# as/2005805.xml.gz
# uz_Cyrl/2005805.xml.gz


(src)="1"> যিহোৱা হৈছে আমাৰ ৰক্ষক
(trg)="1"> Яҳова — бизнинг Чўпонимиздир

(src)="2"> “ যিহোৱা মোৰ ৰক্ষক ; মোৰ অভাৱ নহব । ” ​ —⁠ গীত ২৩ :⁠ ১ .
(trg)="2"> « Худованд — Чўпоним менинг , мен муҳтожлик кўрмайман асло » .
(trg)="3"> 1 - 3 .

(src)="3"> যিহোৱা ঈশ্বৰে কিদৰে নিজৰ লোকসকলক চোৱা - চিতা কৰে বুলি যদি আপোনাক সোধা হয় , তেন্তে আপুনি কেনে উত্তৰ দিব ?
(trg)="4"> Нимага Довуд Яҳовани чўпон билан таққослагани ажабланарли эмас ?

(src)="4"> তেওঁৰ বিশ্বাসী উপাসকসকলৰ প্ৰতি লোৱা প্ৰেমপূৰ্বক যত্নক আপুনি কিহৰ সৈতে তুলনা কৰিব ?
(trg)="5"> СИЗ Яҳова Таолонинг ўз халқига қилган ғамхўрлигини қандай тасвирлаган бўлардингиз ?

(src)="5"> প্ৰায় ৩০০০ বছৰৰ পূৰ্বে দায়ূদ ৰজাই নিজৰ পূৰ্ব জীৱনৰ বৃত্তিৰ তুলনা কৰি যিহোৱাৰ বিষয়ে সুন্দৰকৈ গীত লিখিছিল ।
(trg)="6"> Унинг садоқатли хизматкорларига бўлган мулойим ғамхўрлигини тасвирлаш учун , Уни ким билан таққослаган бўлардингиз ?

(src)="6"> ডেকা অৱস্থাত দায়ূদ এজন মেৰৰখীয়া আছিল ।
(trg)="7"> Бундан 3 000 йил муқаддам ҳазрати Довуд , Яҳова ҳақида ажойиб бир сўзларни ёзган , ва у ишлатган тимсоллар унинг ёшлик пайтида нима билан шуғулланганини кўрсатади .

(src)="7"> গতিকে তেওঁ মেৰবোৰৰ চোৱা - চিতা কৰাৰ বিষয়ে ভালদৰে জানিছিল ।
(trg)="8"> Довуд ёшлик чоғида чўпон бўлганлиги учун , қўйларга қандай қараш кераклигини яхши билар эди .

(src)="8"> মেৰৰ জাকবোৰক যদি ভালদৰে চোৱা - চিতা কৰা নহয় , তেন্তে সহজে বাট হেৰুৱাই কোনো চোৰ বা হিংস্ৰ জন্তুৰ কবলত পৰিব পাৰে বুলি তেওঁ সঠিককৈ জানিছিল ।
(trg)="9"> Қаровсиз қолдирилган қўйлар ўғриларга ва йиртқич ҳайвонларга ўлжа бўлиши унга яхши маълум эди .

(src)="9"> ( ১ চমূৱেল ১৭ :⁠ ৩৪ -⁠ ৩৬ ) মেৰবোৰে এজন উত্তম ৰখীয়াৰ অবিহনে নিজৰ খাদ্যৰ বাবে উত্তম চৰণীয়া পথাৰ বিচাৰি পাব নোৱাৰিছিল ।
(trg)="10"> Чўпон бўлмаса қўйлар на йўлини , на яйловини топади .

(src)="10"> কিদৰে মেৰবোৰক পৰিচালিত , সুৰক্ষা প্ৰদান আৰু আহাৰৰ যোগান ধৰিছিল , সেই বিষয়ে দায়ূদে নিজৰ জীৱনৰ বাকীছোৱা সময়তো পাহৰিব পৰা নাছিল ।
(trg)="11"> Шунинг учун Довудда қўйларга қараш , боқиш ва ҳимоялаш билан боғлиқ яхши хотиралар қолган .

(src)="11"> গতিকে যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলৰ প্ৰতি লোৱা যত্নৰ বিষয়ে বৰ্ণনা কৰিবলৈ দায়ূদে তুলনা কৰা মেৰৰখীয়াৰ কাৰ্য্য কোনো আচৰিত বিষয় নহয় ।
(trg)="12"> Яҳованинг ўз халқига бўлган ғамхўрлигини тасвирлаганида , Довуд чўпон бўлган пайтини эслагани ажабланарли эмас .

(src)="12"> গীত ২৩ অধ্যায়ত দায়ূদে নিজৰ বাক্য এইদৰে আৰম্ভ কৰিছিল : “ যিহোৱা মোৰ ৰক্ষক ; মোৰ অভাৱ নহব । ”
(trg)="13"> Ҳазрати Довуд басталаган 22 - сано : « Худованд — Чўпоним менинг , мен муҳтожлик кўрмайман асло » , — деган сўзлар билан бошланади .

(src)="13"> এই উক্তিটো কিয় উপযুক্ত , আঁহক আমি সেই বিষয়ে বিবেচনা কৰি চাওঁহঁক ।
(trg)="14"> Келинг , нима учун Яҳовани чўпон билан таққослаш мумкинлигини муҳокама қилайлик .

(src)="14"> তাৰ পিছত আমি গীত ২৩ অধ্যায়টোৰ সহায়ত লক্ষ্য কৰিম যে যিহোৱা ঈশ্বৰে কেনেকৈ এজন ৰখীয়া হিচাপে নিজৰ লোকসকলক চোৱা - চিতা কৰিছে । ​ —⁠ ১ পিতৰ ২ :⁠ ২৫ .
(trg)="15"> Ушбу санодан , Чўпонимиз Яҳова ўз хизматкорларига қандай ғамхўрлик қилишини кўриб чиқамиз .

(src)="15"> এক উপযুক্ত তুলনা
(trg)="16"> Ўринли таққослаш
(trg)="17"> 4 , 5 .

(src)="16"> বাইবেলত যিহোৱাক বহুতো উপাধি দিয়া বুলি উল্লেখ কৰিছে , কিন্তু “ পালক ” বা ৰক্ষক উপাধিটোৱে তেওঁক অধিক স্নেহপূৰ্ণ বুলি প্ৰকাশ কৰে ।
(trg)="18"> Муқаддас Китобда қўйларнинг хусусиятлари қандай тасвирланади ?
(trg)="19"> Муқаддас Китобда Яҳовага нисбатан кўп унвонлар ишлатилган , бироқ « Чўпон » унвони энг илиқ бўлса керак .

(src)="17"> ( গীত ৮০ :⁠ ১ ) যিহোৱাক কিয় উপযুক্তৰূপে পালক বা ৰক্ষক বুলি ক’ব পাৰি , সেই বিষয়ে ভালকৈ বুজিবলৈ দুটা বিষয়ে আমাক সহায় কৰিব : প্ৰথমটো হৈছে মেৰবোৰৰ চৰিত্ৰগত বৈশিষ্ট্য আৰু দ্বিতীয়টো হৈছে উত্তম ৰখীয়াজনৰ দায়িত্ব আৰু গুণসমূহ ।
(trg)="20"> Нимага бу ибора Яҳовага мос келганлигини тушуниш учун , биринчидан қўйларнинг хусусиятларини , иккинчидан эса яхши чўпоннинг фазилатларию вазифаларини кўриб чиқишимиз лозим .

(src)="18"> বাইবেলত মেৰবোৰৰ স্বভাৱৰ বিষয়ে বৰ্ণনা কৰি কৈছে যে , মেৰবোৰে সিহঁতৰ প্ৰতি থকা ৰখীয়াজনৰ স্নেহপূৰ্ণতাক সহজে বুজি পায় ( ২ চমূৱেল ১২ :⁠ ৩ ) , সেইবোৰ কলহপ্ৰিয় নহয় ( যিচয়া ৫৩ :⁠ ৭ ) , আৰু প্ৰতিৰক্ষাহীন হয় ।
(trg)="21"> Муқаддас Китобда қўйларнинг кўп хусусиятлари айтиб ўтилади .
(trg)="22"> Уларнинг жумласидан қуйидагилардир : чўпоннинг меҳрига сезгирлиги , ювошлиги ва ҳимояга муҳтожлиги .

(src)="19"> ( মীখা ৫ :⁠ ৮ ) বহু বছৰ ধৰি মেৰ পালন কৰা এজন লিখকে এইদৰে মন্তব্য দিছিল : “ কিছুমানে অনুমান কৰাৰ অনুসাৰে মেৰবোৰে নিজৰ প্ৰতিপালন কৰিব নোৱাৰে ।
(trg)="23"> Кўп йиллардан бери қўйларга қарайдиган одам шундай деган : « Баъзилар ўйлагандай , қўйлар “ ўзларича ўтлаб юрмайди ” .

(src)="20"> মেৰবোৰক আন ঘৰচীয়া জন্তুবোৰতকৈ অধিক মনোযোগেৰে চোৱা - চিতা কৰা আৱশ্যক । ”
(trg)="24"> Улар бошқа ҳайвонлардан кўра ўзларига кўпроқ эътибор ва доимий ғамхўрликни талаб қиладилар » .

(src)="21"> এই অসহায় প্ৰাণীবোৰক ৰক্ষা কৰিবলৈ ভালদৰে চোৱা - চিতা কৰা এজন ৰখীয়াৰ আৱশ্যক । ​ —⁠ যিহিষ্কেল ৩৪ :⁠ ৫ .
(trg)="25"> Бу ожиз мавжудотларнинг ҳаёти бутунлай ғамхўр чўпонга боғлиқ .

(src)="22"> প্ৰাচীন সময়ত এজন মেৰৰখীয়াই কিদৰে মেৰবোৰক প্ৰতিপালন কৰিছিল ?
(trg)="26"> Муқаддас Китобнинг бир изоҳли луғатида чўпоннинг одатдаги куни қандай тасвирланган ?

(src)="23"> এই সম্পৰ্কে এখন বাইবেল অভিধানে এইদৰে বৰ্ণনা কৰিছে : “ নিচেই পুৱাতে মেৰৰখীয়াই মেৰৰ জাকটিক গঁৰালৰ পৰা উলিয়াই নি উত্তম চৰণীয়া পথৰালৈ লৈ যায় ।
(trg)="27"> Қадимда чўпоннинг одатдаги куни қандай ўтар эди ?
(trg)="28"> Муқаддас Китобнинг бир изоҳли луғатида шундай тушунтирилади : « Ҳар куни саҳарлаб чўпон қўйларни қўрадан чиқариб , яйловга бошлаб борарди .

(src)="24"> তাত তেওঁ ওৰে দিনটো চোৱা - চিতা কৰে , যাতে মেৰবোৰে অবাটে নাযায় আৰু যদি কোনোবা এটাই অবাটে যায় , তেন্তে তাক ভালকৈ বিচাৰি আনি পুনৰাই জাকটিৰ সৈতে একে লগ কৰে । . . .
(trg)="29"> Ва кун бўйи улар тарқаб кетмаслиги учун кўз - қулоқ бўлиб турарди .
(trg)="30"> Агар қўйлардан бирортаси кўздан ғойиб бўлса , қидириб топиб , сурувга олиб келарди .

(src)="25"> নিশা জাকটিক উভটাই আনি গঁৰালত সুমুৱাৰ সময়ত সেইবিলাকৰ সংখ্যাৰ হিচাপ লয় আৰু সকলো মেৰ গঁৰালত প্ৰৱেশ কৰাৰ পিছত ভালদৰে দুৱাৰ বন্ধ কৰে । . . .
(trg)="31"> [ . . . ]
(trg)="32"> Кеч тушгач эса уларни яна қўрага ҳайдаб келарди ва эшик олдида туриб бирма - бир санаб чиқиб , ҳаммаси жойидалигига ишонч ҳосил қиларди .

(src)="26"> ৰখীয়াজনে প্ৰায়ে নিশাৰ আন্ধাৰৰ সময়ছোৱাত মেৰৰ গঁৰালৰ কাষত থাকি পহৰা দিয়ে , যাতে কোনো হিংস্ৰ জন্তুৱে আক্ৰমণ বা কোনো চোৰ আহি চুৰ নকৰে । ”
(trg)="33"> [ . . . ]
(trg)="34"> Кечаси эса ўғри тушмаслиги ёки йиртқич ҳайвонлар ташланмаслиги учун қўрани қоровуллашга тўғри келарди » * .

(src)="27"> *
(src)="28"> এনে কিছুমান সময়ত মেৰৰখীয়াই , বিশেষকৈ গাভিনী মেৰ আৰু সৰু পোৱালীবিলাকক চোৱা - চিতা কৰিবলৈ অতিৰিক্ত ধৈৰ্য্য আৰু মৰমিয়াল হোৱাৰ আৱশ্যক ।
(trg)="35"> Нима учун чўпондан гоҳида сабр - тоқат ва ғамхўрлик талаб қилинарди ?
(trg)="36"> Гоҳида қўйлар , айниқса бўғоз совлиқлар ва қўзичоқлар сабр - тоқат ва ғамхўрликка муҳтожлар .

(src)="29"> ( আদিপুস্তক ৩৩ :⁠ ১৩ ) এটা বাইবেল অভিমতে এইদৰে বৰ্ণনা কৰিছে : “ জাকত থকা কোনো মেৰৰ জন্ম প্ৰায়ে দূৰত অৱস্থিত থকা পৰ্ব্বতৰ দাঁতিত হয় ।
(trg)="37"> Муқаддас Китобнинг бир изоҳли луғатида шундай дейилади : « Қўйлар кўпинча тоғ ёнбағрида қўзилайдилар .

(src)="30"> গতিকে মেৰৰখীয়াজনে তেনে অসহায় সময়ছোৱাত মাকজনীক মনোযোগেৰে নিৰাপত্তা দিয়ে আৰু নতুনকৈ জন্ম হোৱা পোৱালীটিক আলফুলকৈ নিজৰ কোলাত তুলি জাকটিলৈ কঢ়িয়াই আনে ।
(trg)="38"> Агар бундай воқеа рўй берса чўпон , ёрдамга муҳтож она қўйларга ғамхўрлик қилади , қўзичоғини эса қўлга кўтариб , қўрага олиб боради .

(src)="31"> যেতিয়ালৈকে পোৱালীটো খোজ কাঢ়িব পৰা নহয় , তেতিয়ালৈকে মেৰৰখীয়াজনে নিজৰ কাপোৰৰ আঁচলত লুকুৱাই কোলাত কঢ়িয়াই নিবলগীয়া হয় । ”
(trg)="39"> Бир неча кун , қўзичоқ юришни ўрганмагунча , чўпон уни қўлида кўтариб ёки тўни ичида олиб юради » .

(src)="32"> ( যিচয়া ৪০ :⁠ ১০ , ১১ ) দৰাচলতে , এজন উত্তম মেৰৰখীয়াই নিজৰ মেৰৰ জাকটিক চোৱা - চিতা কৰিবলৈ অধিক প্ৰেমময় হোৱাৰ উপৰিও আন স্নেহপূৰ্ণ গুণবোৰ প্ৰকাশ কৰা আৱশ্যক ।
(trg)="40"> Кўриб турганимиздай , яхши чўпон кучли ва ғамхўр бўлиши лозим .

(src)="33"> গতিকে আমাৰ প্ৰেমময় স্বৰ্গীয় পিতৃক , “ যিহোৱা মোৰ ৰক্ষক ” বুলি কোৱাটো উপযুক্ত নহ’বনে ?
(trg)="41"> Қандай сабабларга кўра Довуд Яҳовага ишонган ?
(trg)="42"> « Худованд — Чўпоним менинг » , деган ибора Худовандимизга қанчалар мос !

(src)="34"> আমি গীত ২৩ অধ্যায়টো পৰীক্ষা কৰি লক্ষ্য কৰিব পাৰিম যে , ঈশ্বৰে কেনেকৈ ৰখীয়া হিচাপে আমাক সামৰ্থ আৰু প্ৰেমেৰে চোৱা - চিতা কৰে ।
(trg)="43"> Забурнинг 22 - саносини кўриб чиқаётганимизда , Яҳова кучли ва ғамхўр чўпон каби бизга ғамхўрлик қилаётганини кўрамиз .

(src)="35"> ঈশ্বৰে যে নিজৰ মেৰবোৰৰ সকলো আৱশ্যকতাৰ বিষয়ে চোৱা - চিতা কৰে , যাতে সেইবিলাকৰ একো ‘ অভাৱ নহয় ’ বুলি দায়ূদে ৰখা নিশ্চয়তা তেওঁ লিখা প্ৰথম পদটোত স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিছিল ।
(trg)="44"> Биринчи оятда ҳазрати Довуд , Яҳованинг хизматчилари ҳеч нарсада « муҳтожлик кўрмайдилар асло » деб , ишонч билдирмоқда .
(trg)="45"> Кейин эса нима учун Яҳовага ишонганининг учта сабабини келтирилган .

(src)="36"> তাৰ পিছৰ পদটোত দায়ূদে এনে নিশ্চয়তাৰ তিনিটা কাৰণ দাঙি ধৰিছে : যিহোৱাই পৰিচালিত , নিৰাপত্তা প্ৰদান আৰু তেওঁৰ মেৰবোৰৰ আহাৰ যোগান ধৰে ।
(trg)="46"> Улар қуйидагилардир : Яҳова ўз хизматчиларини етаклаб боради , ҳимоялайди ва озиқлантиради .

(src)="37"> আঁহক আমি এটা এটাকৈ আলোচনা কৰোঁহঁক ।
(trg)="47"> Келинг , бу сабабларни бирма - бир кўриб чиқамиз .

(src)="38"> ‘ তেওঁ মোক চলায় ’
(trg)="48"> « Мени тўғри йўлга бошлар »

(src)="39"> প্ৰথমটো কাৰণ হৈছে , যিহোৱাই নিজৰ লোকসকলক চলায় অৰ্থাৎ পৰিচালিত কৰে ।
(trg)="49"> Довуд қандай жойни тасвирлаяпти ва бу жойга қўйлар қандай қилиб келишлари мумкин эди ?

(src)="40"> এই বিষয়ে দায়ূদে এইদৰে লিখিছিল : “ তেওঁ মোক কুমলীয়া ঘাঁহনি পথাৰত শুৱায় ; আৰু য’ত শান্তি আছে , এনে পানীৰ কাষে কাষে মোক চলায় ।
(trg)="50"> Биринчидан Яҳова ўз халқини етаклаб боради .
(trg)="51"> Довуд : « У мени ям - яшил яйловларда ётқизар , оромбахш сувлар бўйлаб етаклаб борар .

(src)="41"> তেওঁ মোৰ প্ৰাণ পুনৰায় সুস্থ কৰে ; নিজ নামৰ নিমিত্তে তেওঁ মোক ধৰ্ম্ম - পথত চলায় । ”
(trg)="52"> Жонимга У тетиклик киритар , Ўз номи учун мени тўғри йўлга бошлар » , — деб ёзмоқда .

(src)="42"> ( গীত ২৩ :⁠ ২ , ৩ ) দায়ূদে ইয়াত এনে এক ছবি দাঙি ধৰিছে য’ত মেৰবোৰে প্ৰচুৰ পৰিমাণে থকা ঘাঁহনিৰ ওপৰত সতেজ আৰু নিৰাপত্তাত শুই আছে ।
(trg)="53"> Ям - яшил яйловда қўйлар ўтланиб юрибди — бу оятларда Довуд хурсандчилик , тинчлик ва фаровонликни тасвирлаяпти .

(src)="43"> ‘ ঘাঁহনি পথাৰ ’ বুলি উল্লেখ কৰা হীব্ৰু শব্দটোৰ অৰ্থ “ মনোৰম স্থান ” বুলিও বুজায় ।
(trg)="54"> Ибронийча « яйлов » сўзи шунингдек « ҳузурбахш жойни » англатади .

(src)="44"> এইটো সঁচা যে মেৰবোৰে জিৰাবলৈ আপোনা - আপুনিকৈ তেনে স্ফুৰ্ত্তিদায়ক স্থান বিচাৰি পাব নোৱাৰে ।
(trg)="55"> Қўйлар бундай тинчгина ўтлаб юрадиган яйловни тополмайдилар .

(src)="45"> এনে ক্ষেত্ৰত মেৰৰখীয়াই মেৰবিলাকক তেনে “ মনোৰম স্থানলৈ ” নিয়া আৱশ্যক ।
(trg)="56"> Бундай « ҳузурбахш жойга » уларни чўпоннинг ўзи олиб келиши керак эди .

(src)="46"> বৰ্তমান সময়ত যিহোৱাই আমাক কিদৰে পৰিচালিত কৰিছে ?
(trg)="57"> Худо бизга Ўз ишончини қандай кўрсатади ?

(src)="47"> এক প্ৰকাৰ হৈছে , তেওঁৰ আৰ্হিৰ দ্বাৰা ।
(trg)="58"> Бугун Яҳова бизни қандай етаклайди ?

(src)="48"> ঈশ্বৰৰ বাক্যত আমাক এইদৰে আগ্ৰহ কৰিছে , “ তোমালোকে ঈশ্বৰৰ অনুকাৰী হোৱা । ”
(trg)="59"> Авваламбор , Ўз намунаси билан .
(trg)="60"> Унинг Каломи бизни « Худога эргашинглар » деб , ундайди .

(src)="49"> ( ইফিচীয়া ৫ :⁠ ১ ) সেই বাক্যশাৰীৰ আনুষঙ্গিক কথাত দয়া , ক্ষমা আৰু প্ৰেমৰ বিষয়ে উল্লেখ কৰা হৈছে ।
(trg)="61"> Бу ерда меҳр - шафқат , кечириш ва севги назарда тутилади .

(src)="50"> ( ইফিচীয়া ৪ :⁠ ৩২ ; ৫ :⁠ ২ ) এনেবোৰ গুণ প্ৰতিফলিত কৰাত যিহোৱা ঈশ্বৰে অৱশ্যেই এক উত্তম আৰ্হি প্ৰস্তুত কৰিলে ।
(trg)="62"> Албатта , Яҳова бу ажойиб фазилатларнинг ажойиб ўрнагидир .

(src)="51"> এতেকে তেওঁক অনুকৰণ কৰিবলৈ আগ্ৰহ কৰি তেওঁ আমাক কোনো অসম্ভৱ কাৰ্য্য কৰিবলৈ কৈছেনে ?
(trg)="63"> Лекин Унга тақлид қилиш қийиндир ?

(src)="52"> অৱশ্যেই নহয় ।
(trg)="64"> Мутлақо !

(src)="53"> বাস্তৱতে , সেই প্ৰেৰিত পৰামৰ্শতো হৈছে আমাৰ বাবে থকা তেওঁৰ এক আচৰিত নিশ্চয়তা ।
(trg)="65"> Аслида Худо биздан шуни талаб қилиб , Ўз ишончини бизга билдиради .

(src)="54"> সেইটো কি প্ৰকাৰে ?
(trg)="66"> Қайси маънода ?

(src)="55"> আমাক ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰে অৰ্থাৎ আমাক নৈতিক গুণবোৰ আৰু আধ্যাত্মিকতাৰ সৈতে সৃষ্টি কৰা হৈছে ।
(trg)="67"> Биз Худонинг суратига кўра яратилган бўлиб , ахлоқий фазилатларга ва маънавийликни ўзлаштириш қобилиятига эгамиз .

(src)="57"> ক্ষন্তেক বিবেচনা কৰক যে , আমাৰ প্ৰেমময় ঈশ্বৰে আমিও তেওঁৰ দৰে হ’ব পাৰোঁ বুলি বিশ্বাস কৰে ।
(trg)="68"> Шунинг учун Яҳова , бизнинг гуноҳкорлигимизга қарамай , бундай фазилатларни ривожлантиришимиз мумкинлигини билади .

(src)="58"> যদি আমি তেওঁৰ আৰ্হিক অনুকৰণ কৰোঁ , তেন্তে তেওঁ আমাক এক মনোৰম ‘ জিৰণী স্থানলৈ ’ লৈ যাব ।
(trg)="69"> Бир ўйлаб кўринг - а : меҳрибон Худовандимиз , биз Унга тақлид қила олишимизга ишонади !

(src)="59"> এই জগতৰ হিংসাত্মক পৰিস্থিতিতো আমি “ নিৰ্ভয়ে বাস ” কৰি শান্তি আৰু ঈশ্বৰৰ অনুমোদন লাভ কৰিব পাৰোঁ । ​ —⁠ গীত ৪ :⁠ ৮ ; ২৯ :⁠ ১১ .
(trg)="70"> Агар биз Унинг намунасига эргашсак , мажозий маънода У бизни « ҳузурбахш жойларга » етаклаб боради .

(src)="60"> যিহোৱা ঈশ্বৰে আমাক স্নেহশীল আৰু ধৈৰ্য্যৰে পৰিচালনা কৰে ।
(trg)="71"> Бу ёвуз дунёда Худо бизни маъқул топганлиги учун « хотиржамликда » яшаймиз .

(src)="61"> এজন মেৰৰখীয়াই মেৰবিলাকৰ সীমিত অৱস্থাক বুজি পাই আৰু “ জাকবোৰ . . .
(trg)="72"> Яҳова бизни етаклаб борганида , нимани эътиборга олади , ва биздан нимани кутади ?

(src)="62"> যিমানকৈ চলিব পাৰে , সিমানে ধীৰে ধীৰে ” পৰিচালিত কৰে ।
(trg)="73"> Яҳова Таоло бизни сабр - тоқат ва ғамхўрлик билан етаклаб боради .

(src)="63"> ( আদিপুস্তক ৩৩ :⁠ ১৪ ) যিহোৱা ঈশ্বৰেও আমাক সেই একেইদৰে “ ধীৰে ধীৰে ” পৰিচালনা কৰে ।
(trg)="74"> У яхши чўпон сингари қўйлар ёрдамга муҳтож эканини эътиборга олиб , уларнинг « қадамларига қараб аста - секингина юриб » боради .

(src)="64"> তেওঁ আমাৰ সক্ষমতা আৰু অৱস্থাৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰে ।
(trg)="75"> У , қобилият ва шароитларимизни эътиборга олади .

(src)="65"> সেয়েহে তেওঁ খোজৰ বেগ সাল - সলনি কৰে আৰু আমি দিব পৰাতকৈ অধিক তেওঁ একো নিবিচাৰে ।
(trg)="76"> Бошқа сўзлар билан айтганда , Худо қўлимиздан келмайдиган нарсани талаб қилмайди .

(src)="66"> তেওঁ কেৱল বিচাৰে যে , আমি তেওঁৰ প্ৰতি যি কৰোঁ সেয়া যেন সম্পূৰ্ণ মন আৰু চিত্তৰে সৈতে সম্পন্ন কৰোঁ ।
(trg)="77"> У фақат чин қалбдан хизмат қилишимизни кутади .

(src)="67"> ( কলচীয়া ৩ :⁠ ২৪ ) যদি আপুনি বৃদ্ধ আৰু আগৰ দৰে কাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰে তেন্তে কি ক’ব পাৰি ?
(trg)="78"> Бироқ ёшингиз ўтган бўлиб , аввалгидек иш қилолмаётган бўлсангиз - чи ?

(src)="68"> যদি কোনো গভীৰ অসুস্থতাৰ বাবে আপোনাৰ অৱস্থা সীমিত তেন্তে কি ?
(trg)="79"> Ёки касаллик қувватингизни олаётган бўлса - чи ?

(src)="69"> এনে অৱস্থাত আৱশ্যক হয় , আমি যি কৰোঁ সেইয়া সম্পূৰ্ণ মন আৰু চিত্তৰে যেন কৰোঁ ।
(trg)="80"> Ишонаверинг : агар чин дилдан , қўлингиздан келганича , Яҳовага хизмат қилсангиз , Уни хурсанд қилган бўласиз .
(trg)="81"> Ҳамма ҳар хил .

(src)="70"> এইটো সঁচা যে দুজন ব্যক্তিয়ে একে সমানে কাৰ্য্য সম্পন্ন কৰিব নোৱাৰে ।
(trg)="82"> Худога чин қалбдан хизмат қилиш эса , имконият борича бутун куч - қувват билан хизмат қилишни англатади .

(src)="71"> সম্পূৰ্ণ মন আৰু চিত্তৰে সেৱা কৰাৰ অৰ্থ হৈছে , আপোনাৰ বাবে যিমান সম্ভৱ নিজৰ সমস্ত শক্তি আৰু ক্ষমতা ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যত ব্যৱহাৰ কৰা ।
(trg)="83"> Камчиликларимизга қарамай , Яҳова чин дилдан қилган хизматимизни қадрлайди .

(src)="72"> দুৰ্ব্বলতাৰ বাবে আমাৰ চলাৰ গতিত প্ৰভাৱ পৰিলেও যিহোৱা ঈশ্বৰে আমাৰ পূৰ্ণ মন আৰু চিত্তৰে কৰা উপাসনাক মূল্যাঙ্কন কৰে । ​ —⁠ মাৰ্ক ১২ :⁠ ২৯ , ৩০ .
(trg)="84"> Қандай қилиб Тавротдаги амрлардан , Яҳова Ўз хизматчиларининг имкониятларини эътиборга олишини кўрса бўлади ?

(src)="73"> যিহোৱাই তেওঁৰ মেৰৰূপী উপাসকসকলক যে “ ধীৰে ধীৰে ” পৰিচালনা কৰে , সেই বিষয়ে বুজিবলৈ মোচিৰ ব্যৱস্থাৰ অনুসাৰে বিশেষ কোনো দোষাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰাৰ সময়ত কি কৰিবলৈ কোৱা হৈছিল , সেই বিষয়ে বিবেচনা কৰক ।
(trg)="85"> Яҳова Таоло Ўз хизматчиларининг имкониятларини эътиборга олишини , Тавротда қурбонлик ҳақида зикр этилган амрларидан кўрса бўлади .

(src)="74"> যিহোৱাই বিচাৰিছিল যে লোকসকলে যেন কৃতজ্ঞ হৃদয়েৰে উৎসৰ্গ কৰে ।
(trg)="86"> Яҳова , исроилликларнинг чин дилдан аъло қурбонликлар келтиришларини хоҳлаган .

(src)="75"> সেই একেই সময়ত আগবঢ়োৱা উৎসৰ্গ লোকসকলৰ সামৰ্থ অনুসাৰে কৰিবলৈ কোৱা হৈছিল ।
(trg)="87"> Бироқ , қурбонликлар ҳар хил бўлган ва бу , одамнинг имкониятига боғлиқ эди .

(src)="76"> ব্যৱস্থাত এইদৰে কোৱা হৈছিল : “ যদি তেওঁ মেৰ বা ছাগলী আনিবলৈ অসমৰ্থ হয় , তেন্তে . . .
(trg)="88"> Масалан Тавротга биноан , агар одам қўйни қурбонлик қилишга қодир бўлмаса Яҳовага атаб , иккита мусичани қурбон қилиши мумкин эди .

(src)="77"> দুটা কপৌ বা দুটা পাৰ পোৱালি আনিব । ”
(trg)="89"> Бордию , одам ҳатто иккита мусичани қурбон қилишга ожиз бўлса - чи ?

(src)="78"> যদি ব্যক্তিজনে দুটা কপৌ আনিবলৈ সামৰ্থ নাই তেন্তে কি কৰিব পাৰে ?
(trg)="90"> Ундай ҳолда у буғдой унини олиб келиши мумкин эди .

(src)="79"> তেতিয়া ব্যক্তিজনে উৎসৰ্গৰ উদ্দেশ্যে “ মিহি আটাগুড়ি ” আনিব পাৰে ।
(trg)="91"> Бундан кўриняптики , Худо одамлардан имконсиз нарсани талаб қилмас экан .

(src)="80"> ( লেবীয়া পুস্তক ৫ :⁠ ৭ , ১১ ) ইয়াৰ পৰা এইটো জানিব পাৰি যে যিহোৱা ঈশ্বৰে লোকসকলে দিব পৰাতকৈ অধিক দাবী কৰা নাছিল ।
(trg)="92"> Худо ҳеч қачон ўзгармаслиги сабабли эса , У ҳозир ҳам биздан оғир нарсани талаб қилмаслигини билиш нақадар тасалли !

(src)="81"> যিহেতু ঈশ্বৰৰ কোনো পৰিৱৰ্তন হোৱা নাই , সেয়েহে আমি নিশ্চিত হ’ব পাৰোঁ যে , তেওঁ আমাৰ সাধ্যৰ বাহিৰত একো নিবিচাৰে ; তাৰ পৰিৱৰ্তে তেওঁ , আমাৰ সাধ্য অনুসাৰে আগবঢ়োৱা সেৱাৰ পৰা সন্তুষ্ট হয় ।
(trg)="93"> Дарҳақиқат , агар қўлимиздан келганини Худога бағишласак , У буни маъқул кўради .

(src)="82"> ( মলাখী ৩ :⁠ ৬ ) আমাৰ অৱস্থাক বুজিব পৰা এনে এজন ৰখীয়াৰ দ্বাৰা পৰিচালিত হোৱাটো এক আনন্দৰ বিষয় নহয়নে বাৰু !
(trg)="94"> Шундай меҳрибон Чўпоннинг раҳбарлиги остида бўлиш нақадар катта бахт !
(trg)="95"> « Даҳшатлардан мен қўрқмайман .
(trg)="96"> Чунки Сен менга ҳамроҳдирсан »

(src)="83"> “ মই কোনো আপদলৈ ভয় নকৰোঁ , কিয়নো তুমি মোৰ সঙ্গত আছা ”
(trg)="97"> Забур 22 : 4да Довуд Худо билан яқин бўлганини нима кўрсатади , ва нега бу ажабланарли эмас ?

(src)="84"> যিহোৱা ঈশ্বৰে তেওঁৰ উপাসকসকলক কৰা নিশ্চয়তাৰ বিষয়ে দায়ূদে কোৱা দ্বিতীয় কাৰণটো হৈছে : যিহোৱাই মেৰবোৰক নিৰাপত্তা প্ৰদান কৰে ।
(trg)="98"> Ҳазрати Довуд , Худога бўлган ишончининг иккинчи сабабини келтирмоқда : Яҳова хизматчиларини ҳимоялайди .

(src)="85"> সেই বিষয়ে আমি এইদৰে পঢ়িবলৈ পাওঁ : “ এনে কি , মই মৃত্যুচ্ছায়াৰ উপত্যকাইদি চলিলেও , মই কোনো আপদলৈ ভয় নকৰোঁ , কিয়নো তুমি মোৰ সঙ্গত আছা ; তোমাৰ লাখুটি আৰু লাঠীয়ে মোক শান্ত্বনা দিয়ে । ”
(trg)="99"> Забур 22 : 4да шундай дейилган : « Ўлим водийси зулматида юрсам ҳам , даҳшатлардан мен қўрқмайман .
(trg)="100"> Чунки Сен менга ҳамроҳдирсан , Ўз ҳассангу хивичинг менга тасалли берар » .

(src)="86"> ( গীত ২৩ :⁠ ৪ ) দায়ূদে যিহোৱাৰ সৈতে অধিক আন্তৰিক সম্বন্ধ ৰখাৰ বাবে ঈশ্বৰক এই শাস্ত্ৰীয় পদটোত “ তুমি ” বুলি সম্বোধন কৰিছে ।
(trg)="101"> Ушбу оятдан бошлаб , Довуд Яҳовани ўзига яқин олиб , Унга нисбатан « Сен » олмошини ишлатмоқда .

(src)="87"> ইয়াত আচৰিত হোৱাৰ কোনো কাৰণ নাই , কিয়নো দায়ূদে নিজেই কৈছে যে , ঈশ্বৰে তেওঁক আপদৰ সময়ত কেনেকৈ সহায় কৰিলে ।
(trg)="102"> Бунинг ҳеч ажабланарли жойи йўқ , чунки Довуд , Худо унга қийин пайтларда қандай ёрдам берганини сўзлаб бермоқда .

(src)="88"> দায়ূদে জীৱনত বহুতো বিপদজনক পৰিস্থিতিৰ সম্মুখীন হৈছিল ।
(trg)="103"> Довуд бир неча марта « ўлим водийси зулматида » , яъни ўлим хавфи остида юрган .

(src)="89"> কিন্তু ঈশ্বৰৰ “ লাখুটি ” আৰু ‘ লাঠী ’ তেওঁৰ সৈতে থকা বুলি জানিব পাৰি , তেনে বিপদবোৰে তেওঁক ভয়ভিত কৰাব নোৱাৰিলে ।
(trg)="104"> Лекин Довуд хотиржам эди , чунки Худо уни ҳимоялаш учун , « ҳасса » ва « хивич » қўлида ушлаб турганини биларди .

(src)="90"> এনে নিৰাপত্তাই দায়ূদক শান্ত্বনা প্ৰদান আৰু ইয়াত কোনো সন্দেহ নাই যে যিহোৱাৰ সৈতে তেওঁৰ এক নিবিড় সম্বন্ধ গঢ়ি উঠিছিল ।
(src)="91"> *
(trg)="105"> Бундай ишонч Довудни Яҳова билан яқинлаштирар эди * .
(trg)="106"> Яҳованинг ҳимояси ҳақида Муқаддас Китобда қандай ваъдалар ёзилган , лекин бу нимани англатмайди ?

(src)="92"> বৰ্তমান সময়ত যিহোৱাই তেওঁৰ উপাসকসকলক কেনেকৈ সুৰক্ষা প্ৰদান কৰিছে ?
(trg)="107"> Бугунги кунда Яҳова Таоло Ўз хизматчиларини қандай ҳимоялайди ?

(src)="93"> বাইবেলে আমাক এইদৰে আশ্বাস প্ৰদান কৰিছে যে , কোনো বিৰোধী অৰ্থাৎ পিশাচ বা মানৱে তেওঁৰ মেৰবোৰ এই পৃথিৱীৰ পৰা কেতিয়াও লুপ্ত কৰিব নোৱাৰে ।
(trg)="108"> Муқаддас Китоб на жинлар , на одамлар Худонинг халқини ер юзидан йўқ қила олмайдилар деб , ваъда бермоқда .

(src)="94"> কিয়নো যিহোৱা ঈশ্বৰে তেনে হ’বলৈ কেতিয়াও নিদিয়ে ।
(trg)="109"> Албатта , Яҳова бунга ҳеч қачон йўл қўймайди .

(src)="95"> ( যিচয়া ৫৪ :⁠ ১৭ ; ২ পিতৰ ২ :⁠ ৯ ) ইয়াৰ অৰ্থ এইটো নহয় যে মেৰৰখীয়াজনে আমাক সকলোবোৰ বিপদৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব ।
(trg)="110"> Бироқ бу , Яҳова бизни ҳар қандай фалокатдан халос этишини англатмайди .

(src)="96"> আমি সম্মুখীন হোৱা পৰীক্ষাবোৰ মানৱৰ বাবে সহনীয় আৰু আমি সম্মুখীন হোৱা বিৰোধীতাবোৰ সকলো প্ৰকৃত খ্ৰীষ্টানে অভিজ্ঞতা হয় ।
(trg)="111"> Биз ҳамма одам қатори қийинчиликларга дуч келамиз .
(trg)="112"> Бундан ташқари , масиҳчи бўлганимиз сабабли бизни қувғин қилишади .

(src)="97"> ( ২ তীমথিয় ৩ :⁠ ১২ ; যাকোব ১ :⁠ ২ ) আমিও হয়তো কেতিয়াবা “ মৃত্যুচ্ছায়াৰ উপত্যকাইদি ” চলিবলগীয়া হয় ।
(trg)="113"> Гоҳида биз , мажозий сўзлар билан айтганда , худди « ўлим водийси зулматида » юрамиз .

(src)="98"> উদাহৰণস্বৰূপে , তাড়না বা অসুস্থতাৰ বাবে আমি হয়তো মৃত্যুৰ দুৱাৰডলিত ভৰি দিব পাৰোঁ ।
(trg)="114"> Масалан , қувғинлар ёки оғир хасталиклар туфайли ҳаётимиз қил учида тургандек бўлиши мумкин .

(src)="99"> অথবা আমাৰ কোনো আপোনজনাক মৃত্যুত হেৰুৱাবলগীয়া হ’ব পাৰে ।
(trg)="115"> Яқин инсонимиз ўлим ёқасида ёки ҳатто ҳаётдан кўз юмиши мумкин .

(src)="100"> সেই সময়ছোৱা আমাৰ বাবে অন্ধকাৰময় যেন হ’ব পাৰে , কিন্তু আমাৰ ৰখীয়া আমাৰ সৈতে আছে আৰু তেওঁ আমাক ৰক্ষা কৰিব ।
(trg)="116"> Аммо шундай дамларда ҳам Чўпонимиз доимо биз билан бўлиб , бизни ҳимоя қилади .

(src)="101"> কিন্তু কেনেকৈ ?
(trg)="117"> Қандай қилиб дейсизми ?

(src)="102"> যিহোৱা ঈশ্বৰে অলৌকিকভাৱে হস্তক্ষেপ কৰিব বুলি প্ৰতিজ্ঞা কৰা নাই ।
(trg)="118"> 15 , 16 . а ) Қийинчиликларни енгишда Яҳова бизга қандай ёрдам қилади ?