាស ​ វៃ ។

(src)="32"> “ Vaca aycha uñisiñampi manqʼañat sipansa , jukʼamp askiwa munasiñampi chʼojjñanaka manqʼañajja ” ( Proverbios 15 : 17 ) .
(src)="33"> Walja qollqenïñat sipansa , suma amigonakanïña ukat taqenimp sum apasiñaw jukʼamp wakiskirejja .
(src)="34"> Uka munasiñaw kusisitäñatakejj yanaptʼistu , ukwa qhepat yatjjataskañäni .
(trg)="18"> ​ « ​ ការ ​ ស្រឡាញ់ ​ ប្រាក់ ​ ជា ​ ឫសគល់ ​ មួយ ​ នៃ ​ អំពើ ​ អាក្រក់ ​ សព្វ ​ បែប ​ យ៉ាង ហើយ ​ ដោយ ​ បណ្ដុះ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សេចក្ដី ​ ស្រឡាញ់ ​ បែប ​ នោះ អ្នក ​ ខ្លះ . . .

(src)="35"> Sudamérica cheqan jakasiri Sabina warmejja , Bibliajj kunjamsa yanaptʼistaspa uk jupapachpaw uñjäna .
(src)="36"> Esposopajj utat sarjjäna ukhajja , kunatï jakasiñatak wakiski ukanak alañatakisa pä wawanakapar uywañatakis wal chʼamachasïna .
(trg)="19"> បាន ​ ចាក់ ​ ទម្លុះ ​ ខ្លួន ​ គ្រប់ ​ កន្លែង ​ ដោយ ​ ទុក្ខ ​ វេទនា ​ ជា ​ ច្រើន ​ » ។ — ធីម៉ូថេ ​ ទី១ ៦ : ១០

(src)="37"> Pä trabajonïnwa , sapüruw pusi alwa horasat trabajañ qalltäna .
(src)="38"> Wali qaritäkchïnsa , Bibliat yatjjatañwa amtäna .
(trg)="20"> ​ « ​ ការ ​ ស្រឡាញ់ ​ ប្រាក់ ​ » ​ អាច ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ . . .

(src)="39"> ¿ Kunjamsa ukajj yanaptʼawayi ?
(src)="40"> Janiw jukʼamp qollqenïkänti , ukampis Bibliat yatjjatasajj kusisitaw jakasjjäna .
(trg)="21"> ព្រួយ ​ បារម្ភ ​ និង ​ ដេក ​ មិន ​ លក់

(src)="42"> Cheqpach amigonakwa jikjjatarakïna .
(trg)="22"> ខក ​ ចិត្ដ

(src)="43"> Bibliajj akham siwa : “ Maynin yatiñanïtapajj luratanakapanwa uñjasi ” sasa .
(trg)="23"> ទុក្ខ ​ ព្រួយ ​ និង ​ ការ ​ តាន ​ តឹង ​ ចិត្ដ

(src)="46"> Qollqe añcha munañampi apayasipjjatap laykuw yaqhepas kunayman llakinakamp apjjatasipjje ’ ( 1 Timoteo 6 : 10 ) .
(trg)="24"> សុភមង្គល ​ នឹង ​ មក ​ ចំពោះ ​ អ្នក ​ ដែល . . .

(src)="48"> Llakisisajj janiw iksnati .
(src)="49"> Taqe kunanïkasas janiw kusisit jakasksnati .
(src)="50"> Wali llakitaw jikjjatassna .
(trg)="25"> ស្កប់ ​ ចិត្ដ ​ នឹង ​ អ្វី ​ ដែល ​ ពួក ​ គេ ​ មាន

(src)="52"> Kunatï utjkistu ukanakamp kusisitäña .
(trg)="26"> មាន ​ ចិត្ដ ​ ទូលាយ

(src)="53"> Wajjtʼasirïña .
(src)="54"> Cosasanakar munasiñat sipansa jaqenakar munasiña .
(trg)="27"> ចាត់ ​ ទុក ​ មនុស្ស ​ សំខាន់ ​ ជាង ​ វត្ថុ ​ ទ្រព្យ

# ay/102018017.xml.gz
# km/102018017.xml.gz


(src)="8"> Ukampis usuntsna ukhajja , ¿ janit kusisit jakasjjsna ?
(src)="9"> Kunjamtï yatjjatkañänejja , usuntatäkasas kusisitaw jakassna .
(trg)="1"> របៀប ​ រក ​ ផ្លូវ ​ ដែល ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សុភមង្គល

(src)="16"> “ Kunanakatï cuerposarus amuyusarus qʼañuchki ukanakat qʼomachasipjjañäni ” .
(src)="17"> Walja jaqenakaw cigarro fumasa , alcohol sint umasa jan ukajj drogasisajj cuerpop qʼañuchapjje .
(src)="18"> Uka toqet yatjjattʼat jaqenakajj akham sapjjewa : “ Cigarro fumirejj kunayman usunakampiw usuntaspa , taqpach cuerpoparuw jan waltʼayarakispa ” sasa ( Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos ) .
(src)="19"> JAKÄWISAJJ DIOSAN REGALOPAWA .
(trg)="2"> ជំងឺ ​ រ៉ាំរ៉ៃ ​ ឬ ​ ពិការ ​ ភាព ​ អាច ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ ជីវិត ​ របស់ ​ មនុស្ស ​ ពិបាក ​ យ៉ាង ​ ខ្លាំង ។ បុរស ​ ម្នាក់ ​ ឈ្មោះ ​ អ៊ុ ហ្វ ​ ធ្លាប់ ​ មាន ​ កម្លាំង ​ មាំ ​ មួន ​ និង ​ សុខភាព ​ ល្អ ក្រោយ ​ មក ​ គាត់ ​ មាន ​ ជំងឺ ​ ស្លាប់ ​ ដៃ ​ ស្លាប់ ​ ជើង ។ គាត់ ​ បាន ​ និយាយ ​ ថា ​ ៖ ​ « ​ ខ្ញុំ ​ តាន ​ តឹង ​ ចិត្ដ ​ ខ្លាំង ​ ណាស់ ។ ខ្ញុំ ​ លែង ​ មាន ​ កម្លាំង ​ កាយ ​ កម្លាំង ​ ចិត្ដ និង ​ គ្មាន ​ ទំនុក ​ ចិត្ដ ។ . . .

(src)="20"> “ Jiwasas jupïpanwa jakasktanjja , sarnaqasktanjja , utjaskaraktanjja ” .
(src)="21"> Uk yatiñaw wali amuyumpi trabajiñatakisa , kusistʼañatakisa , auto apnaqañatakis yanaptʼistani .
(trg)="3"> ខ្ញុំ ​ មាន ​ អារម្មណ៍ ​ ថា ​ ដូច ​ ជា ​ ស្លាប់ ​ ទាំង ​ រស់ ​ » ។

(src)="24"> Aynachtʼayir amuyunakajj cuerposar jan waltʼayiwa .
(src)="25"> Ukatwa jan sint llakisiñatakisa , jan envidiasiñatakisa , coleramp jan atipayasiñatakis chʼamachasiñasa .
(src)="26"> Bibliajj akham sasaw ewjjtʼistu : “ Qʼapisiñ apanukum , chuym chʼamaktʼayasiñ jaytanukum ” sasa ( Salmo 37 : 8 ) .
(src)="27"> “ Jan qharürut llakisipjjamti , qharürojj yaqha llakinakaw utjarakini ” sasaw saraki .
(src)="28"> KUNATÏ YANAPTʼKISTASPA UKANAKATWA LUPʼIÑASA .
(src)="29"> Bibliajj akham siwa : “ Samarañ chuymanïñajj cuerporojj jakañwa churi ” sasa ( Proverbios 14 : 30 ) .
(src)="30"> Ukat akham sarakiwa : ‘ Kusisit chuymajj jaqen jakañapwa sumaptayi ’ sasa ( Proverbios 17 : 22 ) .
(src)="31"> Uka arunakajj cheqäskapuniwa .
(trg)="4"> បទ ​ ពិសោធន៍ ​ របស់ ​ អ៊ុ ហ្វ ​ រំលឹក ​ យើង ​ ថា ​ គ្មាន ​ អ្នក ​ ណា ​ អាច ​ គ្រប់ ​ គ្រង ​ សុខភាព ​ របស់ ​ ខ្លួន ​ ទាំង ​ ស្រុង ​ បាន ​ ឡើយ ។ ប៉ុន្ដែ យើង ​ អាច ​ ធ្វើ ​ អ្វី ​ មួយ ​ ចំនួន ​ ដែល ​ ជួយ ​ កាត់ ​ បន្ថយ ​ លទ្ធភាព ​ ដែល ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ ឈឺ ។ ចុះ ​ យ៉ាង ​ ណា ​ បើ ​ សុខភាព ​ របស់ ​ យើង ​ កាន់ ​ តែ ​ ខ្សោយ ​ ទៅ ​ ៗ ​ ?

(src)="32"> Ministerio de Salud de Escocia ukan trabajiri , Derek Cox sat doctorajj akham siwa : “ Kusisit sarnaqer jaqenakajja , llakit sarnaqer jaqenakat sipansa , janiw jankʼak usuntapkiti ” sasa .
(trg)="5"> តើ ​ នេះ ​ មាន ​ ន័យ ​ ថា ​ យើង ​ មិន ​ អាច ​ មាន ​ សុភមង្គល ​ ឬ ?

(src)="33"> JANIW LLAKIMP AYNACHTʼAÑASÄKITI .
(src)="34"> Ulf chachajja , jan qollkay usump usuntasajj janiw llakimp aynachtʼkänti .
(src)="35"> Jiwasajj ukhamarakiw wali usuta uñjasiñäni ukhajj jan aynachtʼañasäkiti , antisas ukar saykatañatakiw chʼamachasiñasa .
(src)="36"> Yaqhepajja , llakimp apayasisajj jukʼampiw aynachtʼapjje .
(trg)="6"> មិន ​ មែន ​ ទាល់ ​ តែ ​ សោះ ។ យើង ​ នឹង ​ ពិចារណា ​ ចំណុច ​ នេះ ។ ជា ​ បឋម សូម ​ យើង ​ ពិចារណា ​ គោល ​ ការណ៍ ​ ខ្លះ ​ ដែល ​ អាច ​ ជួយ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ សុខភាព ​ ល្អ ។

(src)="37"> Bibliajj akham siwa : “ Tʼaqhesiña horasantejj mayjtʼasïta ukapachajja , jukʼa chʼamanikiwa jikjjatasjjäta ” sasa ( Proverbios 24 : 10 ) .
(src)="38"> Yaqhep jaqenakajja , usuntasajj llakimp aynachtʼañat sipansa , ukar saykatañatakiw chʼamachasipjje .
(trg)="7"> ​ « ​ ប្រព្រឹត្ដ ​ ដោយ ​ មាន ​ តុល្យភាព ​ » ។ ( ​ ធីម៉ូថេ ​ ទី១ ៣ : ២ , ១១ ​ ) ការ ​ មាន ​ ទម្លាប់ ​ បរិភោគ ​ និង ​ ផឹក ​ ហួស ​ ប្រមាណ មាន ​ ផល ​ អវិជ្ជមាន ​ ជា ​ ច្រើន ​ ដែល ​ ប៉ះ ​ ពាល់ ​ ដល់ ​ សុខភាព ​ របស់ ​ យើង ហើយ ​ ក៏ ​ នាំ ​ ឲ្យ ​ អស់ ​ ថវិកា ​ ច្រើន ​ ដែរ ។ ​ « ​ កុំ ​ ឲ្យ ​ នៅ ​ កណ្ដាល ​ ពួក ​ អ្នក ​ ប្រមឹក ​ ស្រា ឬ ​ ក្នុង ​ ពួក ​ ល្មោភ ​ ស៊ី ​ ឡើយ ។ ដ្បិត ​ មនុស្ស ​ ប្រមឹក នឹង ​ មនុស្ស ​ ល្មោភ ​ នឹង ​ ទៅ ​ ជា ​ ក្រ ​ » ។ — សុភាសិត ២៣ : ២០ , ២១

(src)="39"> Kunanaktï lurirjamäpki ukanakwa lurapjjaraki .
(src)="40"> Ulf chachajj ukhamwa luräna , jupajj akham siwa : “ Diosar mayisiña ukat Biblian yatichäwinakapat lupʼiñaw llakisiñat sipansa , kuntï lurirjamäkta ukanak lurañatak yanaptʼitu ” sasa .
(trg)="15"> ការ ​ រៀប ​ រាប់ ​ របស់ ​ ស្ទេវ ​ និង ​ អ៊ុ ហ្វ ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ យើង ​ នឹក ​ ឃើញ ​ ដល់ ​ ពាក្យ ​ នៅ ​ ទំនុក ​ តម្កើង ១៩ : ៧ , ៨ ដែល ​ ថា ​ ៖ ​ « ​ ក្រិត្យ ​ វិន័យ ​ របស់ ​ ព្រះ ​ យេ ហូវ៉ា ​ នោះ ​ គ្រប់ ​ លក្ខណ៍ ក៏ [ ​ ធ្វើ ​ ឲ្យ ​ មាន ​ កម្លាំង ​ ចិត្ដ ​ ] ឡើង ​ វិញ . . .

(src)="41"> Walja jaqenakaw ukham wali usut uñjasipjje , jupanakjamarakiw Ulf chachajj khuyapayasirïña ukat mayninakat llakisiñ yateqäna , ukham chuymanïñaw jaqenakarus Bibliat yatiyañatak yanaptʼäna .
(trg)="16"> សេចក្ដី ​ បញ្ញ ត្ដ ​ របស់ ​ ព្រះ ​ យេ ហូវ៉ា ​ សុទ្ធតែ ​ ទៀង ​ ត្រង់ ក៏ ​ បណ្ដាល ​ ឲ្យ ​ ចិត្ដ ​ រីក ​ រាយ ​ សប្បាយ ក្រិត្យ ​ ក្រម ​ នៃ ​ ព្រះ ​ យេ ហូវ៉ា ​ ជា ​ សុទ្ធសាធ ក៏ ​ បំភ្លឺ ​ ភ្នែក ​ » ។

(src)="42"> Steve sat chachajj ukhamarakiw tʼaqesïna . 15 maranïkasajja , mä arbolat jalaqtasaw jan walin uñjasïna , cuerpopajj janiw kunkat aynacharojj onjjtjjänti . 18 maranëjjäna ukhajj amparanakap onjjtayjjänwa .
(trg)="17"> ពេល ​ យើង ​ ធ្វើ ​ តាម ​ ច្បាប់ ​ និង ​ គោល ​ ការណ៍ ​ របស់ ​ ព្រះ យើង ​ នឹង ​ មាន ​ កម្លាំង ​ ចិត្ដ ​ ឡើង ​ វិញ ហើយ ‹ ក៏ ​ បណ្ដាល ​ ឲ្យ ​ ចិត្ដ ​ រីក ​ រាយ ​ សប្បាយ និង ​ បំភ្លឺ ​ ភ្នែក › ។ — ទំនុក ​ តម្កើង ១៩ : ៧ , ៨

(src)="43"> Qhepatjja , universidadaruw saräna , ukanwa alcohol umañaru , droganakaru , qʼañu juchanakan sarnaqañar yatintäna .
(trg)="18"> គម្ពីរ ​ លើក ​ ទឹក ​ ចិត្ដ ​ យើង ​ ឲ្យ . . .

(src)="45"> Ukampis Bibliat yateqañaw vicionakap apanukuñatakisa , kusisit jakasiñatakis yanaptʼäna .
(trg)="19"> ប្រព្រឹត្ដ ​ ដោយ ​ មាន ​ តុល្យភាព