# ase/102007361.xml.gz
# cmn_Hans/102007361.xml.gz


(src)="2"> HEATHER and Scott are a vivacious , happy couple , the parents of a bright , healthy three - year - old boy .
(trg)="1"> 希 瑟 ​ 和 ​ 丈夫 ​ 斯 科 特 ​ 乐观 ​ 开朗 , 有 ​ 一 ​ 个 ​ 健康 ​ 的 ​ 三 ​ 岁 ​ 儿子 , 他 ​ 挺 ​ 聪明 伶俐 。

(src)="3"> * They take good care of their son .
(trg)="2"> * ​ 夫妻 ​ 俩 ​ 悉心 ​ 照料 ​ 爱儿 。

(src)="4"> In today’s world , that is no easy job .
(src)="5"> It involves a wide array of worries and responsibilities .
(trg)="3"> 在 ​ 如今 ​ 的 ​ 世界 ​ 里 , 照顾 ​ 孩子 ​ 可 ​ 不 ​ 轻松 , 涉及 ​ 到 ​ 许 许多 多 ​ 的 ​ 责任 ​ 和 ​ 忧虑 。

(src)="6"> There are so many things that children need to be taught !
(trg)="4"> 需要 ​ 教 ​ 给 ​ 孩子 ​ 的 ​ 事情 ​ 可 ​ 太 ​ 多 ​ 了 !

(src)="7"> Heather and Scott feel strongly about one responsibility in particular : They want to protect their child from the dangers of sexual abuse .
(trg)="5"> 斯 科 特 ​ 和 ​ 希 瑟 ​ 特别 ​ 关注 ​ 一 ​ 个 ​ 责任 , 就是 ​ 要 ​ 保护 ​ 爱儿 ​ 免 ​ 受 ​ 性 侵犯 。

(src)="8"> Why ?
(trg)="6"> 为什么 ​ 呢 ?

(src)="9"> “ My father was a cold , angry drunk , ” Heather says .
(trg)="7"> ​ 希 瑟 ​ 说 : “ 在 ​ 我 ​ 小 时候 , 父亲 ​ 对 ​ 我们 ​ 漠 不 关心 。

(src)="10"> “ He beat me terribly , and he molested me and my sisters . ”
(trg)="8"> 他 ​ 脾气 ​ 很 ​ 坏 , 总 ​ 是 ​ 喝 ​ 得 ​ 醉醺醺 ​ 的 , 常常 ​ 狠狠 ​ 地 ​ 揍 ​ 我 , 还 ​ 淫 辱 ​ 了 ​ 我 ​ 和 ​ 妹妹 ​ 们 。 ”

(src)="11"> * It is widely agreed that such abuse can inflict deep emotional scars .
(trg)="9"> * ​ 人 ​ 受 ​ 到 ​ 这样 ​ 的 ​ 虐待 , 会 ​ 留 ​ 下 ​ 深刻 ​ 的 ​ 感情 ​ 伤痕 , 这 ​ 是 ​ 不 争 ​ 的 ​ 事实 。

(src)="12"> No wonder Heather is determined to protect her son !
(trg)="10"> 难怪 ​ 希 瑟 ​ 决意 ​ 要 ​ 保护 ​ 自己 ​ 的 ​ 孩子 !

(src)="13"> Scott feels the same about protecting him .
(trg)="11"> 斯 科 特 ​ 也 ​ 同样 ​ 下 ​ 定 ​ 决心 , 要 ​ 保护 ​ 爱儿 。

(src)="14"> Many parents are concerned about child abuse .
(trg)="12"> ​ 许多 ​ 父母 ​ 对 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 的 ​ 问题 ​ 深 ​ 表 ​ 关注 , 或许 ​ 你 ​ 也 ​ 一样 。

(src)="15"> Perhaps you are as well .
(trg)="13"> 你 ​ 可能 ​ 没有 ​ 直接 ​ 或 ​ 间接 ​ 受 ​ 过 ​ 这 ​ 种 ​ 伤害 , 就 ​ 像 ​ 希 瑟 ​ 和 ​ 斯 科 特 ​ 那样 。

(src)="16"> Unlike Scott and Heather , you may not have come face - to - face with abuse and its effects , but you have no doubt heard shocking reports about the prevalence of this disgusting practice .
(trg)="14"> 但是 , 关于 ​ 这 ​ 种 ​ 可憎 ​ 的 ​ 行为 ​ 如何 ​ 普遍 , 你 ​ 无疑 ​ 听 ​ 过 ​ 一些 ​ 令 ​ 人 ​ 震惊 ​ 的 ​ 报道 。

(src)="17"> Around the world good parents are horrified to learn what is happening to children in their area .
(trg)="15"> 在 ​ 环球 ​ 各 ​ 地 , 只要 ​ 当地 ​ 发生 ​ 了 ​ 儿童 ​ 遭 ​ 性 侵犯 ​ 的 ​ 事 , 慈爱 ​ 的 ​ 父母 ​ 就 ​ 会 ​ 惊恐 ​ 不安 。

(src)="18"> Not surprisingly , one researcher in the field of sexual abuse called the rates of child abuse “ one of the most discouraging discoveries of our era . ”
(trg)="16"> ​ 难怪 ​ 研究 ​ 这个 ​ 课题 ​ 的 ​ 一 ​ 位 ​ 专家 ​ 说 , 儿童 ​ 遭 ​ 性 侵犯 ​ 的 ​ 事件 ​ 非常 ​ 多 , 是 “ 我们 ​ 这个 ​ 时代 ​ 中 ​ 极 ​ 令 ​ 人 ​ 沮丧 ​ 的 ​ 一 ​ 个 ​ 现象 ” 。

(src)="19"> That is certainly sad news , but are such developments surprising ?
(trg)="17"> 这个 ​ 现象 ​ 令 ​ 人 ​ 慨 叹 ​ 的 ​ 同时 , 是否 ​ 也 ​ 出人意表 ?

(src)="20"> Not to students of the Bible .
(trg)="18"> 不 , 研 读 ​ 圣经 ​ 的 ​ 人 ​ 并 ​ 不 ​ 感到 ​ 意外 。

(src)="21"> God’s Word explains that we are living in a troubled period of time called “ the last days , ” a time marked by a prevalence of “ fierce ” behavior , when people would be “ lovers of themselves ” and would have “ no natural affection . ” ​ — 2 Timothy 3 : 1 - 5 .
(trg)="19"> 上帝 ​ 的 ​ 话语 ​ 说明 , 我们 ​ 正 ​ 生活 ​ 在 ​ 一 ​ 段 ​ 祸患 ​ 重重 ​ 的 ​ 时期 , 这 ​ 其间 ​ 人们 “ 专 ​ 爱 ​ 自己 ” , “ 没有 ​ 亲情 ” , “ 凶悍 ” 残暴 ​ 的 ​ 行为 ​ 十分 ​ 普遍 ; 这 ​ 一切 ​ 正好 ​ 表明 ​ 我们 ​ 生活 ​ 在 “ 最后 ​ 的 ​ 日子 ” 。 (

(src)="22"> Sexual abuse is a daunting issue .
(trg)="20"> 提 摩 太后 书 ​ 3 : 1 - 5 )

(src)="23"> Indeed , some parents feel overwhelmed when they contemplate the sheer wickedness of the people who seek out children to abuse them sexually .
(trg)="21"> ​ 性 侵犯 ​ 是 ​ 一 ​ 个 ​ 骇人 听闻 ​ 的 ​ 棘手 ​ 问题 。

(src)="24"> However , is this problem too much for parents to handle ?
(trg)="22"> 有些 ​ 父母 ​ 想 ​ 到 ​ 那些 ​ 丧尽 天良 ​ 的 ​ 人 ​ 竟 ​ 以 ​ 儿童 ​ 为 ​ 性 侵犯 ​ 的 ​ 对象 , 就 ​ 都 ​ 感到 ​ 愤怒 、 震惊 。

(src)="25"> Or are there some practical steps that parents can take to keep their children safe ?
(trg)="23"> 可是 ​ 父母 ​ 面对 ​ 这个 ​ 问题 , 真 ​ 的 ​ 束手无策 ​ 吗 ?

(src)="26"> The following articles will address these questions .
(trg)="24"> 有 ​ 什么 ​ 实际 ​ 的 ​ 建议 , 能 ​ 帮助 ​ 父母 ​ 保护 ​ 孩子 ​ 免 ​ 受 ​ 侵犯 ​ 呢 ?

(src)="27"> [ Footnotes ]
(src)="28"> Names in this series of articles have been changed .
(trg)="25"> 下面 ​ 几 ​ 篇 ​ 文章 ​ 会 ​ 讨论 ​ 这些 ​ 问题 。

(src)="29"> Sexual abuse of a child occurs when an adult uses a child to gratify his or her own sexual desires .
(trg)="26"> 这 ​ 系列 ​ 文章 ​ 中 ​ 的 ​ 名字 ​ 是 ​ 化 名 。

(src)="30"> It often involves what the Bible calls fornication , or por·neiʹa , which could include fondling of genitalia , sexual intercourse , and oral or anal sex .
(trg)="27"> 性 侵犯 ​ 儿童 ​ 是 ​ 指 ​ 成人 ​ 利用 ​ 儿童 ​ 来 ​ 满足 ​ 自己 ​ 的 ​ 性欲 , 这 ​ 常常 ​ 牵涉 ​ 到 ​ 圣经 ​ 称 ​ 为 ​ 淫乱 ( 波 尼 阿 ) 的 ​ 行为 , 包括 ​ 抚 弄 ​ 性器官 、 性交 、 口交 、 肛交 。

(src)="31"> Some abusive acts ​ — such as the fondling of breasts , explicitly immoral proposals , showing pornography to a child , voyeurism , and indecent exposure — ​ may amount to what the Bible condemns as “ loose conduct ” or “ uncleanness . . . with greediness . ” ​ — Galatians 5 : 19 - 21 ; Ephesians 4 : 19 .
(trg)="28"> 另外 , 有些 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 的 ​ 行为 , 比如 : 抚 弄 ​ 乳房 , 表明 ​ 想 ​ 跟 ​ 儿童 ​ 性交 , 让 ​ 儿童 ​ 看 ​ 色情 ​ 作品 , 窥看 ​ 儿童 ​ 裸体 , 向 ​ 儿童 ​ 暴露 ​ 自己 ​ 的 ​ 性器官 , 都 ​ 可能 ​ 会 ​ 被 ​ 列 ​ 为 ​ 圣经 ​ 所 ​ 谴责 ​ 的 “ 无耻 ​ 的 ​ 行为 ” 和 ​ 贪婪 ​ 不 洁 ​ 的 ​ 事 。 (
(trg)="29"> 加 拉 太 书 ​ 5 : 19 - 21 ; 以 弗 所 书 ​ 4 : 19 )

# ase/102007362.xml.gz
# cmn_Hans/102007362.xml.gz


(src)="1"> How to Protect Your Children
(trg)="1"> 很 ​ 少 ​ 人 ​ 愿意 ​ 探讨 ​ 儿童 ​ 遭 ​ 性 侵犯 ​ 这个 ​ 问题 。

(src)="2"> FEW of us want to dwell on the subject of sexual abuse of children .
(trg)="2"> 父母 ​ 们 ​ 一 ​ 想 ​ 到 ​ 这个 ​ 问题 ​ 就 ​ 不寒而栗 !

(src)="3"> Parents shudder at the very thought of it !
(trg)="3"> 然而 , 当今 ​ 社会 , 儿童 ​ 遭 ​ 性 侵犯 ​ 是 ​ 无 ​ 可 ​ 否认 ​ 的 ​ 现实 。

(src)="4"> Such abuse , however , is a frightening and unpleasant reality in today’s world , and its effects on children can be devastating .
(trg)="4"> 这个 ​ 问题 ​ 既 ​ 令 ​ 人 ​ 惶恐 不安 , 也 ​ 使 ​ 遭 ​ 侵犯 ​ 的 ​ 儿童 ​ 深 ​ 受 ​ 创伤 , 那么 , 真 ​ 有 ​ 必要 ​ 讨论 ​ 这个 ​ 问题 ​ 吗 ?

(src)="5"> Is the matter worth considering ?
(src)="6"> Well , what would you be willing to give for the sake of your child’s safety ?
(trg)="5"> 请 ​ 问 , 为了 ​ 你 ​ 孩子 ​ 的 ​ 安全 , 你 ​ 愿意 ​ 付出 ​ 什么 ​ 代价 ​ 呢 ?

(src)="7"> Learning about the unpleasant realities of abuse is surely a small price to pay .
(trg)="6"> 儿童 ​ 遭 ​ 性 侵犯 ​ 确实 ​ 使 ​ 人 ​ 不安 , 但 ​ 如果 ​ 了解 ​ 这个 ​ 问题 ​ 就 ​ 能 ​ 保护 ​ 孩子 , 那么 ​ 要 ​ 付出 ​ 的 ​ 代价 ​ 真 ​ 是 ​ 很 ​ 小 。

(src)="8"> Such knowledge can really make a difference .
(src)="9"> Do not let the plague of abuse rob you of your courage .
(trg)="7"> 认识 ​ 性 侵犯 ​ 确实 ​ 能 ​ 帮助 ​ 你 ​ 保护 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 。

(src)="10"> At the very least , you have power that your child does not have ​ — strengths that it will take years , even decades , for your child to gain .
(trg)="8"> ​ 世 风 日 下 , 淫 辱 ​ 儿童 ​ 的 ​ 问题 ​ 越来越 ​ 严重 , 但 ​ 请 ​ 不要 ​ 因此 ​ 而 ​ 灰心 丧气 。

(src)="11"> The passing years have brought you a fund of knowledge , experience , and wisdom .
(trg)="9"> 你 ​ 至少 ​ 拥有 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 ​ 所 ​ 没有 ​ 的 ​ 力量 , 多 ​ 年 ​ 的 ​ 生活 ​ 使 ​ 你 ​ 累积 ​ 了 ​ 不 ​ 少 ​ 知识 、 经验 ​ 和 ​ 智慧 , 这 ​ 能 ​ 给 ​ 你 ​ 力量 , 但 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 ​ 还 ​ 需要 ​ 数 ​ 年 , 甚至 ​ 数 ​ 十 ​ 年 ​ 的 ​ 时间 ​ 才 ​ 会 ​ 获得 ​ 这 ​ 种 ​ 力量 。

(src)="12"> The key is to enhance those strengths and put them to use in protecting your child .
(src)="13"> We will discuss three basic steps that every parent can take .
(trg)="10"> 应付 ​ 这个 ​ 问题 ​ 的 ​ 要 诀 ​ 在于 ​ 父母 ​ 增强 ​ 自己 ​ 的 ​ 力量 , 并 ​ 使用 ​ 这 ​ 种 ​ 力量 ​ 去 ​ 保护 ​ 孩子 。

(src)="14"> They are as follows : ( 1 ) Become your child’s first line of defense against abuse , ( 2 ) give your child some needed background education , and ( 3 ) equip your child with some basic protective tools .
(trg)="11"> 我们 ​ 会 ​ 讨论 ​ 每 ​ 个 ​ 父母 ​ 都 ​ 可以 ​ 采取 ​ 的 ​ 三 ​ 个 ​ 基本 ​ 行动 : ( 1 ) 成为 ​ 孩子 ​ 抵抗 ​ 性 侵犯 ​ 的 ​ 第 ​ 一 ​ 道 ​ 防线 ; ( 2 ) 教育 ​ 孩子 ​ 明白 ​ 性 侵犯 ​ 是 ​ 什么 ​ 一回事 ; ( 3 ) 教导 ​ 孩子 ​ 怎样 ​ 保护 ​ 自己 。

(src)="15"> Are You the First Line of Defense ?
(src)="16"> The primary responsibility for protecting children against abuse belongs to parents , not to children .
(trg)="12"> 保护 ​ 孩子 ​ 免 ​ 受 ​ 性 侵犯 ​ 的 ​ 首要 ​ 责任 ​ 落 ​ 在 ​ 父母 ​ 身上 , 而 ​ 不 ​ 是 ​ 由 ​ 孩子 ​ 负 ​ 起 。

(src)="17"> So educating parents comes before educating children .
(trg)="13"> 所以 , 父母 ​ 在 ​ 教育 ​ 孩子 ​ 之前 ​ 先 ​ 要 ​ 教育 ​ 自己 。

(src)="18"> If you are a parent , there are a few things you need to know about child abuse .
(trg)="14"> 你 ​ 身 ​ 为 ​ 父母 , 有 ​ 几 ​ 件 ​ 事 ​ 是 ​ 你 ​ 需要 ​ 了解 ​ 的 。

(src)="19"> You need to know who abuse children and how they go about it .
(trg)="15"> 你 ​ 需要 ​ 知道 ​ 什么 ​ 样 ​ 的 ​ 人 ​ 会 ​ 侵犯 ​ 儿童 , 以及 ​ 他们 ​ 如何 ​ 活动 。

(src)="20"> Parents often think of molesters as strangers who lurk in the shadows , seeking ways to kidnap and rape children .
(trg)="16"> * ​ 做 ​ 父母 ​ 的 ​ 常常 ​ 以为 , 侵犯 ​ 儿童 ​ 的 ​ 是 ​ 陌生 ​ 人 , 藏匿 ​ 在 ​ 阴暗 ​ 的 ​ 角落 ​ 里 , 伺机 ​ 绑架 ​ 并 ​ 强奸 ​ 孩子 。

(src)="21"> Such monsters certainly do exist .
(src)="22"> The news media bring them to our attention very often .
(trg)="17"> 当然 , 这 ​ 种 ​ 可憎 ​ 的 ​ 恶魔 ​ 是 ​ 有 ​ 的 , 新闻 ​ 媒体 ​ 常常 ​ 将 ​ 他们 ​ 曝光 。

(src)="23"> However , they are relatively rare .
(trg)="18"> 然而 , 他们 ​ 的 ​ 数目 ​ 相对 ​ 来 ​ 说 ​ 比较 ​ 少 。

(src)="24"> In about 90 percent of the cases of sexual abuse of a child , the perpetrator is someone the child already knows and trusts .
(trg)="19"> 在 ​ 儿童 ​ 遭 ​ 性 侵犯 ​ 的 ​ 案例 ​ 中 , 大约 ​ 百 ​ 分 ​ 之 ​ 90 ​ 的 ​ 犯案 者 ​ 都 ​ 是 ​ 孩子 ​ 原本 ​ 认识 ​ 并且 ​ 信任 ​ 的 ​ 人 。

(src)="25"> Naturally , you do not want to believe that an affable neighbor , teacher , health - care worker , coach , or relative could lust after your child .
(trg)="20"> ​ 你 ​ 可能 ​ 觉得 , 和蔼 可亲 ​ 的 ​ 邻居 、 老师 、 医护 人员 、 教练 ​ 或者 ​ 亲人 ​ 竟然 ​ 会 ​ 对 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 ​ 动 ​ 了 ​ 淫 念 , 实在 ​ 难以 置信 。

(src)="26"> In truth , most people are not like that .
(trg)="21"> 但 ​ 要 ​ 明白 , 大 多数 ​ 人 ​ 是 ​ 不 ​ 会 ​ 淫 辱 ​ 儿童 ​ 的 , 所以 ​ 无须 ​ 草木皆兵 , 怀疑 ​ 身边 ​ 的 ​ 每 ​ 一 ​ 个 ​ 人 。

(src)="27"> There is no need to become suspicious of everybody around you .
(trg)="22"> 不过 , 你 ​ 仍然 ​ 需要 ​ 知道 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 的 ​ 人 ​ 通常 ​ 怎样 ​ 活动 , 这样 ​ 就 ​ 可以 ​ 保护 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 ​ 了 。 (

(src)="28"> Still , you can protect your child by learning how the typical abuser operates . ​ — See the box on page 6 .
(trg)="23"> 请 ​ 看 ​ 第 ​ 6 ​ 页 ​ 的 附 栏 。 )

(src)="29"> Knowing such tactics can make you , the parent , better prepared to act as the first line of defense .
(trg)="24"> ​ 父母 ​ 们 , 你 ​ 明白 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 的 ​ 人 ​ 耍 ​ 什么 ​ 手段 , 就 ​ 会 ​ 帮助 ​ 你 ​ 采取 ​ 行动 , 做 ​ 孩子 ​ 的 ​ 第 ​ 一 ​ 道 ​ 防线 , 保护 ​ 他们 。

(src)="30"> For instance , if someone who appears more interested in children than in adults singles out your child for special attention and gifts or offers free babysitting or private excursions with your child , what will you do ?
(trg)="25"> 比如 , 如果 ​ 有 ​ 人 ​ 看 ​ 来 ​ 喜欢 ​ 和 ​ 孩子 ​ 一起 , 多 ​ 过 ​ 跟 ​ 成人 ​ 作 ​ 伴 , 而 ​ 他 ​ 看中 ​ 了 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 , 对 ​ 孩子 ​ 特别 ​ 关注 , 赠 ​ 以 ​ 礼物 , 或 ​ 主动 ​ 提 ​ 出 ​ 为 ​ 你 ​ 免费 ​ 照顾 ​ 孩子 , 或 ​ 带 ​ 孩子 ​ 单独 ​ 出 游 , 你 ​ 会 ​ 怎样 ​ 做 ?

(src)="31"> Decide that the person must be a molester ?
(src)="32"> No .
(trg)="26"> 你 ​ 会 ​ 因此 ​ 断定 ​ 这 ​ 人 ​ 会 ​ 淫 辱 ​ 儿童 ​ 吗 ?

(src)="33"> Do not be quick to jump to conclusions .
(trg)="27"> 不 , 你 ​ 不 ​ 该 ​ 妄 ​ 下 ​ 结论 。

(src)="34"> Such behavior may be quite innocent .
(trg)="28"> 这 ​ 人 ​ 关心 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 , 动机 ​ 可能 ​ 是 ​ 纯正 ​ 的 。

(src)="35"> Nonetheless , it can put you on the alert .
(trg)="29"> 话 ​ 虽 ​ 如此 , 你 ​ 仍 ​ 需 ​ 格外 ​ 留神 。

(src)="36"> The Bible says : “ Anyone inexperienced puts faith in every word , but the shrewd one considers his steps . ” ​ — Proverbs 14 : 15 .
(trg)="30"> 圣经 ​ 说 : “ 缺乏 ​ 经验 ​ 的 , 凡 ​ 话 ​ 都 ​ 信 ; 精明 ​ 的 ​ 人 , 步步 ​ 留心 。 ” (
(trg)="31"> 箴言 ​ 14 : 15 )

(src)="37"> Remember , any offer that sounds too good to be true may be just that .
(trg)="32"> ​ 要 ​ 记住 , 如果 ​ 有 ​ 人 ​ 提 ​ 出 ​ 的 ​ 建议 , 完美 ​ 得 ​ 令 ​ 人 ​ 难以 置信 , 就 ​ 可能 ​ 真 ​ 是 ​ 不 ​ 值得 ​ 相信 。

(src)="38"> Carefully screen anyone who volunteers to spend time alone with your child .
(trg)="33"> 如果 ​ 有 ​ 人 ​ 建议 ​ 跟 ​ 你 ​ 的 ​ 孩子 ​ 单独 ​ 相处 , 就 ​ 要 ​ 查 ​ 清楚 ​ 他 ​ 是 ​ 什么 ​ 人 。

(src)="39"> Let such an individual know that you are likely to check on your child at any time .
(trg)="34"> 要 ​ 告诉 ​ 他 , 当 ​ 他 ​ 和 ​ 孩子 ​ 一起 ​ 时 , 你 ​ 很 ​ 可能 ​ 会 ​ 随时 ​ 看看 ​ 孩子 ​ 怎样 。

(src)="40"> Melissa and Brad , young parents of three boys , are cautious about leaving a child alone with an adult .
(trg)="35"> 梅 丽 莎 ​ 和 ​ 布 拉德 ​ 是 ​ 一 ​ 对 ​ 年轻 ​ 的 ​ 夫妇 , 有 ​ 三 ​ 个 ​ 儿子 。

(src)="41"> When one son had music lessons at home , Melissa told the instructor : “ I’ll be in and out of the room while you’re here . ”
(trg)="36"> 任何 ​ 一 ​ 个 ​ 孩子 ​ 要是 ​ 单独 ​ 跟 ​ 一 ​ 个 ​ 成人 ​ 在 ​ 一起 , 他们 ​ 都 ​ 会 ​ 提高 ​ 警觉 。

(src)="42"> Such vigilance may sound extreme , but these parents would rather be safe than sorry .
(trg)="38"> 你 ​ 可能 ​ 认为 ​ 父母 ​ 这样 ​ 紧张 , 似乎 ​ 有点 ​ 过分 , 但 ​ 这些 ​ 父母 ​ 宁可 ​ 过度 ​ 谨慎 , 也 ​ 不 ​ 愿 ​ 将来 ​ 后悔 。

(src)="43"> Be actively involved in your child’s activities , friendships , and schoolwork .
(trg)="39"> 父母 ​ 要 ​ 密切 ​ 观察 ​ 孩子 ​ 的 ​ 活动 , 认识 ​ 他 ​ 的 ​ 朋友 , 关注 ​ 他 ​ 的 ​ 功课 。

(src)="44"> Learn all the details about any planned excursion .
(trg)="40"> 如果 ​ 学校 ​ 安排 ​ 考察 ​ 旅行 ​ 或 ​ 孩子 ​ 计划 ​ 短 程 ​ 旅行 , 父母 ​ 要 ​ 问 ​ 清楚 ​ 所有 ​ 细节 。

(src)="45"> One mental - health professional who spent 33 years working with cases of sexual abuse notes that he has seen countless cases that could have been prevented by simple vigilance on the parents ’ part .
(trg)="41"> 一 ​ 位 ​ 心理 ​ 健康 ​ 专家 ​ 曾 ​ 用 ​ 33 ​ 年 ​ 时间 ​ 研究 ​ 性 侵犯 ​ 案例 , 他 ​ 指 ​ 出 ​ 无数 ​ 性 侵犯 ​ 案例 , 只要 ​ 父母 ​ 稍 ​ 加 ​ 留意 , 就 ​ 根本 ​ 不 ​ 会 ​ 发生 。

(src)="46"> He quotes one convicted molester as saying : “ Parents literally give us their children . . . .
(trg)="42"> 他 ​ 引用 ​ 了 ​ 一 ​ 个 ​ 罪犯 ​ 的 ​ 话 ( 这 ​ 人 ​ 曾 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 而且 ​ 被 ​ 定 ​ 了 ​ 罪 ) , 罪犯 ​ 说 : “ 是 ​ 父母 ​ 将 ​ 孩子 ​ 送 ​ 到 ​ 我们 ​ 手 ​ 中 。

(src)="47"> They sure made it easy for me . ”
(trg)="43"> … … 是 ​ 父母 ​ 使 ​ 我 ​ 不 ​ 费 ​ 功夫 ​ 就 ​ 如 愿 以 偿 。 ”

(src)="48"> Remember , most molesters prefer easy targets .
(trg)="44"> 要 ​ 记住 , 大 ​ 部分 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 的 ​ 人 ​ 都 ​ 喜欢 ​ 容易 ​ 到 手 ​ 的 ​ 目标 。

(src)="49"> Parents who are actively involved in their children’s lives make their children difficult targets .
(trg)="45"> 父母 ​ 如果 ​ 热切 ​ 关心 ​ 儿女 ​ 生活 ​ 的 ​ 各 ​ 方面 , 孩子 ​ 就 ​ 不 ​ 会 ​ 成为 ​ 容易 ​ 击 ​ 中 ​ 的 ​ 目标 ​ 了 。

(src)="50"> Another way to act as your child’s first line of defense is to be a good listener .
(trg)="46"> ​ 还 ​ 有 , 父母 ​ 想 ​ 做 ​ 孩子 ​ 的 ​ 第 ​ 一 ​ 道 ​ 防线 , 就 ​ 要 ​ 留心 ​ 听 ​ 孩子 ​ 说话 。

(src)="51"> Children will rarely disclose abuse directly ; they are too ashamed and worried about the reaction .
(trg)="47"> 孩子 ​ 很 ​ 少 ​ 会 ​ 直接 ​ 告诉 ​ 父母 ​ 自己 ​ 遭受 ​ 性 侵犯 , 因为 ​ 他们 ​ 既 ​ 耻 ​ 于 ​ 开口 , 又 ​ 担心 ​ 父母 ​ 的 ​ 反应 。

(src)="52"> So listen carefully , even for subtle clues .
(trg)="48"> 所以 , 留心 ​ 听 ​ 孩子 ​ 说话 , 要 ​ 注意 ​ 他们 ​ 言外之意 。

(src)="53"> * If your child says something that concerns you , calmly use questions to draw him out .
(trg)="49"> * ​ 如果 ​ 孩子 ​ 说 ​ 了 ​ 什么 ​ 话 ​ 让 ​ 你 ​ 感到 ​ 担忧 , 就 ​ 要 ​ 心 平 气 和 ​ 地 ​ 运用 ​ 问题 , 洞悉 ​ 他们 ​ 的 ​ 内心 ​ 世界 。

(src)="54"> * If he says that he does not want a certain babysitter to come back , ask why .
(trg)="50"> 如果 ​ 孩子 ​ 说 ​ 不 ​ 想 ​ 某 ​ 个 ​ 人 ​ 再 ​ 来 ​ 照看 ​ 他 , 你 ​ 就 ​ 问 问 ​ 他 ​ 原因 ​ 是 ​ 什么 。

(src)="55"> If he says that an adult plays funny games with him , ask him : “ What kind of game ?
(trg)="51"> 如果 ​ 他 ​ 说 ​ 某 ​ 个 ​ 成人 ​ 跟 ​ 他 ​ 玩 ​ 了 ​ 古怪 ​ 的 ​ 游戏 , 就 ​ 问 问 ​ 他 : “ 是 ​ 什么 ​ 样 ​ 的 ​ 游戏 ?

(src)="56"> What does he do ? ”
(trg)="52"> 他 ​ 做 ​ 了 ​ 什么 ​ 呢 ? ”

(src)="57"> If he complains that someone tickled him , ask him , “ Where did he tickle you ? ”
(trg)="53"> 如果 ​ 孩子 ​ 抱怨 ​ 某 ​ 人 ​ 挠 ​ 他 ​ 痒痒 , 就 ​ 要 ​ 问 问 ​ 他 : “ 他 ​ 挠 ​ 你 ​ 哪儿 ​ 呢 ? ”

(src)="58"> Do not be quick to dismiss a child’s answers .
(trg)="54"> 不要 ​ 对 ​ 孩子 ​ 的 ​ 回答 ​ 掉以轻心 。

(src)="59"> Abusers tell a child that no one will believe him ; all too often , that is true .
(trg)="55"> 侵犯 ​ 孩子 ​ 的 ​ 人 ​ 会 ​ 告诉 ​ 孩子 ​ 没有 ​ 人 ​ 相信 ​ 他 ​ 的 ​ 话 ; 遗憾 ​ 的 ​ 是 , 很 ​ 多 ​ 时候 ​ 的确 ​ 如此 。

(src)="60"> And if a child has been abused , being believed and supported by a parent is a big step toward recovery .
(trg)="56"> 孩子 ​ 受 ​ 到 ​ 侵犯 ​ 后 , 如果 ​ 父母 ​ 相信 ​ 他 ​ 的 ​ 话 、 支持 ​ 他 , 就 ​ 会 ​ 帮助 ​ 孩子 ​ 在 ​ 康复 ​ 之 ​ 路 ​ 上 ​ 迈 ​ 出 ​ 一 ​ 大 ​ 步 。

(src)="61"> Give Your Child Background Education
(trg)="57"> 做 ​ 孩子 ​ 的 ​ 第 ​ 一 ​ 道 ​ 防线

(src)="62"> One reference work on the subject of child abuse quotes a convicted molester as saying : “ Give me a kid who knows nothing about sex , and you’ve given me my next victim . ”
(trg)="58"> 有 ​ 一 ​ 本 ​ 参考 书 ​ 探讨 ​ 淫 辱 ​ 儿童 ​ 的 ​ 问题 , 书 ​ 中 ​ 引述 ​ 了 ​ 一 ​ 个 ​ 曾 ​ 侵犯 ​ 儿童 ​ 而 ​ 又 ​ 被 ​ 定 ​ 了 ​ 罪 ​ 的 ​ 人 ​ 所 ​ 说 ​ 的 ​ 话 , 这 ​ 人 ​ 说 : “ 一 ​ 个 ​ 完全 ​ 没有 ​ 性 知识 ​ 的 ​ 孩子 ​ 交 ​ 到 ​ 我 ​ 手 ​ 中 , 就 ​ 一定 ​ 会 ​ 被 ​ 我 ​ 淫 辱 。 ”

(src)="63"> Those chilling words are a useful reminder to parents .
(trg)="59"> 他 ​ 的 ​ 话 ​ 令 ​ 人 ​ 不寒而栗 , 但 ​ 对 ​ 父母 ​ 却 ​ 是 ​ 很 ​ 好 ​ 的 ​ 提醒 。

(src)="64"> Children who are ignorant about sex are much easier for molesters to fool .
(trg)="60"> 如果 ​ 孩子 ​ 对 ​ 性 ​ 一无所知 , 就 ​ 很 ​ 容易 ​ 被 ​ 想 ​ 侵犯 ​ 他们 ​ 的 ​ 人 ​ 欺骗 。

(src)="65"> The Bible says that knowledge and wisdom can deliver us “ from the man speaking perverse things . ”
(trg)="61"> 圣经 ​ 说 , 知识 ​ 和 ​ 智慧 ​ 能 ​ 救 ​ 我们 “ 远 ​ 离 ​ 言语 ​ 虚妄 ​ 的 ​ 人 ” 。 (

(src)="66"> Is that not what you want for your child ?
(trg)="62"> 箴言 ​ 2 : 10 - 12 ) 你 ​ 想 ​ 保护 ​ 孩子 ​ 远 ​ 离 ​ 危险 , 对 ​ 吗 ?

(src)="67"> Then , as your second basic step in protecting him , do not hold back from teaching him about this important subject .
(trg)="63"> 所以 , 要 ​ 教 ​ 他 ​ 性 知识 , 不要 ​ 回避 ​ 这个 ​ 重要 ​ 话题 , 这 ​ 是 ​ 你 ​ 必须 ​ 采取 ​ 的 ​ 第 ​ 二 ​ 个 ​ 基本 ​ 行动 , 以 ​ 求 ​ 保护 ​ 孩子 。

(src)="68"> How , though , do you go about it ?
(trg)="64"> 那么 , 你 ​ 该 ​ 怎样 ​ 着手 ​ 呢 ?

(src)="69"> More than a few parents find the subject of sex a bit awkward to discuss with children .
(trg)="65"> 许多 ​ 父母 ​ 觉得 , 跟 ​ 孩子 ​ 谈论 ​ 性 ​ 的 ​ 话题 ​ 是 ​ 很 ​ 尴尬 ​ 的 。

(src)="70"> Your child may find the subject even more awkward , and he is not likely to bring it up with you .
(src)="71"> So take the initiative .
(trg)="66"> 可是 , 你 ​ 的 ​ 孩子 ​ 可能 ​ 会 ​ 比 ​ 你 ​ 更 ​ 尴尬 , 而且 , 他 ​ 也 ​ 不 ​ 大 ​ 可能 ​ 会 ​ 主动 ​ 向 ​ 你 ​ 提 ​ 到 ​ 这个 ​ 话题 , 所以 ​ 你 ​ 要 ​ 采取 ​ 主动 。

(src)="72"> Melissa says : “ We started early , with naming the body parts .
(trg)="67"> 梅 丽 莎 ​ 说 : “ 在 ​ 孩子 ​ 小 时候 , 我们 ​ 就 ​ 已 ​ 开始 ​ 教导 ​ 他们 ​ 认识 ​ 人体 ​ 的 ​ 各 ​ 部分 。

(src)="73"> We used real words , not baby words , to show them that there is nothing funny or shameful about any part of their body . ”
(src)="74"> Instruction about abuse follows naturally .
(trg)="68"> 我们 ​ 教 ​ 他们 ​ 学习 ​ 正确 ​ 的 ​ 名称 , 而 ​ 不 ​ 是 ​ 幼稚 ​ 的 ​ 叫 法 , 好 ​ 让 ​ 他们 ​ 明白 ​ 身体 ​ 的 ​ 每 ​ 个 ​ 部位 ​ 都 ​ 没有 ​ 什么 ​ 不 ​ 正当 ​ 或 ​ 是 ​ 可耻 ​ 的 。 ”

(src)="75"> Many parents simply tell their children that the parts of their body that a bathing suit covers are private and special .
(trg)="69"> 然后 , 你 ​ 可以 ​ 自然而然 ​ 地 ​ 谈 ​ 到 ​ 性 ​ 的 ​ 话题 。

(src)="76"> Says Heather , mentioned in the preceding article : “ Scott and I told our son that his penis is private , personal , and not a toy .
(trg)="70"> 许多 ​ 父母 ​ 简单 ​ 地 ​ 告诉 ​ 孩子 , 游泳衣 ​ 遮 ​ 住 ​ 的 ​ 部位 ​ 是 ​ 很 ​ 特别 ​ 的 , 别人 ​ 不 ​ 可以 ​ 抚摸 。

(src)="77"> It’s not for anyone to play with ​ — not for Mommy , not for Daddy , not even for a doctor .
(trg)="71"> 上 ​ 篇 ​ 文章 ​ 谈 及 ​ 的 ​ 希 瑟 ​ 说 : “ 斯 科 特 ​ 和 ​ 我 ​ 告诉 ​ 儿子 , 他 ​ 的 ​ 阴茎 ​ 是 ​ 别人 ​ 不 ​ 可以 ​ 随意 ​ 触摸 ​ 的 , 也 ​ 不 ​ 可以 ​ 玩弄 , 不管 ​ 是 ​ 妈妈 ​ 还是 ​ 爸爸 , 甚至 ​ 医生 ​ 都 ​ 不 ​ 可以 ​ 玩弄 。

(src)="78"> When we take him to the doctor , I explain that he’s only going to make sure everything is OK , and that’s why he may touch there . ”
(trg)="72"> 带 ​ 他 ​ 去 ​ 看 ​ 医生 ​ 的 ​ 时候 , 我 ​ 会 ​ 先 ​ 解释 , 医生 ​ 之 ​ 所以 ​ 要 ​ 碰 ​ 到 ​ 他 ​ 那里 , 是 ​ 因为 ​ 要 ​ 检查 , 好 ​ 确保 ​ 一切 ​ 正常 。 ”