# ay/2009846.xml.gz
# csf/2009846.xml.gz


(src)="1"> Aka revista liytʼirinakan jisktʼäwinakapa
(trg)="1"> Preguntas de los lectores

(src)="2"> Mä kullakax taman jan ukax jachʼa tantachäwinakansa Bibliat apstʼat arstʼäwinak amparamp parlañ aruru jaqukipañatakixa , ¿ pʼiqip chʼuqtʼasiñapati ?
(trg)="2"> ¿ Es necesario que se cubran la cabeza las hermanas que interpretan en lenguaje de señas discursos bíblicos durante las reuniones o asambleas cristianas ?

(src)="3"> Taqi kullakanakaw chachapan luräwipa jan ukax tamankir mä jilatan luräwipa lurañatakix pʼiqip chʼuqtʼasipxañapa .
(trg)="3"> En general , toda cristiana debe cubrirse la cabeza cuando atiende responsabilidades que normalmente le corresponderían a su esposo o a algún hermano de la congregación .

(src)="4"> Apóstol Pablon qillqataparjamaw kullakanakax pʼiqip chʼuqtʼasipxi , “ warmitix jan pʼiqi chʼuqtʼasisa oración lurchi jan ukax Diosan arunakapsa parlchi ukaxa , jan chʼuqtʼasitapax pʼinqarakikiwa chachapatakixa ” , kunattix chachax warmin pʼiqipawa .
(trg)="4"> Dicha norma está en armonía con el siguiente principio expuesto por el apóstol Pablo : “ Toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta avergüenza su cabeza ” .
(trg)="5"> ¿ Por qué ?
(trg)="6"> Porque “ la cabeza de la mujer es el varón ” .

(src)="5"> Chiqansa , mä warmitix askirjam ukat kunatï wakiski ukhamarjam pʼiqip chʼuqtʼasi ukhaxa , Diosan apnaqat markapar istʼatapwa uñachtʼayi .
(trg)="7"> En efecto , la mujer que lleva una prenda modesta y adecuada sobre la cabeza en esas situaciones muestra que se somete a la autoridad teocrática establecida en la congregación cristiana .

(src)="6"> *
(trg)="8"> *

(src)="7"> Ukampisa , mä kullakax arstʼir jilatan arstʼäwipa amparamp parlañ aruru jaqukipani ukhaxa ¿ pʼiqip chuqtʼasiñapati ?
(trg)="9"> ¿ Es aplicable este principio a los casos en los que una hermana interpreta un discurso que está pronunciando un hermano en otro idioma ?

(src)="8"> Chiqansa , kuntï arstʼir jilatax siski ukakwa saskaraki , ukhamasti janiw uka kullakax yatichkiti .
(trg)="10"> Pues bien , como la hermana solo transmite lo que dice el orador , no es ella la que está enseñando .

(src)="9"> Ukampisa , amparamp parlañ aruru jaqukipañampi parlat aruru jaqukipañampixa janiw kikpäkiti .
(trg)="11"> Esto resulta obvio en el caso de los idiomas hablados , pues el auditorio puede concentrarse en el orador y a la vez escuchar a la intérprete .

(src)="10"> Tantachasirinakax arstʼir jilatar wali amuyumpi uñtkasaxa , jaqukipirirux istʼapxarakiwa .
(trg)="12"> Por ello , las hermanas que interpretan no se convierten en el centro de atención .

(src)="11"> Mä arut yaqha arur jaqukipir kullakanakax janiw astʼirit sipansa taqinin uñjatäñ munapkiti , ukhamwa uqaranakatak jaqukipir kullakanakax lurapxaraki .
(trg)="13"> De hecho , a veces tienen la opción de situarse mirando al conferenciante en vez de al auditorio o incluso de permanecer sentadas .

(src)="12"> Awisax inas quntʼatäskakiñ amtapxchispa , saytʼatäpxaspa ukhaxa , tantachasirinakar uñtañat sipansa arstʼir jilataruw uñtapxi .
(trg)="14"> En vista de todo lo anterior , no sería necesario que se cubrieran la cabeza .

(src)="13"> Ukhamasti , janiw pʼiqip chʼuqtʼasipxañapax wakiskaspati .
(trg)="15"> Ahora bien , la interpretación en lenguaje de señas es muy distinta .

(src)="14"> Ukhamarusa , aka qhipa maranakanxa jachʼa televisionanak uñstatapatxa , arstʼir jilatar uñtañat sipansa amparamp parlañ arur jaqukipirirukiw tantachasirinakax jukʼamp uñtapxi .
(trg)="16"> En el caso del lenguaje de señas , los avances tecnológicos han hecho que el intérprete se convierta a menudo en el centro de atención , pues su imagen suele aparecer en una pantalla grande , mientras que al orador tal vez ni siquiera se le vea .

(src)="15"> Amparamp jaqukipir kullakax mä jachʼa telivisionanwa uñsti , ukampis inas arstʼir jilatarux jan uñjasxchiti .
(trg)="17"> Por lo tanto , parece necesario que las hermanas que interpretan en lenguaje de señas se cubran la cabeza , indicando así que reconocen el papel secundario que desempeñan .

(src)="16"> Ukatwa , jaqukipir kullakanakax pʼiqip chʼuqtʼasipxañapax wakisi , ukhamatwa arstʼirit sipans jan jukʼampïñ munapxatap uñachtʼayapxi .
(trg)="18"> ¿ Qué efecto debe tener este ajuste en la interpretación en lenguaje de señas de asignaciones de la Escuela del Ministerio Teocrático , de demostraciones y de comentarios ofrecidos durante el Estudio Bíblico de la Congregación , la Reunión de Servicio o el Estudio de La Atalaya ?

(src)="17"> Aka machaq qhanañchtʼäwirjamaxa , Yatiyañataki Diosan Yatichäwipa sat tantachäwina , demostracionanakana , Taman Bibliat Yatxatañataki sat tantachäwin arstʼäwinakana , Yatiyañataki Tantachäwina , jan ukax Yatiyañataki sat revistat yatxataskani ukhasa , ¿ amparamp parlañ arur jaqukipir kullakanakax pʼiqip chʼuqtʼasipxañaparakïspati ?
(trg)="19"> ¿ También debería cubrirse una cristiana que sirve de intérprete en tales ocasiones ?

(src)="18"> Awisax janiw wakiskaspati , kunattix janiw tantachäw saraykiti , tantachasirinakax ukx amuyapxiwa .
(trg)="20"> Hay algunas circunstancias en las que no sería necesario , pues todos los presentes podrán darse cuenta de que ella no está dirigiendo la reunión .

(src)="19"> Amuytʼañataki , tantachasirinakan arstʼäwinakapa , kullakanakan arstʼäwinakapa jan ukax demostracionak jaqukipañatakis janiw pʼiq chʼuqtʼasipxañapax wakiskaspati .
(trg)="21"> Ese sería el caso , por ejemplo , cuando interpretara comentarios del auditorio , asignaciones de hermanas o demostraciones .

(src)="20"> Ukampisa , kunapachatï mä jilatan tamatak arstʼäwipa , Yatiyañataki sat revistat yatxatäwi , Taman Bibliat Yatxatañataki sat wakichäwinak sarayki uka jilatanakataki , jan ukax amparamp parlirinakan arktanipxañapatak qʼuchunak jaqukipki ukhaxa , pʼiqip chʼuqtʼasiñapawa .
(trg)="22"> No obstante , sí deberá cubrirse cuando sirva de intérprete a hermanos que pronuncien discursos en esas reuniones o dirijan el Estudio de La Atalaya o el Estudio Bíblico de la Congregación , o cuando interprete cánticos .

(src)="21"> Ukat inas tantachäwinakan jilat kullakanakataki , wawanakataki jan ukax irpir chuyman jilatanakataki amparamp parlañ arur jaqukipañapax wakischini .
(trg)="23"> Es posible que en el transcurso de la reunión tenga que servir de intérprete a hermanos , hermanas , niños y superintendentes .

(src)="22"> Ukhamaxa , inas tantachäwinxa qalltat tukuykamax pʼiqip chʼuqtʼatäsipkakiñapax wakischini .
(trg)="24"> En vista de este hecho , tal vez le resulte práctico llevar la cabeza cubierta durante toda la reunión .

(src)="23"> [ Qhanañchäwi ]
(trg)="25"> [ Nota ]

(src)="24"> Uka tuqit sum yatxatañatakixa , “ Diosan munasiñapan jakasipxañäni ” sat libro 209 - 212 janakam uñxattʼäta .
(trg)="26"> Para un examen detallado de este tema , véanse las páginas 209 a 212 del libro “ Manténganse en el amor de Dios ” .

# ay/2011603.xml.gz
# csf/2011603.xml.gz


(src)="1"> Familiana ukat sapa mayni Bibliat yatxatañataki yanapanaka
(trg)="1"> Ideas para la adoración en familia y el estudio personal

(src)="2"> AKA uraqpachanxa , Jehová Diosan Qhanañchirinakapax 2009 marat aksarux janiw chika semananxa pä kuti tantachasxtanti , jan ukasti mä kutikiw tantachasxtanxa .
(trg)="2"> EN ENERO del año 2009 , los testigos de Jehová de todo el mundo comenzamos a celebrar en un solo día las reuniones que antes tenían lugar en dos noches .

(src)="3"> Maynïr tantachäw lantix Familiana Diosar Yupaychañataki Aruma ukat Bibliat sapa mayni yatxatañasatakiw Uraqpachan Jilïr Irpiri jilatanakaxa chʼamañchtʼapxistu .
(trg)="3"> El Cuerpo Gobernante nos recomendó dedicar a la adoración en familia o al estudio personal la noche que había quedado libre .

(src)="4"> ¿ Uka wakichäwit askinak apsusktanti ?
(trg)="4"> ¿ La estamos aprovechando al máximo ?

(src)="5"> Kuna tuqinakatsa yatxatapxirista sasaw walja jilat kullakanakax jisktʼasipxi .
(trg)="5"> Muchos hermanos se han preguntado qué información deben analizar en estas ocasiones .

(src)="6"> Chiqansa , kunjamas lurasiñapa ukatakix janiw mä wakichäwix utjkiti , jan ukasti familian pʼiqtʼirinakaw familiapatakjam amtxapxañapa , ukat sapäsipki uka jilat kullakanakasa jupanakaw amtxapxañaparaki .
(trg)="6"> En realidad , no se espera que todos sigamos un mismo programa semanal , sino que cada uno determine , según sus circunstancias , lo que será más beneficioso para sí mismo o para su familia .

(src)="7"> ¿ Kunjamsa lurapxaspa ?
(trg)="7"> ¿ Qué actividades pueden programarse para esa noche ?

(src)="8"> Yaqhipanakax taman utjki uka tantachäwinakatakiw waktʼayasiñ yatipxi , ukampis janiw sapa kutis ukhampun lurksnati .
(trg)="8"> Hay quienes aprovechan para prepararse para las reuniones , pero no tenemos por qué limitarnos a eso .

(src)="9"> Jan ukasti , familpachaw Bibliat liytʼapxsna ukat Bibliat apstʼat qillqatanakatsa yatxataraksnawa .
(src)="10"> Ukat familian jiskʼa wawanakax utjchi ukhax yamas mä dramar uñtasitwa waktʼayapxaraksna .
(trg)="9"> Podemos leer la Palabra de Dios , comentar alguna publicación bíblica , o incluso organizar alguna “ obra de teatro ” , particularmente si en la familia hay niños pequeños .

(src)="11"> Ukampirusa , janiw sapa kutis Tantachasiñ Utanjam jisktʼanakampi lurasiñapäkiti .
(trg)="10"> Tampoco es siempre necesario o recomendable realizar sesiones formales por preguntas y respuestas , como si estuviéramos en el Salón del Reino .

(src)="12"> Jan ukasti , kunjamatsa familian jan axsartʼas sumat parltʼasiñax utjaspa ukatakjam wakichasiñapawa .
(trg)="11"> Es mejor mantener un ambiente distendido , pues así surgirán conversaciones animadas y todos se sentirán motivados a dar su opinión .

(src)="13"> Ukhamatwa Familiana Diosar Yupaychañataki Aruma siski uka tantachäwix taqinitakis wali askïni .
(trg)="12"> Las ideas fluirán con libertad , y la adoración en familia se convertirá en una ocasión muy agradable .

(src)="14"> Kimsa wawan mä jilatax akham sasaw qillqatayna : “ Sapa semanatak Biblia liyiñataki wakichäwix utjki ukarjamaw lurapxta .
(trg)="13"> Un hermano que tiene tres hijos escribió : “ Normalmente tomamos como base la lectura de la Biblia .

(src)="15"> Nayraqatxa , taqiniw jayäkipan liytʼapxta , ukatsti kawkïr tʼaqatsa wawanakajax jukʼamp yatxattʼaniñ munapxi uk sapa mayniw ajlltʼasipxi .
(trg)="14"> Todos leemos los capítulos con antelación , y los chicos investigan el punto que prefieran .

(src)="16"> Ukxarusti , taqiniw tantachtʼasipxta , kunsa sapa maynix yatxattʼanipxatayna ukwa qhanañchtʼapxi .
(trg)="15"> Luego nos juntamos para que nos expliquen lo que han aprendido .

(src)="17"> Paqallq marani Michael wawajax amuyataparjamaw dibujtʼi jan ukax mä jiskʼa tʼaqa qillqtʼi .
(trg)="16"> Michael [ de siete años ] tal vez pinte un dibujo o escriba un pequeño párrafo .

(src)="18"> Ukat Davitax 13 maraniwa , Kaitlynasti 15 maranirakiwa , jupanakas uñjapkaspa ukhamwa Bibliat liytʼasax qillqtʼapxaraki .
(trg)="17"> David y Kaitlyn [ de 13 y 15 años ] suelen escribir narraciones en primera persona , como si hubieran sido testigos de esos sucesos .

(src)="19"> Sañäni , Génesis 40 jaljanxa , Faraonan tʼantʼa luriripampi ukat vino askatiripampix mä samkwa samkasipxatayna sasaw qhanañchi , Kaitlynax uka tuqit liytʼasaxa jupas Joseyamp chik carcelankkaspa ukhamwa qillqatayna ” sasa .
(trg)="18"> Por ejemplo , cuando leímos [ en el capítulo 40 de Génesis ] sobre los sueños del panadero y el copero del faraón , Kaitlyn redactó la historia como si ella hubiera estado en la cárcel con José ” .

(src)="20"> Chiqansa , taqi familianakax janiw kikpäpkiti , inas jumatakix yaqha yanaptʼanakax askirakïchispa .
(trg)="19"> Como cada familia es diferente , puede que a usted le den mejores resultados otros métodos .

(src)="21"> Ukhamasti , akxar jutki uka jananwa walja yanaptʼanak jikxatarakïta , uka yanaptʼanakampiw familiamampi jan ukax Bibliat sapak yatxatasax yantʼasma .
(trg)="20"> En la siguiente página encontrará varias sugerencias que puede probar en su estudio personal o familiar .

(src)="22"> Inas yaqha amuytʼamax juman utjarakchi .
(trg)="21"> ¿ Se le ocurren más ideas ?

(src)="23"> [ 6 , 7 jananakan recuadropa / fotopa ]
(trg)="22"> [ Ilustración y recuadro de las páginas 6 y 7 ]

(src)="24"> ¿ Wawanakamax qʼaxu wayn tawaqüxapxiti ?
(trg)="23"> Familias con adolescentes :

(src)="25"> • Kunsa wayn tawaqunakax yatiñ munapxi sat libron mä yatichäwipat liytʼasaw qhanañchtʼapxasma .
(trg)="24"> • Leer y comentar algún capítulo del libro Los jóvenes preguntan .

(src)="26"> • Biblian parlki uka sarnaqäwinakat maya liytʼapxasma ukat akham sasaw jisktʼapxarakisma : “ Kuns jumax lurasmäna ” sasa ( La Atalaya 1996 mayo 15 , jana 14 , 17 - 18 tʼaqanaka uñxattʼäta ) .
(trg)="25"> • Leer un relato bíblico y preguntar : “ ¿ Qué habrías hecho tú ? ”
(trg)="26"> ( véase La Atalaya del 15 de mayo de 1996 , página 14 , párrafos 17 y 18 ) .

(src)="27"> • Kuna amtanaksa jichhpacha ukat qhipat phuqsna uka tuqinakatwa parlaraksna .
(trg)="27"> • Hablar de metas a corto y largo plazo .

(src)="28"> • Diosan markapan utjki uka videonak uñjasaw amuykiptʼapxsna .
(trg)="28"> • Ver y comentar una de nuestras películas bíblicas .

(src)="29"> • “ Wayn tawaqunakataki ” siski ukwa Yatiyañataki sat revistat yatxatapxsna .
(trg)="29"> • Analizar la sección de La Atalaya “ El rincón del joven ” .

(src)="30"> ¿ Chacha warmikïpxtati ?
(trg)="30"> Matrimonios sin hijos :

(src)="31"> • Familian sum jakasiñatakixa kunas munasi sat libronwa 1 , 3 ukat 11 - 16 yatichäwinakat yatxattʼapxsna .
(trg)="31"> • Examinar los capítulos 1 , 3 y 11 a 16 del libro El secreto de la felicidad familiar .

(src)="32"> • Bibliat sapa mayni jukʼamp yatxattʼasaw mä jiskʼa tʼaqat qhanañchtʼapxsna .
(trg)="32"> • Investigar y comentar algún punto de la lectura bíblica personal .

(src)="33"> • Taman Bibliat Yatxatañataki jan ukax Yatiyañataki revistat taman yatxatañatakiw wakichtʼasipxsna .
(trg)="33"> • Prepararse para el Estudio Bíblico de la Congregación o para el Estudio de La Atalaya .

(src)="34"> • Kunjamatsa chacha warmjamax jukʼamppach yatiysna uka tuqit parlakiptʼapxsna .
(trg)="34"> • Analizar cómo pueden ampliar juntos su actividad en el ministerio .

(src)="35"> ¿ Sapakïsktati jan ukax sapakich Diosan markapankta ?
(trg)="35"> Solteros o hermanos que están solos en la verdad :

(src)="36"> • Kimsa uru jachʼa tantachäwin mistki uka qillqatanakampiw yatxattʼsna .
(trg)="36"> • Estudiar las publicaciones que se presentan en las asambleas de distrito .

(src)="37"> • Jichha mara jan ukax nayra maranak mistki uka Anuario qillqatwa liytʼapxsna .
(trg)="37"> • Leer el Anuario de este año o de los anteriores .

(src)="38"> • Yatiykasin kunanaksa jisktʼapxistu ukar qhanañchañatakiw yatxatsna .
(trg)="38"> • Buscar la respuesta a preguntas que suelan hacerles en su territorio .

(src)="39"> • Kunjamsa jaqinakamp parltʼañ qalltsna , ukwa yatsupsna .
(trg)="39"> • Ensayar métodos para iniciar conversaciones en el territorio .

(src)="40"> ¿ Wawanakamax jiskʼäsipkiti ?
(trg)="40"> Familias con niños pequeños :

(src)="41"> • Biblian utjki uka sarnaqäwinakatwa mä dramjam lurapxsna .
(trg)="41"> • Escenificar historias bíblicas .

(src)="42"> • ¡ Despertad !
(src)="43"> revistan 30 , 31 jananakatwa yatxataraksna .
(trg)="42"> • Realizar pasatiempos y juegos de memoria , como los de las páginas 30 y 31 de ¡ Despertad !

(src)="44"> • Yaqha wakichäwinaksa waktʼayaraksnawa ( “ Chʼamachasitasax janiw inamayäkaniti ” siski uka yatichäwi Yatiyañataki 2011 febrero15 , jana 11 uñxattʼäta ) .
(trg)="43"> • Organizar alguna actividad imaginativa ( véase el artículo “ Estudiamos la Biblia en el zoológico ” , de ¡ Despertad !

(src)="45"> • Yatiyañataki revistan “ Wawanakar yatichañataki ” siski uka yatichäwit qhanañchtʼaraksna .
(trg)="44"> del 8 de marzo de 1996 , páginas 16 a 19 ) .
(trg)="45"> • Analizar la sección “ De padres a hijos ” , de la revista La Atalaya .

# ay/2013562.xml.gz
# csf/2013562.xml.gz


(src)="1"> NAYRÏR JANAN PʼEQEÑCHÄWIPA
(trg)="1"> TEMA DE PORTADA

(src)="2"> Akapachajj qʼañu luräwinak uñchʼukiñamp ( pornografía ) * phoqhantatawa .
(trg)="2"> La pornografía ha infestado el mundo .

(src)="3"> Ukasti , televisionana , Internetana , periodiconakana , videonakana , revistanakana , anatañatak videonakana , jichhak uñstki uka celularanakana ukat yaqha ukhamanakanwa jikjjatasi .
(trg)="3"> * Se encuentra en la televisión , la moda , la música y la Internet ( como en los sitios para compartir fotos ) ; en anuncios , películas , revistas , videojuegos , teléfonos inteligentes y otros dispositivos móviles .

(src)="4"> Ukat Internetnam ukanak aptʼayasiñas utj - jjarakiwa .
(trg)="4"> Parece ser un elemento básico de la cultura popular .

(src)="6"> Ukat urut urutjamaw jukʼampi pornografía uñchʼukiñ munjjapjje , janipuniw kunapachas ukham uñjasirïkanti ( “ Pornografía toqet yatiyäwinaka ” sat recuadro uñjjattʼäta ) .
(trg)="5"> Más y más personas están consumiendo más y más pornografía que en cualquier otra época ( vea el recuadro “ Datos sobre la pornografía ” ) .

(src)="7"> Ukat jaqenakan amuyunakapas mayjtʼaskarakiwa .
(trg)="6"> La opinión de la gente sobre lo que es pornografía también está cambiando .

(src)="8"> Uka toqet Gail Dines sat mä yatichirejj akham qellqatayna : “ Pornografía toqet parlkasajj kunatï nayra tiempon sinti qʼañu luräwit uñtʼatäkan ukajj jichhürunakan janiw sinti jan walëjjeti ” sasa .
(trg)="7"> La profesora Gail Dines escribe : “ Las imágenes se han hecho tan explícitas que lo que antes se consideraba pornografía dura ahora es pornografía blanda ” .

(src)="9"> ¿ Jumajj kamsasmasa ?
(trg)="8"> ¿ Usted qué opina ?

(src)="10"> ¿ Pornografía uñchʼukiñajj mä rat kusistʼañatakikiti , jan ukajj mä jan wali jiwayir venenjamacha ? , jan ukajj ¿ janich ni maynirïkisa ?
(trg)="9"> ¿ Es un pasatiempo inofensivo , o un veneno mortífero ?

(src)="11"> Jesusajj akham sänwa : “ Taqe suma qoqajja suma achunakwa achu , jan suma qoqanakasti uka kikpa jan wali achunakarakwa achuraki ” sasa .
(trg)="10"> Jesús dijo : “ Todo árbol bueno produce fruto excelente , pero todo árbol podrido produce fruto inservible ” .

(src)="12"> Ukhamajj ¿ pornografiajj kuna achsa achoqe ?
(trg)="11"> ¿ Qué “ fruto ” produce la pornografía ?

(src)="13"> Uk jichhajj kimsa toqet amuytʼañäni .
(trg)="12"> Para averiguarlo , analicemos el asunto desde tres ángulos .

(src)="14"> YATJJATTʼATANAKAJJ KAMSAPJJESA : Ukar yatintañjamawa , cheqas droganakamp qolljasiñar yatintatäpki ukar uñtasitaw sasaw yaqhep yatjjattʼatanakajj sapjje .
(trg)="13"> LO QUE DICEN LOS EXPERTOS : La pornografía es sumamente adictiva , tanto que algunos investigadores y terapeutas han llegado a compararla al crack ( una forma de cocaína ) .

(src)="15"> Brayanat * parltʼañäni , jupajj Internetnam pornografía uñchʼukiñar yatintatänwa , jupajj akham siwa : “ Wal uñchʼukiñ muniriyäta ukat janiw jitheqtirjamakayätti .
(trg)="14"> Brian , * que fue adicto a la pornografía por Internet , cuenta : “ Nada podía detenerme .

(src)="16"> Ukar jan mantjjasajj wal khathatirïta pʼeqes wal usurakirïtu .
(trg)="15"> Era como si estuviera drogado .

(src)="17"> Uk jaytañatakejj wal chʼamachasiwayta ukampis walja maranakatwa uk jaytawayta ” sasa .
(trg)="16"> Me sentía tan culpable que hasta temblaba y me dolía la cabeza .

(src)="18"> Pornografía uñchʼukiñar yatintatäpki ukanakajj janiw arsusipkiti .
(trg)="17"> Traté por todos los medios de dejarla , pero me tomó años ” .

(src)="19"> Ukat mayj mayjaw sarnaqapjje .
(trg)="18"> Quienes están enviciados con la pornografía suelen ocultarlo .

(src)="20"> Ukat jan phenqʼachayasiñatakejj mayninakatsa jitheqtapjjaspawa ukat llakita jan ukajj colerataw jikjjatasipjjaspa .
(trg)="19"> Son herméticos y engañosos , y no es de extrañar que muchos se aíslen y sientan vergüenza , ansiedad , depresión e ira .

(src)="21"> Yaqhepanakajj jiwañ munapjjarakispa .
(trg)="20"> Algunos incluso desarrollan tendencias suicidas .

(src)="22"> Jichhajj Sergiot parltʼarakiñäni , sapa kutiw pornografía uñchʼukiñatak Internetat celularapar apaqerïna , jupajj akham siwa : “ Janiw khitimpis parlañ munirikayätti , ukat jan kun lurirjama , jucharara , sapaki ukat katuntatjamaw amuyasiyäta .
(trg)="21"> “ Me aislé del mundo y estaba desesperado — dice Sergio , quien descargaba pornografía casi a diario en su teléfono móvil — .
(trg)="22"> Me sentía inútil , culpable , solo y atrapado .

(src)="23"> Yanap thaqhañsa phenqʼasirakirïtwa ” sasa .
(trg)="23"> Estaba demasiado avergonzado y asustado como para buscar ayuda . ”

(src)="24"> Ukat jan munkasa akatjamata mä jukʼa uñchʼukiñajj aynachtʼayarakistaspawa .
(trg)="24"> Hasta un contacto momentáneo o accidental con la pornografía puede tener resultados lamentables .

(src)="25"> Uka toqet comité del Senado de Estados Unidos satäkis ukanakatak parlkasajj Judith Reisman sat yatjjattʼat mä warmejj akham sänwa : “ Uñchʼukiñatak lurat pornografiajja , lejjwiruw jan waltʼayi ukat jan armkayawa , janis munkstanjja jankʼak katoqasajj memoria bioquímica satäkis ukankaskakispawa [ . . . ] ukat chʼamawa jan ukajj jan chhaqtayañjamarakiwa ” sasa .
(trg)="25"> En su testimonio ante un comité del Senado de Estados Unidos , la doctora Judith Reisman , destacada investigadora en el campo de la pornografía , dijo : “ Las imágenes visuales pornográficas imprimen y alteran el cerebro , provocando una huella instantánea , involuntaria , pero duradera , en la memoria bioquímica [ . . . ] y son difíciles o imposibles de suprimir ” .

(src)="26"> Susan 19 marani mä tawaqojja , akatjamatwa Internetan pornografía uñjatayna , jupajj akham siwa : “ Kuntï uñjawaykta uk janipuniw armirjamäkti .
(trg)="26"> Susan , joven de 19 años que vio por accidente pornografía en Internet y que luego se hizo adicta , cuenta : “ Las imágenes se me han quedado grabadas .

(src)="27"> Awisajj akatjamatwa pʼeqer jutitu .
(trg)="27"> Me vienen a la mente cuando menos me lo espero .

(src)="28"> Janjamakiw armkäti ” sasa .
(trg)="28"> Parece que nunca podré borrarlas por completo ” .

(src)="29"> UKHAMAJJA : Pornografiajj mä esclavorjamaw katunti ukat jan waltʼayarakiwa .
(trg)="29"> CONCLUSIÓN : La pornografía esclaviza y hace mucho daño a sus víctimas .

(src)="30"> YATJJATTʼATANAKAJJ KAMSAPJJESA : “ Pornografía uñchʼukiñajj jaqechatanakaru ukat familianakaruw aynachtʼayi ” sasa .
(trg)="30"> LO QUE DICEN LOS EXPERTOS : “ La pornografía destroza matrimonios y familias . ”

(src)="31"> ( The Porn Trap [ Las trampas del porno ] , de Wendy y Larry Maltz . )
(trg)="31"> ( The Porn Trap [ Las trampas del porno ] , de Wendy y Larry Maltz . )

(src)="32"> Pornografía uñchʼukiñajj jaqechatanakaru ukat familianakaruw jan waltʼayi , kunattejj . . .
(trg)="32"> La pornografía hiere a los matrimonios y las familias . . .

(src)="33"> janiw purapat atinisiñajj utj - jjaspati , ni sums apasjjapjjarakispati , munasiñas thayarjjarakispawa ( Proverbios 2 : 12 - 17 ) .
(trg)="33"> . . al debilitar la confianza , la intimidad y el amor del matrimonio .