# ase/102009241.xml.gz
# rsl/102009241.xml.gz


(src)="2"> “ I WOKE up one morning when I was 12 years old , ” remembers James , * “ sat on the edge of my bed , and wondered , ‘ Is today the day I die ? ’ ”
(trg)="1"> « ОДНАЖДЫ , когда мне было 12 лет , я проснулся утром , сел на кровати и подумал : „ Наверно , сегодня я умру “ » .

(src)="3"> James was in the grip of major depression .
(trg)="2"> Джеймс * страдал депрессией .

(src)="4"> “ Every day of my life , ” says James 30 years later , “ I have fought this emotional and mental illness . ”
(trg)="3"> Спустя 30 лет он вспоминает : « Каждый день был для меня борьбой с этим эмоционально - психическим недугом » .

(src)="5"> James felt so worthless when he was young that he tore up his childhood photographs .
(trg)="4"> В детстве Джеймс чувствовал себя настолько никчемным , что порвал все свои фотографии .

(src)="6"> “ I didn’t even think that I was worth remembering , ” he recalls .
(trg)="5"> « Я считал себя недостойным того , чтобы обо мне помнили » .

(src)="7"> Because we all contend with feelings of sadness occasionally , we could conclude that we understand what depression is all about .
(trg)="6"> Поскольку у всех нас бывают периоды уныния и печали , нам может казаться , будто мы вполне понимаем , что такое депрессия .

(src)="8"> But how does it feel to have clinical depression ?
(src)="9"> A Cruel Intruder
(trg)="7"> Но понимаем ли мы на самом деле , что переживает человек , болеющий депрессией ?

(src)="10"> More than just a spell of melancholy blues , clinical depression is a grave disturbance that often hinders a person from carrying out daily activities .
(trg)="8"> Депрессия — это не просто мимолетная меланхолия , но серьезное расстройство , часто мешающее человеку справляться с повседневными делами .

(src)="11"> For example , for more than 40 years , Álvaro has been afflicted with “ fear , mental confusion , anguish , and deep sorrow . ”
(trg)="9"> Альваро , например , более 40 лет чувствовал « страх , смятение , душевную боль и глубокую печаль » .

(src)="12"> He explains : “ My depression made it difficult for me to deal with the opinions of others .
(trg)="10"> Он рассказал : « Из - за депрессии я болезненно воспринимал высказывания других .

(src)="13"> I always felt responsible for everything that went wrong . ”
(trg)="11"> Мне казалось , что все плохое происходит только из - за меня .

(src)="14"> He describes depression as “ having a terrible pain without knowing where the pain is located , fear without knowing why and , worst of all , absolutely no desire to talk about it . ”
(trg)="12"> Ты испытываешь сильную боль , но не знаешь , где у тебя болит .

(src)="15"> Now , though , he has found some relief .
(trg)="13"> Ты испытываешь страх , но не знаешь , чего боишься .

(src)="16"> He knows the cause of his symptoms .
(trg)="15"> Правда , теперь , когда Альваро узнал причину всех этих симптомов , ему стало легче .

(src)="17"> He says , “ Knowing that others have the same problem that I have has made me feel better . ”
(trg)="16"> Он говорит : « Когда знаешь , что все то же самое происходит и с другими , уже не так страшно » .

(src)="18"> In Brazil , 49 - year - old Maria was afflicted with depression that caused insomnia , pain , irritability , and “ a seemingly unending feeling of sadness . ”
(trg)="17"> У 49 - летней бразильянки Марии депрессия вызывает бессонницу , боли , раздражительность и « непроходящее чувство тоски » .

(src)="19"> When her condition was first diagnosed , Maria was relieved to put a name to the cause of her suffering .
(trg)="18"> Когда ей впервые поставили диагноз и она узнала , что у ее болезни есть название , у нее отлегло от сердца .

(src)="20"> “ But then I became more anxious , ” she explains , “ because so few people understand depression and it carries a stigma . ”
(trg)="19"> « Но потом я забеспокоилась еще больше , потому что многие меня не понимали и чуждались меня , словно я прокаженная » .

(src)="21"> Nothing to Be Sad About ?
(src)="22"> Although depression sometimes has an obvious trigger , it often intrudes on a person’s life without warning .
(trg)="20"> Хотя у депрессии иногда бывает очевидная причина , нередко эта болезнь обрушивается на человека , как снег на голову .

(src)="23"> “ Your life is suddenly darkened by a cloud of sadness for no apparent reason , ” explains Richard from South Africa .
(trg)="21"> « Твоя жизнь неожиданно без всякой видимой причины омрачается , будто туча заслоняет небо , — говорит Ричард из Южной Африки . — Вроде никто не умер и ничего страшного не произошло , однако ты чувствуешь подавленность и апатию .

(src)="24"> “ Nobody you know has died , and nothing distressing has occurred .
(trg)="22"> И ничто не может разогнать эту тучу .

(src)="25"> Yet , you feel dejected and listless .
(trg)="23"> Отчаяние наваливается на тебя смертельным грузом , и ты не знаешь почему » .

(src)="26"> And nothing will make the cloud go away .
(trg)="24"> В депрессии нет ничего стыдного .

(src)="27"> You are overwhelmed by feelings of despair , and you don’t know why . ”
(trg)="25"> Однако Эна из Бразилии стеснялась своей болезни .

(src)="28"> Depression is nothing to be ashamed of .
(trg)="26"> Она делится : « Прошло восемь лет , а я все еще стыжусь самой себя » .

(src)="29"> Yet , Ana in Brazil felt ashamed to be diagnosed with depression .
(trg)="27"> Труднее всего бывает унять душевную боль .

(src)="30"> “ In fact , eight years later I still feel ashamed of myself , ” she admits .
(trg)="28"> « Мука иногда настолько сильна , что я чувствую боль физическую .

(src)="31"> In particular , she finds it difficult to deal with her emotional anguish .
(trg)="29"> Болит каждая мышца моего тела » .

(src)="32"> “ The suffering is sometimes so intense , ” she explains , “ that I feel physical pain .
(trg)="30"> В такие моменты почти невозможно поднять себя с постели .

(src)="33"> All the muscles in my body hurt . ”
(trg)="31"> Бывает , что Эна не может унять слезы .

(src)="34"> At such times it is almost impossible to get out of bed .
(src)="35"> And then there are the times when Ana cannot stop crying .
(trg)="32"> « Я так надрывно рыдаю , что потом чувствую себя обессиленной и кажется , будто кровь во мне остановилась » .

(src)="36"> “ I sob with such intensity and become so exhausted , ” she says , “ that it feels as though my blood has stopped circulating . ”
(trg)="33"> « Твоя жизнь неожиданно без всякой видимой причины омрачается , будто туча заслоняет небо »

(src)="37"> The Bible acknowledges that people can become dangerously low in spirit .
(trg)="34"> В Библии тоже говорится , что удрученность может быть очень глубокой , даже опасной .

(src)="38"> For instance , the apostle Paul’s concern about one man was that he might be “ swallowed up by his being overly sad [ “ swallowed up in overwhelming depression , ” Jewish New Testament ] . ”
(trg)="35"> Например , апостол Павел беспокоился за одного человека , что он может « быть подавленным невыносимой печалью » .

(src)="39"> Some depressed people become so distraught that they wish they could just fall asleep in death .
(trg)="36"> В смятении чувств кто - то может даже пожелать себе смерти .

(src)="40"> Many feel as did Jonah the prophet : “ My dying is better than my being alive . ” ​ — Jonah 4 : 3 .
(trg)="37"> Многие восклицают подобно пророку Ионе : « Лучше мне умереть , чем жить » ! .

(src)="41"> What can depressed ones do to treat and cope with this distressing malady ?
(trg)="38"> Что страдающий депрессией человек может предпринять в борьбе с этим страшным недугом ?

(src)="42"> [ Footnote ]
(src)="43"> Names in this series of articles have been changed .
(src)="44"> [ Blurb on page 3 ]
(trg)="39"> Имена в этой серии статей изменены .

# ase/102009242.xml.gz
# rsl/102009242.xml.gz


(src)="1"> Depression ​ — How to Treat It
(trg)="2"> Но когда , кажется , ничего не помогает , меня поддерживает неизменная любовь моего мужа и друзей » .

(src)="2"> “ MY HUSBAND and I have sought out medical treatment , made lifestyle changes , and worked hard to develop a routine that I can cope with , ” says Ruth , who has suffered with depression for many years .
(trg)="3"> Как видно из этого случая , человек , страдающий депрессией , нуждается во всесторонней поддержке , а также в соответствующей медицинской помощи .

(src)="3"> “ We seem to have found an effective medication , and I am doing better .
(trg)="4"> Игнорировать депрессию нельзя , потому что в некоторых случаях опасности подвергается сама жизнь .

(src)="4"> But during the time when nothing else seemed to work , the constant love of my husband and friends helped me not to give up . ”
(trg)="5"> Около двух тысяч лет назад Иисус Христос признал , что больные « нуждаются во враче » , то есть в квалифицированной медицинской помощи .

(src)="5"> As Ruth’s experience indicates , patients who suffer from clinical depression need all the support they can get , including whatever medical approach might be advisable .
(trg)="6"> И действительно , врач может многое сделать , чтобы облегчить человеку страдания * .

(src)="6"> It can be risky to ignore depression because in some cases when left untreated it can be life - threatening .
(trg)="7"> Депрессию лечат по - разному .

(src)="7"> About two thousand years ago , Jesus Christ acknowledged that those with medical experience could provide needed help , when he said that ‘ those who are ill need a physician . ’
(trg)="8"> Выбор зависит от симптомов и тяжести заболевания .
(trg)="9"> ( Смотрите рамку « Виды депрессии » . )

(src)="8"> The fact is that physicians can do much to alleviate the suffering of many depressed patients .
(src)="9"> *
(trg)="10"> Можно посоветоваться со своим терапевтом .

(src)="10"> Some Helpful Options
(src)="11"> There are a number of treatments for depression , varying according to the symptoms and the severity of the illness .
(trg)="11"> Но кому - то понадобится помощь врача - специалиста .

(src)="12"> ( See the box on page 5 , “ What Kind of Depression ? ” )
(trg)="12"> Врач может назначить антидепрессанты или что - то еще .

(src)="13"> Many people may be helped by their family physician , but some need more specialized treatment .
(trg)="13"> Некоторые успешно лечатся травами , другим помогли изменения в питании или комплекс физических упражнений .

(src)="14"> The doctor might prescribe antidepressant medication or recommend some other form of assistance .
(trg)="14"> Друзья , не имеющие медицинского образования , могут советовать , какой метод лечения использовать , а какой нет .

(src)="15"> Some people have experienced good results with herbal medications , dietary adjustments , or a controlled exercise program .
(trg)="16"> Или считают , что вообще ничего не надо принимать .

(src)="16"> Common Issues
(trg)="17"> Будьте осторожны .

(src)="17"> Well - meaning friends with little or no medical training might try to tell you which method of treatment to accept and which to reject .
(trg)="18"> Убедитесь , что советы , которым вы следуете , исходят из надежного источника .

(src)="18"> They might also have strong opinions about whether you should take herbal medicine , prescribed medication , or nothing at all .
(trg)="19"> В конце концов , выбор лечения за вами .

(src)="19"> Consider : Make sure that any advice you accept comes from a reliable source .
(trg)="20"> Поэтому узнайте как можно больше .

(src)="20"> In the end , you are the one who must make an informed choice .
(trg)="22"> Будьте осторожны .

(src)="21"> Discouragement may make patients discontinue their choice of treatment because they do not seem to be getting better or because of unpleasant side effects .
(trg)="24"> Лечение вряд ли будет успешным без хорошего взаимопонимания между пациентом и врачом .

(src)="22"> Consider : “ There is a frustrating of plans where there is no confidential talk , but in the multitude of counselors there is accomplishment . ”
(trg)="25"> Откровенно расскажите врачу обо всем , что вас беспокоит .

(src)="23"> A program of medical therapy is more likely to succeed if there is good communication between doctor and patient .
(trg)="26"> Спросите , не нужно ли что - то изменить .

(src)="24"> Frankly explain your concerns or describe your symptoms to your doctor , and ask whether you need to adjust the treatment or simply to persevere before you will begin to experience benefits .
(trg)="27"> Иногда следует просто подождать , пока лекарство начнет действовать .

(src)="25"> Overconfidence can make patients stop their medical remedy abruptly after a few weeks because they feel better .
(trg)="29"> Они забывают , как плохо они себя чувствовали раньше .

(src)="26"> They may forget how debilitating their symptoms were before they started their medication .
(trg)="30"> Будьте осторожны .

(src)="27"> Consider : Suddenly terminating medical treatment without consulting a doctor can have serious and even life - threatening consequences .
(trg)="31"> Резкое прекращение приема лекарства без консультации с врачом может иметь серьезные , даже опасные для жизни последствия .

(src)="28"> Though the Bible is not a medical textbook , its Author , Jehovah God , is our Creator .
(trg)="32"> Хотя Библия не учебник по медицине , ее Автор , Бог Иегова , — наш Создатель .

(src)="29"> The next article will examine the comfort and guidance God’s Word provides both for those who suffer from depression and for their caregivers .
(trg)="33"> В следующей статье рассказывается о том , какое утешение и руководство дает Божье Слово , Библия , страдающим депрессией и их близким .

(src)="30"> [ Footnote ]
(src)="31"> Awake !
(trg)="34"> « Пробудитесь ! »

(src)="32"> does not endorse any particular treatment .
(trg)="35"> не выступает за какие - то определенные методы лечения .

(src)="33"> Each individual should carefully evaluate his options before making a personal decision .
(trg)="36"> Каждый должен тщательно взвесить все варианты и самостоятельно принять решение .

(src)="34"> [ Box on page 5 ]
(src)="35"> WHAT KIND OF DEPRESSION ?
(trg)="38"> Большая депрессия .

(src)="36"> The effectiveness of any particular medical approach depends on what type of depression a patient has .
(trg)="40"> При этом затрагиваются почти все сферы жизни .

(src)="37"> ▪ Major depression has symptoms that are severe enough to last six months or longer if untreated and that impact on most aspects of a sufferer’s life .
(trg)="41"> Биполярное расстройство , также известное как маниакально - депрессивный психоз .

(src)="38"> ▪ Bipolar disorder is also known as manic depression .
(trg)="44"> в « Пробудитесь ! »

(src)="39"> Sufferers may experience emotional extremes that careen between prolonged episodes of intense hyperactivity ( manias ) and devastating lows ( depressions ) . ​ — See the article “ Living With a Mood Disorder , ” in the January 8 , 2004 , issue of this magazine .
(trg)="45"> от 8 января 2004 года . )

(src)="40"> ▪ Dysthymia , although not as disabling as major depression , has depressive symptoms that make it difficult for the patient to function normally .
(trg)="46"> Дистимия , хотя не так серьезна , как большая депрессия , все - таки выбивает человека из колеи .

(src)="41"> Some may also experience intermittent periods of major depression .
(trg)="47"> У некоторых дистимия может временами переходить в большую депрессию .

(src)="42"> ▪ Postpartum depression is a debilitating emotional condition that affects many mothers after they give birth . ​ — See the article “ Understanding Postpartum Depression , ” in the June 8 , 2003 , issue of this magazine .
(trg)="49"> ( Смотрите статью « Диагноз : послеродовая депрессия » в « Пробудитесь ! »
(trg)="50"> от 8 июня 2003 года . )

(src)="43"> ▪ Seasonal affective disorder likely occurs as a result of a lack of sunlight during autumn and winter .
(trg)="51"> Сезонное аффективное расстройство часто возникает в результате недостатка солнечного света осенью и зимой .

(src)="44"> It usually clears up during spring and summer .
(trg)="52"> Проходит обычно весной или летом .

# ase/102009243.xml.gz
# rsl/102009243.xml.gz


(src)="2"> KING DAVID was a man who experienced much anguish and many “ disquieting thoughts . ”
(src)="3"> Yet , he never doubted that the Creator understands us in every way .
(trg)="1"> ЦАРЮ ДАВИДУ в жизни не раз приходилось претерпевать душевные муки и бороться с « беспокоящими . . . мыслями » .

(src)="4"> “ O Jehovah , you have searched through me , and you know me , ” he wrote .
(trg)="2"> Но он никогда не сомневался , что небесный Отец его прекрасно понимает .

(src)="5"> “ You yourself have come to know my sitting down and my rising up .
(trg)="3"> Он писал : « О Иегова , ты испытал меня и знаешь меня .

(src)="6"> You have considered my thought from far off .
(src)="7"> For there is not a word on my tongue , but , look !
(trg)="4"> Ты знаешь , когда я сажусь и когда встаю , издалека распознаешь мои мысли .

(src)="8"> O Jehovah , you already know it all . ” ​ — Psalm 139 : 1 , 2 , 4 , 23 .
(trg)="5"> Еще нет слова на моем языке , но ты , о Иегова , уже знаешь его » .

(src)="9"> We too can be certain that our Creator understands us and the debilitating effect that depression can have on our imperfect minds and bodies .
(trg)="6"> Мы тоже можем не сомневаться , что наш Создатель понимает нас и знает , сколько душевных и физических страданий приносит несовершенным людям депрессия .

(src)="10"> He knows what causes depression and how we can best cope under present circumstances .
(trg)="7"> Он знает причины этого недуга и как с ним лучше всего справляться в нынешних обстоятельствах .

(src)="11"> Furthermore , he has revealed how he will cure depression forever .
(trg)="8"> Более того , он открыл нам , что однажды с депрессией будет покончено навсегда .