# as/2000640.xml.gz
# tll/2000640.xml.gz


(src)="1"> অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব লাগে তাক আপুনি জানেনে ?
(trg)="1"> Onde wɛ mbeyaka woho wa konga ?
(trg)="2"> ONDE wɛ kokaka kanyiya efula ka wenya washisha anto ɔnɔnyi tshɛ paka dia kongaka ?

(src)="2"> আপুনি জানেনে যে প্ৰত্যেক বছৰে অপেক্ষা কৰি লোকসকলে কিমান সময় ব্যয় কৰে ?
(trg)="3"> Anto mbɔtɔka l’ɔnɔngɔ dia konga lo waa makashinyi dia somba diangɔ , kana akanga wa mituka l’ahole wasondjawɔ esasɛ la mazoto .

(src)="3"> লোকসকলে দোকান বা পেট্ৰল পাম্প , ৰেষ্টোৰেন্ট , ডাক্টৰক দেখা কৰাৰ সময়ত , বাচ বা ট্ৰেইনৰ বাবে অধিক সময়লৈকে অপেক্ষা কৰি বহু সময় ব্যয় কৰে ।
(trg)="4"> Lo waa rɛstora anto kongaka dia vɔ mbasha kɛnɛ kewɔ l’ohomba .
(trg)="5"> Anto kongaka dia mɛnana la dɔkɔtɛlɛ kana l’onganga wasaka hemɔ ya wanyu .

(src)="4"> কোনো কাৰ্য্য সম্পন্ন নোহোৱালৈকে লোকসকলে নিজৰ জীৱনত বহু সময় অপেক্ষাৰ বাবে ব্যয় কৰে ।
(trg)="6"> Vɔ kongɛka mituka kana kawolo .
(trg)="7"> Eelo , efula ka wenya wa lo lɔsɛnɔ l’onto mbetaka paka lo konga akambo amɔtshi .

(src)="6"> কিছুমান ব্যক্তিয়ে গণনা কৰি পাইছে যে এই সময় প্ৰায় ৭ , ০০০ জন ব্যক্তিৰ জীৱন কালৰ সমান ।
(trg)="8"> Lo ndjela kɛnɛ kakɛdika onto ɔmɔtshi lo wodja wa Allemagne , nde akɛnyi dia ase wodja ɔsɔ shishaka wenya miliyara 4,7 l’ɔnɔnyi paka dia kongaka woho w’onto mbeta la mutuka ande nɛ dia mituka wamboleka efula l’etadimbo .

(src)="7"> কেতিয়াবা অপেক্ষা নিৰাশজনক হৈ পৰে ।
(trg)="9"> Onto ɔmɔtshi akakambe akumi ko akɛnya dia wenya ɛsɔ washishawɔ mbɛdima la nsɛnɔ y’anto oko 7 000 .

(src)="8"> বৰ্তমান সময়ত দেখা গৈছে যে সকলো কাৰ্য্য কৰিবলৈ কেতিয়াও যথেষ্ঠ সময় নাথাকে আৰু আমি যি কাৰ্য্য কৰা উচিত তাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ গ’লে অপেক্ষা কৰাটো আমাৰ বাবে সচাঁকৈ পীড়াদায়ক হৈ পৰে ।
(trg)="10"> Okongelo kokaka shishɛ onto ɔngɛnɔngɛnɔ .
(trg)="11"> Nshi yasɛnaso nyɛ mamboleka mɛnama dia wenya bu efula wa sala oseka dikambo tshɛ , ndo naka onto kanyiya awui akina wahombande sala , kete kongɛ dikambo dimɔtshi mbeyaka monga tshondo y’ohemba le nde .

(src)="9"> আলেকজেণ্ডাৰ ৰ’জ নামৰ এজন লেখকে এইদৰে কৈছিল : “ জীৱনৰ আধাভাগ কাল অপেক্ষাৰ বাবে ব্যয় হয় । ”
(trg)="12"> Ofundji ɔmɔtshi welɛwɔ Alexander Rose , akate mbala kɛmɔtshi ate : “ Ɔkɛyi ɔmɔtshi wa lo lɔsɛnɔ ekɔ okongelo . ”

(src)="10"> বেঞ্জামিন ফ্ৰেঙ্কলিন নামৰ এজন আমেৰিকাৰ ৰাজনীতিজ্ঞই ২৫০ বছৰৰ আগতে কৈছিল যে অপেক্ষা কৰাটো লাভজনকো হ’ব পাৰে ।
(trg)="13"> Benjamin Franklin ɔlɔhɛ wa lɛta w’ose Amɛrikɛ , aketawɔ dia okongelo kokaka shishɛ kana pandjɛ onto akambo efula .

(src)="11"> তেওঁ এইদৰেও কৈছিল : “ সময়ে হৈছে ধন । ”
(trg)="14"> Ambeta ɛnɔnyi ndekana 250 , nde akate ate : “ Wonya ekɔ falanga . ”

(src)="12"> সেইবাবে ব্যৱসায়ীসকলে কাম চলি থকাৰ সময়ত অদৰকাৰীৰূপে সময় ব্যয় কৰাৰ পৰা আতঁৰি থাকিব বিচাৰে ।
(trg)="15"> Diɔ diakɔ diele amundji w’ekanda nyangaka toho ta vɔ mbewɔ oshishelo wa wenya wonya w’olimu .
(trg)="16"> Akambo w’ɔlɔlɔ efula wasalema lo tshenyi ya wonya kokaka kondjiyɛ anto wahɔ w’efula .

(src)="13"> তেওঁলোকে জানে যে যদি কম সময়ৰ ভিতৰত বহুত ভাল উৎপাদন কৰিব পাৰি তেনেহ’লে অধিক লাভ আছে ।
(trg)="17"> Anto wanda ekanda wendana l’anto tshɛ pembaka dia sala elimu awɔ esadi esadi , ɛnyɛlɔ oko awui w’olelo , wa wengɔnyelo w’akuta , ndo elimu ekina wa woho ɔsɔ , nɛ dia vɔ mbeyaka ɔnɛ dia ngɛnyangɛnya kidiya yawɔ , vɔ pombaka mbewɔ dia mbaɔsɛ wenya efula .

(src)="14"> কিছুমান দেশত ব্যৱসায়ীবিলাকে গ্ৰাহকসকলৰ বাবে কম সময়ৰ ভিতৰত বস্তু উপলব্ধ কৰাটো বিচাৰে , যেনে ​ —⁠ ফাষ্ট ফুড , গাড়ীত বহিয়ে বেঙ্কৰ সৈতে টকা - পইচাৰ লেনদেন কৰা ইত্যাদি ​ —⁠ কিয়নো তেনেধৰণৰ ব্যৱসায় কৰোঁতাসকলে জানে যে ইয়াৰ দ্বাৰাই গ্ৰাহকসকলক সুখী কৰাৰ ওপৰিও অদৰকাৰী সময় ব্যয় কৰাৰ পৰা ৰেহাই পাব পাৰি ।
(trg)="18"> Okongelo toshishɛka nsɛnɔ yaso

(src)="15"> আমাৰ জীৱনৰ কালছোৱাত বহু সময় অদৰকাৰীৰূপে ব্যয় হয়
(trg)="19"> Ralph Waldo Emerson , ofundji ɔmɔtshi wa lo ntambe ka dikumi la divwa w’ose Amɛrikɛ akanyange ɔnɛ : “ Ande nsɛnɔ y’anto yashishɔ dikambo dia kongaka lee ! ”

(src)="17"> অলপতে লাঞ্চ মাৰৌ নামৰ এজন লেখকে অপেক্ষা কৰি শাৰীৰিক অস্বস্তিতা আৰু আমনি লগা সমন্ধে দুখ প্ৰকাশ কৰে ।
(trg)="20"> Atete edja , Lance Morrow , ofundji ɔmɔtshi akanyange ate : okongelo nɛndjaka demba ndo soyaka onto .

(src)="18"> তথাপি তেওঁ কয় যে “ অপেক্ষা হৈছে গুপ্ত যাতনা । ”
(trg)="21"> L’ɔkɔngɔ diko , nde akayɔtɛkɛta nto dia “ sui diaheyama nembetshiya diaya oma lo konga . ”

(src)="19"> ইয়াৰ অৰ্থ কি ?
(trg)="22"> Sui diakɔna sɔ na ?

(src)="20"> ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “ প্ৰত্যেক চেকেণ্ড , প্ৰত্যেক মিনিটত আমাৰ জীৱন শেষ হৈ গৈছে , যি সময় আমি আকৌ কেতিয়াও ঘুৰাই নাপাওঁ । ”
(trg)="23"> “ Kɛdikɛdi mbeya dia onto ekɔ lo shisha ɛngɔ kande k’oshinga wolo , mbut’ate , wonya , etenyi kɛmɔtshi ka lɔsɛnɔ l’onto , kele nde hakikondjaki nto . ”

(src)="21"> সচাঁকৈ ই এটা দুখৰ বিষয় কিন্তু ই সত্য ।
(trg)="24"> Ɔsɔ ekɔ dikambo dia lonyangu , koko diasalema lo mɛtɛ .
(trg)="25"> Wenya washisha onto dia kongaka shishɔka lo pondjo .

(src)="22"> নিঃসন্দেহ , যদি আমাৰ জীৱন চুটি নোহোৱা হ’লে , অপেক্ষা বিষয়ে বিবেচনা কৰাটো কোনো কাৰণ নাথাকিলেহেঁতেন ।
(trg)="27"> Koko lɔsɛnɔ lekɔ mondo .
(trg)="28"> Ambeta ɛnɔnyi nunu , omembi w’esambo akate ate : “ Nshi ya lumu laso nkumaka lu deku akumi esambeli , wane wuleki wulu pulu ndu deku akumi enanei .
(trg)="29"> Keli nshi yawo ndjalaka paka pa la asui .
(trg)="30"> Yo yatushilaka esadi , ku shu nfumbo . ”

(src)="23"> কিন্তু আমাৰ জীৱন একেবাৰে চুটি ।
(trg)="31"> Oyadi lo dihole diakɔna diasɛnaso kana woho w’onto akɔna w’eso , nsɛnɔ yaso , nshi yaso , wenya aso , ndo minitɛ yele la ntondo kaso yekɔ lo tonge yema tshitshɛ .

(src)="25"> ( গীতমালা ৯০ : ​ ১০ ) আমি য’তেই নাথাকো বা যিয়েই নকৰো কিয় আমাৰ জীৱন অৰ্থাৎ আমি জন্ম লোৱা দিনাৰ পৰাই আমাৰ আগত থকা দিন , ঘন্টা , মিনিট এই সকলোবোৰ হৈছে সীমিত ।
(trg)="32"> Koko , hatokoke mbewɔ akambo watotshutshuya dia paka sho mbetsha wenya aso ɛmɔtshi w’oshinga wolo lo kongɛka akambo kana anto amɔtshi .
(trg)="33"> Teke woho wa mbeya kongaka

(src)="26"> তথাপি কোনো ঘটনা বা লোকৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ আমাক জোৰ কৰা হয় আৰু এই পৰিস্থিতিক আমি অগ্ৰাহ্য কৰিব নোৱাৰো ।
(trg)="34"> Efula l’atei aso wambɔtɔka lo mutuka wele shufɛlɛ nangaka wonya tshɛ paka dia ndekana ɔnɛ lele la ntondo kande .

(src)="27"> অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব পাৰি তাক শিকক
(trg)="35"> Mbala efula , ohomba wa shufɛlɛ sala ngasɔ bu , nɛ dia ndoko randevu w’ohomba efula wele lande .

(src)="28"> আমাৰ কিছুমানে হয়তো দেখিছে যে এনে বহুতো গাড়ী চালকে অন্য গাড়ীক অতিক্ৰম কৰি আগবাঢ়ি যাবলৈ সদায়ে চেষ্টা কৰে ।
(trg)="36"> Koko , dikambo diele lanɛ ele nde hetawɔ dia shufɛlɛ kina mbofundɛ yoho ya lowango lahombande kɛndakɛnda .

(src)="30"> ইয়াৰ দ্বাৰা এইটো প্ৰমাণিত হৈছে যে তেওঁলোকে অধৈৰ্য্যশীল হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ নিশিকিলে ।
(trg)="37"> Woho wahandeye mbikikɛ solo mɛnyaka dia nde kombeka woho wa mbeya konga .
(trg)="38"> Onde vɔ mbekaka woho wa konga ?

(src)="31"> অপেক্ষা কৰিবলৈ শিকাটো আৱশ্যকনে ?
(trg)="39"> Eelo , mbeka dia mbeya woho wa konga ekɔ wetshelo wahomba anto kondja .
(trg)="40"> Ndoko onto lotɔ l’ewo kɛsɔ .

(src)="32"> হয় , অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব পাৰি তাকো শিকাৰ আৱশ্যক ।
(trg)="41"> Ana w’ashashi toyangaka di’anto mbadja yimba wonya wewɔ la ndjala kana wambowɔlɛmba .

(src)="33"> কিয়নো জন্মৰ পৰাই কোনেও ইয়াক শিকি নাহে ।
(trg)="42"> Paka lam’ayawole mbayawahotɔ dia mbala mɔtshi vɔ pombaka konga dia kondja kɛnɛ kele lawɔ ohomba .

(src)="34"> যেতিয়া শিশুৰ ভোক লাগে বা অসুবিধা অনুভৱ কৰে তেতিয়া তেওঁলোকে বিচাৰে যে বিনা কোনো পলমে কোনোবাই যাতে তেওঁলোকৰ প্ৰতি ধ্যান দিয়ে ।
(trg)="43"> Lam’ele okongelo ekɔ etenyi kɛmɔtshi ka lɔsɛnɔ laso , mbeya woho wa konga la solo dia lotutsha naka ekɔ ohomba ekɔ djembetelo y’onto lambotshunda .
(trg)="44"> Lo mɛtɛ , ekɔ akambo amɔtshi w’esadi esadi wakoka onto shisha solo dia lotutsha .

(src)="35"> কিন্তু যেতিয়া তেওঁলোকে ডাঙৰ হয় তেতিয়াহে বুজি পায় যে যিটো তেওঁলোকে বিচাৰিছে তাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিব লাগিব ।
(trg)="45"> Oko ɛnyɛlɔ , omi ɔmɔtshi l’ɔlɔngɔlɔngɔ latasamanya la wadiɛnde otsha la lopitadi nɛ dia nde ekɔ la lɔnɔ la suke la mbota hakoke mɛtɛ mbetawɔ otshimbotshimbo kana konga .

(src)="36"> যিহেতু অপেক্ষা কৰাটো হৈছে জীৱনৰ এটা অনিবাৰ্য্য ভাগ ।
(trg)="46"> Andjelo wakatɛtɛka Lɔta dia tomba oma lo Sɔdɔma esadi esadi kokoka konga otshimbotshimbo waki la Lɔta .

(src)="37"> সেইবাবে যেতিয়া আৱশ্যক হয় তেতিয়া কেনেকৈ ধৈৰ্য্যশীল হৈ অপেক্ষা কৰিব পাৰি তাক যদি আমি শিকোঁ তেতিয়াহে আমি নিজকে এজন পৰিপক্ক ব্যক্তিৰূপে প্ৰকাশ কৰিব পাৰিম ।
(trg)="47"> Nɛ dia elanyelo kakalɛndalɛndaka , ndo lɔsɛnɔ laki Lɔta la nkumbo kande laki lo wâle .
(trg)="48"> Koko mbala efula , lam’atɛwɔ anto dia konga , nsɛnɔ yawɔ hayotongaka lo wâle .

(src)="38"> বাস্তৱতে , কেতিয়াবা এনে কিছুমান জৰুৰী পৰিস্থিতি আহি পৰে যাৰবাবে অধৈৰ্য্য হোৱাটো স্বাভাৱিক ।
(trg)="49"> Etena kɛsɔ , ekɔ dimɛna efula dia onto tshɛ mbeka woho wa mbikikɛ solo ​ — oyadi kânga ɔnɛ lawemadja heye sala akambo esadi esadi kana hawodje yimba .

(src)="41"> কিয়নো ধ্বংস একেবাৰে ওচৰত আছিল আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ জীৱন বিপদগ্ৰস্ত হৈ আছিল ।
(trg)="50"> Ndo nto , kokaka monga wɔdu mbikikɛ solo naka onto tshɛ mbeka dia kamba la wenya wakongande lo yoho y’ɔlɔlɔ .

(src)="44"> ইয়াৰ ওপৰিও প্ৰত্যেকে যদি সময়ক সদ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ শিকে তেন্তে ইয়ে তেওঁক সহজে ধৈৰ্য্যশীল হ’বলৈ সহায় কৰিব আৰু তেওঁলৈ বহুতো লাভজনক পথ পদৰ্শন কৰিব ।
(trg)="51"> Kiombokombo ya lo lɛkɛ 5 toshaka alako amɔtshi wakoka tokimanyiya di’aha sho mɛna ɔnɛ tambokonga edja ndo mbeya kondja wahɔ oma l’etena kɛsɔ .

(src)="45"> ৫ পৃষ্ঠাত থকা বক্সত অপেক্ষা মাত্ৰ ধৈৰ্য্যশীলেই নহয় কিন্তু লাভৱানো কৰে তাৰ বিষয়ে কিছুমান পৰামৰ্শ আগবঢ়োৱা হৈছে ।
(trg)="52"> Dionga dia lotamanya mbakonya onto di’aha mbetawɔ konga nɛ dia onto la ngasɔ fɔnyaka dia lam’ele nde ekɔ onto la woke lâsɔ nde hakoke memala edja .

(src)="47"> তেনে মনোবৃত্তি থকা ব্যক্তিয়ে বাইবেলৰ এই বাক্যক বিবেচনা কৰা উচিত : “ অহঙ্কাৰী মনৰ লোকতকৈ ধীৰ মনৰ লোক ভাল । ”
(trg)="53"> Sunganaka di’onto tshɛ lele la dionga sɔ ndjela ɛtɛkɛta ɛnɛ w’oma lo Bible wata ɔnɛ : ‘ Onto lakikɛ solo ndeka ɔnɛ lele la yimba y’otako ɔlɔlɔ . ’

(src)="48"> ( উপদেশক ৭ :⁠ ৮ ) অভিমান আৰু অহঙ্কাৰ হৈছে ব্যক্তিত্বৰ এক গম্ভীৰ খুঁত আৰু বাইবেলৰ প্ৰবচনে এইদৰে কৈছে : “ অহঙ্কাৰী মনৰ প্ৰত্যেক লোক যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া । ”
(trg)="54"> Otako , kana lotamanya ekɔ dikɔmɔ dia weke efula , ndo yokedi mɔtshi ya lo Bible mbutaka ɔnɛ : “ Untu tshe lukanga utema w’utaku eli wononyi le [ Jehowa ] . ”

(src)="49"> ( হিতোপদেশ ১৬ :⁠ ৫ ) সেইবাবে ধৈৰ্য্য ধৰিবলৈ বা অপেক্ষা কৰিবলৈ শিকাৰ বাবে আমি নিজকে আৰু আমাৰ চাৰিওফালে থকা লোকসকলৰ সৈতে আমাৰ সমন্ধক গভীৰভাৱে পৰীক্ষা কৰা ।
(trg)="55"> Koko , mbeka woho wa mbikikɛ solo ndo wa konga , tɔlɔmbaka dia sho ndjasɛdingola dimɛna ndo sɛdingola diɔtɔnganelo diele lam’asaso l’anto wotodingi .

(src)="50"> যিজনে ধৈৰ্য্যশীল হয় তেওঁ লাভৱান হ’ব
(trg)="56"> Solo dia lotutsha mbelaka difuto

(src)="51"> যেতিয়া আমাক কোনো আশা দিয়া হয় যে যাৰ বাবে আমি অপেক্ষা কৰি আছোঁ , যদিও ইয়াৰ পলম হয় তথাপি ই সচাঁকৈ পূৰ্ণ হ’ব ।
(trg)="57"> Tayɛna dia konga bu wolo naka sho ndjashikikɛ ɔnɛ kɛnɛ kakongaso sunganaka mɛtɛ tshimbatshimba ndo ɔnɛ weho akɔ tshɛ tɔ kayoya .

(src)="52"> এয়ে আমাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সহজ কৰি তোলে ।
(trg)="58"> Lo dikambo sɔ , ekɔ ɔlɔlɔ sho mbeya di’atɛmɔdi tshɛ w’eshika waki Nzambi wekɔ lo kongɛ ekotshamelo k’alaka wakinde wa diambo watanaso lo Bible .

(src)="54"> উদাহৰণস্বৰূপে ঈশ্বৰ প্ৰেৰিত বচন গীতমালাত আমাক কোৱা হৈছে যে : “ ধাৰ্ম্মিকবিলাক পৃথিবীৰ অধিকাৰী হব , আৰু তাত সৰ্ব্বতিকাললৈকে বাস কৰিব । ”
(trg)="59"> Oko ɛnyɛlɔ , osambu ɔmɔtshi wakasambiyama oma le Nzambi totɛka dia “ Antu w’ololo wayukita kete , ndu wayudjaseka loko pundju . ”

(src)="55"> এই প্ৰতিজ্ঞাৰ বিষয়ক পুনৰ উল্লেখ কৰি পাঁচনি যোহনেও কৈছিল : “ যি জনে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰে , তেওঁ চিৰকাললৈকে থাকে । ”
(trg)="60"> Ɔpɔstɔlɔ Joani akayovusola daka sɔ lam’akandate ate : ‘ Ɔnɛ lasala lolango laki Nzambi ayotshikala pondjo . ’

(src)="56"> ( গীতমালা ৩৭ :⁠ ২৯ ; ১ যোহন ২ :⁠ ১৭ ) আচলতে , যদি আমি চিৰকালৰ বাবে জীয়াই থকাহ’লে অপেক্ষা কৰাটো কঠিন কাৰ্য্য নহ’লহেঁতেন ।
(trg)="61"> Mɛnamaka hwe dia ototokokaka sɛna pondjo pondjo , tshiki konga kema dui dia woke .
(trg)="62"> Koko aha ko wonya watɛkɛtaso ɔnɛ mambototatɛ sɛna pondjo pondjo .

(src)="57"> কিন্তু বৰ্তমান আমাৰ জীৱনৰ কাল একেবাৰে কম ।
(trg)="63"> Onde sunganaka mɛtɛ nimola dia lɔsɛnɔ la pondjo ?

(src)="58"> তেনেহ’লে অনন্ত জীৱনৰ কথা বিবেচনা কৰাটো এক বাস্তৱিক বিষয় হ’বনে ?
(trg)="64"> La ntondo ka kadimola wombola ɔsɔ , eya dia Nzambi akatonge ambutshi aso wa ntondo l’elongamelo ka vɔ sɛna pondjo pondjo .

(src)="61"> যিহেতু , তেওঁলোকে পাপ কৰাৰ পিছত কোনো পলম নকৰাকৈ যিহোৱা ঈশ্বৰে নিজৰ উদ্দেশ্যৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰিলে ।
(trg)="65"> Paka dikambo dia vɔ wakayotshaka pɛkato mbakawayoshishaka elongamelo kɛsɔ , ndo kishishɛ anawɔ , wele ndo sho mbele l’ɔnɔngɔ .

(src)="62"> কিয়নো তেওঁলোকৰ অৱজ্ঞাকাৰীতাৰ পৰিণামস্বৰূপে সকলোলৈ পাপ আৰু মৃত্যু বিয়পি পৰিল ।
(trg)="66"> Koko , mbala kakɔ ɔtɔi l’ɔkɔngɔ wa pɛkato kawɔ , Nzambi akewoya sangwelo diande dia minya etombelo w’oma l’ɔtɔmbɔkwɛlɔ .

(src)="63"> সেই কাৰণে যিহোৱা ঈশ্বৰে এটা “ বংশৰ ” বিষয়ে প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে আৰু সেই বংশ আছিল যীচু খ্ৰীষ্ট । ​ —⁠ আদিপুস্তক ৩ :⁠ ১৫ ; ৰোমীয়া ৫ :⁠ ১৮ .
(trg)="67"> Nde akalake dia toma ‘ lɔtɔngɔ ’ lɔmɔtshi , lɔtɔngɔ lakɔ ko Yeso Kristo . ​ — Etatelu 3 : 15 ; Romo 5 : 18 .

(src)="64"> তেওঁৰ সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ পূৰ্ণতাৰ দ্বাৰা লাভৱান হ’বলৈ আমি ব্যক্তিগতৰূপে নিজে সিদ্ধান্ত লব লাগিব ।
(trg)="68"> Kânga mbele tayokondja ɛlɔlɔ oma l’ekotshamelo k’alaka ande , onto tshɛ ekɔ l’ɔkɛndɛ wa mbɔsa yɛdikɔ yande ndamɛ .
(trg)="69"> Dikambo sɔ nɔmbaka dia mbikikɛ solo .

(src)="65"> সেইদৰে কৰিবলৈ হ’লে আমি ধৈৰ্য্যশীল হোৱা উচিত ।
(trg)="70"> Dia tokimanyiya woho wa sho monga la solo dia lotutsha dia ngasɔ , Bible tokeketshaka dia kana lomba l’ɛnyɛlɔ k’okambi wa dikambɔ .

(src)="67"> উদাহৰণস্বৰূপে , এজন ব্যক্তিয়ে পথাৰত শস্য সিঁচিছে , কিন্তু ইয়াৰ ফল পাবলৈ শস্যবোৰক সুৰক্ষা দি , ইয়াক দোৱাৰ সময়ৰ লৈকে ধৈৰ্য্য ধৰিব লাগিব ।
(trg)="71"> Lama wonɛnde tɔngɔ yande , nde pombaka mbikikɛ solo , lo sala kɛnɛ kakokande sala dia kokɛ ekambɔ kande edja ndo lo dinela .

(src)="68"> তেতিয়াহে তেওঁ ধৈৰ্য্যৰ ফল পাব অৰ্থাৎ তেওঁ যি শস্য সিঁচিছিল তাৰ পৰিশ্ৰমৰ ফল পাব ।
(trg)="72"> L’etena kɛsɔ mbatondokondjaka difuto di’oma lo solo diande dia lotutsha , ndo mbatondonaka elowa w’oma l’olimu ande .

(src)="69"> ( যাকোব ৫ :⁠ ৭ ) পাঁচনি পৌলে ধৈৰ্য্যৰ বিষয়ে অন্য এটা উদাহৰণ উল্লেখ কৰিছে ।
(trg)="73"> Ɔpɔstɔlɔ Paulo ekɔ lo shila bɛnyɛlɔ dikina di’anto waki la solo dia lotutsha .
(trg)="74"> Nde toholaka apami la wamato wa kɔlamelo wa lo nshi yakete .

(src)="70"> তেওঁ আমাক বিশ্বাসী পুৰুষ আৰু স্ত্ৰীৰসকলৰ বিষয়ে সোৱঁৰাই দিয়ে ।
(trg)="75"> Vɔ wakalongamɛka dia mɛna ekotshamelo k’asangwelo waki Nzambi , koko vɔ wakahombe konga etena kakashikikɛ Nzambi .

(src)="72"> ঠিক সেইদৰে পাচঁনি পৌলেও তেনে আৰ্হিক অনুকৰণ কৰিবলৈ আমাক উৎসাহিত কৰি এইদৰে কৈছিল যে , “ যি মানুহ বিশ্বাস আৰু চিৰসহিষ্ণুতাৰ দ্বাৰাই প্ৰতিজ্ঞাবোৰৰ উত্তৰাধিকাৰী হল । ” ​ —⁠ ইব্ৰী ৬ :⁠ ১১ , ১২ .
(trg)="76"> Paulo tokeketshaka dia sho mbokoya anto asɔ , ‘ wambokita alaka oma lo mbetawɔ ndo oma lo solo diawɔ dia lotutsha . ’ ​ — Heberu 6 : 11 , 12 .

(src)="73"> অপেক্ষা হৈছে জীৱনৰ এনে এক অপৰিহাৰ্য্য কাৰ্য্য যাক কোনেও অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে ।
(trg)="77"> Eelo , okongelo ekɔ dikambo dioki laso ngelo .
(trg)="78"> Koko okongelo hawohombe monga kiɔkɔ ya lonyangu l’etshaka wenya .

(src)="74"> কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থ এইটো নহয় যে ই এক বেদনাৰ উৎস ।
(trg)="79"> Le wanɛ wakongɛ ekotshamelo k’alaka waki Nzambi , dikambo sɔ kokaka monga kiɔkɔ y’ɔngɛnɔngɛnɔ .

(src)="75"> কিয়নো যিসকলে ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ পূৰ্ণতাৰ বাবে অপেক্ষা কৰে , তেওঁলোকৰ বাবে সেয়া হৈছে আনন্দৰ উৎস ।
(trg)="80"> Vɔ kokaka mbɔsa wenya wetshawɔ lo kongaka dia keketsha diɔtɔnganelo diasawɔ la Nzambi ndo sala akambo wakɛnɛmɔla mbetawɔ kawɔ .

(src)="76"> তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সৈতে এক ঘনিষ্ট সম্বন্ধ গঢ়ি তুলিবলৈ আৰু বিশ্বাসক কাৰ্য্যৰ দ্বাৰা প্ৰকাশ কৰিবলৈ অপেক্ষিত কৰা সময়ক সদ ব্যৱহাৰ কৰে ।
(trg)="81"> L’ekimanyielo ka dɔmbɛlɔ , wekelo ndo lo kana yimba l’akambo wekawɔ , vɔ kokaka monga la mbetawɔ ka nge di’ɔnɛ kɛnɛ tshɛ kakalake Nzambi kayokotshama l’etena kakandashikikɛ .

(src)="78"> [ ৫ পৃষ্ঠাৰ বক্স / ছবিসমূহ ]
(trg)="82"> [ Kiombo / ​ Esato wa lo lɛkɛ 5 ]

(src)="79"> অপেক্ষাই আমাক আনন্দিত কৰে !
(trg)="83"> DIA KITSHAKITSHA PÂ KAYA LO OKONGELO !

(src)="80"> আগৰে পৰা আচঁনি তৈয়াৰ কৰক ।
(trg)="84"> Takanyiyisha la ntondo !

(src)="81"> যদি আপুনি জানে যে আপোনাক অপেক্ষা কৰিব লাগিব সেই সময়ক পঢ়া , লিখা , চুৱেটাৰ গোঁঠা , কুৰ্চাৰ কাম বা অন্য উপযুক্ত কাৰ্য্যবোৰত নিজকে ব্যস্ত ৰাখক ।
(trg)="85"> Naka wɛ mbeyaka dia wɛ ayotohomba konga , yalɔngɔsɔla dia tâdia , tofunda , tɔtɛla kana tɛ̂la , kana tosala djimulimu kina y’ohomba .

(src)="83"> আপোনাৰ ঘৰত থকা টেলিফোনৰ ওচৰত কিছুমান কিতাপ ৰাখক ।
(trg)="86"> Kamba l’etena kɛsɔ dia kana yimba lo dikambo dimɔtshi diakotshindja wɔɔngɔ efula l’andja watatshikitana wasɛnaso ɔnɛ .

(src)="84"> যেতিয়া টেলিফোনৰ বাবে পাচঁ বা দহ মিনিট অপেক্ষা কৰিবলগীয়া হয় সেইসময়ত আপুনি ভালেমান পৃষ্ঠা পঢ়িব পাৰে ।
(trg)="87"> Onga la yangɔ mɔtshi ya mbada suke la telefɔnɛ dia wɛ ndjoyadia naka wɛ akomuya .
(trg)="88"> Lo minitɛ tshanu kana dikumi , wɛ kokaka mbadia akatshi efula .

(src)="85"> যেতিয়া গ্ৰুপৰ সৈতে অপেক্ষা কৰিবলগীয়া হয় , তেনেহ’লে যদি উপযুক্ত হয় , সেই সুযোগক গ্ৰহণ কৰি অন্য লোকৰ সৈতে উন্নতিসাধক বিষয়বোৰৰ সমন্ধে আলোচনা কৰিব পাৰে ।
(trg)="89"> Naka nyekɔ lo konga lo dihole dimɔtshi kâmɛ l’anto efula , kamba la diaaso sɔ , naka kokaka dia tatɛ sawola l’anto akina akambo wodia .

(src)="86"> আকস্মিক অপেক্ষাৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিজৰ গাড়ীত আপুনি নোটপেদ বা যিকোনো পঢ়া কিতাপ ৰাখিব পাৰে ।
(trg)="90"> Ongaka la dibuku dia mbadiaka lo mutuka ayɛ nɛ dia wɛ heye wonya wayoyotohomba konga .

(src)="87"> নিজৰ চকু বন্ধ কৰি আৰাম কৰিব পাৰে বা প্ৰাৰ্থনা কৰিব পাৰে ।
(trg)="91"> Tɔkɔkala yema , omuya yema , kana lɔmba .

(src)="88"> পৰিকল্পিত আচঁনি আৰু ভাল মনোবৃত্তিয়ে অপেক্ষা কৰা সময়খিনি আনন্দদায়ক কৰি তোলে ।
(trg)="92"> DIONGA DIAYƐ NDO YƐDIKƆ YAKAYATƆSHI MBAYOKOKIMANYIYA DIA MBEYA KONGA DIMƐNA .

# as/2000641.xml.gz
# tll/2000641.xml.gz


(src)="1"> যীচু খ্ৰীষ্টৰ দৰে একে মনোভাব প্ৰতিফলতি কৰক !
(trg)="1"> Tônge la woho wa yimba yaki la Kristo

(src)="2"> “ তাৰ নিমিত্তে ধৈৰ্য্য আৰু শান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পৰস্পৰৰ ভাব খ্ৰীষ্ট্‌ যীচুৰ দৰে একে হবলৈ দিয়ক । ” ​ —⁠ ৰোমীয়া ১৫ :⁠ ৬ .
(trg)="2"> “ Nzambi latoshaka etetemalo la esambelo anyokimanyiya dia nyu monga la woho wa yimba yamɛ yaki la Kristo Yeso . ” ​ — RƆMƆ 15 : 5 , NW .

(src)="3"> মনোভাবে জীৱনলৈ প্ৰভেদতা আনে ।
(trg)="3"> Ngande wakoka dionga di’onto monga la shɛngiya lo dionga di’onto okina ?

(src)="4"> যেনে , এক উদাসীন বা কষ্টসহিষ্ণুতা , স্বীকাৰ বা অস্বীকাৰমূলক , বিৰোধ বা সহযোগিতা , অভিযোগ বা কৃতজ্ঞতা মনোবৃত্তিয়ে এজন ব্যক্তিক প্ৰভাৱিত কৰে যে তেওঁ কেনেকৈ পৰিস্থিতিসমূহ সন্মূখীন হ’ব বা অন্যলোকে তেওঁক কিদৰে প্ৰতিক্ৰিয়া দেখুৱায় ।
(trg)="4"> DIONGA kana yimba tshikitanyaka lɔsɛnɔ l’onto efula .

(src)="5"> যদি এজন ব্যক্তিৰ সঠিক মনোভাব থাকে তেওঁ কঠিন পৰিস্থিতিসমূহতো আনন্দিত হ’ব পাৰে ।
(trg)="5"> Dionga , oyadi dia nɛndɛ kana di’etete , di’ɔlɔlɔ kana dia kɔlɔ , di’ewanu kana dia mbeya sɛna l’anto , dia ngunanguna kana dia lowando kokaka monga la shɛngiya ya wolo lo woho wakoka onto ndɔshana l’ekakatanu ndo lo woho wawɔsa anto akina .

(src)="6"> আৰু যদি এজন ব্যক্তিৰ বেয়া মনোভাব থাকে তেন্তে তেওঁ ভাল পৰিস্থিসমূহতো আনন্দিত নহ’ব ।
(trg)="6"> Dionga di’ɔlɔlɔ kokaka kimanyiya onto dia monga l’ɔngɛnɔngɛnɔ kânga lam’ende l’atei w’ekakatanu wa wolo .

(src)="7"> ভাল বা বেয়া ​ —⁠ মনোভাব ​ —⁠ শিকিব পৰা যায় ।
(trg)="7"> Le onto lele la dionga dia kɔlɔ , ndoko dikambo diele dimɛna lo washo ande , kânga lam’ende la lɔsɛnɔ la dimɛna .

(src)="8"> আচলতে ওপৰত উল্লেখ কৰা সকলোবোৰ মনোভাব এজন ব্যক্তিৰ শিকাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে ।
(trg)="8"> Ngande weka onto dia monga la waonga amɔtshi ?
(trg)="9"> Onto kokaka mbeka dia monga la dionga di’ɔlɔlɔ kana dia kɔlɔ .
(trg)="10"> Lo mɛtɛ , lêka mbekawɔ dia monga la weho wa waonga asɔ .

(src)="9"> যিহেতু কলিয়াৰচ্‌ এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এটা নতুনকৈ জন্ম হোৱা শিশুৰ বিষয়ে এইদৰে কৈছে : “ যিদৰে এটা শিশুৱে লাহে লাহে কোনো এটা ভাষা বা কলা শিকে ঠিক তেনেকৈ মনোভাবো শিকে । ”
(trg)="11"> Ansiklopedi ɔmɔtshi ( Collier’s Encyclopedia ) mbutaka lo kɛnɛ kendana l’ɔn’ashashi ɔnɛ : “ Waonga tshɛ wayondongaka lawɔ l’ɔkɔngɔ , nde akahombe mbakondja kana mbaeka lêka , oko wakandeke dia mbeya ɔtɛkɛta ɔmɔtshi kana diewo dimɔtshi . ”
(trg)="12"> Lâsɔ , ngande wekaso dia monga la waonga amɔtshi na ?

(src)="10"> আমি কেনেকৈ মনোভাবৰ বিষয়ে শিকোঁ ?
(trg)="13"> Kânga mbele awui efula wekɔ ohomba lo dikambo sɔ , dihole diodjashiso ndo angɛnyi aso wekɔ la shɛngiya ya wolo efula .

(src)="11"> যদিও আন আন বস্তুৱে মনোভাবৰ বিষয়ে শিকাত অৱদান আগবঢ়াই , কিন্তু ঘাইকৈ পৰিবেশ আৰু সঙ্গতিয়ে এই ক্ষেত্ৰত বৃহতভাবে প্ৰভাৱ পেলায় ।
(trg)="14"> Ansiklopedi wakatashidi ntondo mbutaka nto ɔnɛ : “ Sho mbekaka kana mbokoyaka waonga w’anto wekesanɛ laso efula . ”