# as/2000640.xml.gz
# st/2000640.xml.gz


(src)="1"> অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব লাগে তাক আপুনি জানেনে ?
(trg)="1"> Na U Tseba ho Leta ?
(trg)="2"> NA U ka lekanya hore na ke nako e kae eo batho ba e senyang feela ka ho leta selemo se seng le se seng ?

(src)="2"> আপুনি জানেনে যে প্ৰত্যেক বছৰে অপেক্ষা কৰি লোকসকলে কিমান সময় ব্যয় কৰে ?
(trg)="3"> Ba fola meleng mabenkeleng kapa moo ho tšeloang peterole .
(trg)="4"> Ba emela ho sebeletsoa lireschorenteng .

(src)="6"> কিছুমান ব্যক্তিয়ে গণনা কৰি পাইছে যে এই সময় প্ৰায় ৭ , ০০০ জন ব্যক্তিৰ জীৱন কালৰ সমান ।
(trg)="5"> Ba letela ho bona ngaka .
(trg)="6"> Ba letela libese le literene .

(src)="7"> কেতিয়াবা অপেক্ষা নিৰাশজনক হৈ পৰে ।
(trg)="7"> E , nako e ngata ka ho makatsang bophelong ba motho e senngoa ho letetsoe ho hong .

(src)="8"> বৰ্তমান সময়ত দেখা গৈছে যে সকলো কাৰ্য্য কৰিবলৈ কেতিয়াও যথেষ্ঠ সময় নাথাকে আৰু আমি যি কাৰ্য্য কৰা উচিত তাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ গ’লে অপেক্ষা কৰাটো আমাৰ বাবে সচাঁকৈ পীড়াদায়ক হৈ পৰে ।
(trg)="8"> Ho latela khakanyo e ’ ngoe , Majeremane feela a lahleheloa ke lihora tse limilione tse likete tse 4,7 ka selemo a emisitsoe ke sephethephethe feela !

(src)="9"> আলেকজেণ্ডাৰ ৰ’জ নামৰ এজন লেখকে এইদৰে কৈছিল : “ জীৱনৰ আধাভাগ কাল অপেক্ষাৰ বাবে ব্যয় হয় । ”
(trg)="9"> Motho e mong o ile a hakanya hore palo ena e lekana le nako eo ho lebeletsoeng hore batho ba ka bang 7 000 ba tla e phela .
(trg)="10"> Ho leta e ka ba ntho e ferekanyang haholo .

(src)="10"> বেঞ্জামিন ফ্ৰেঙ্কলিন নামৰ এজন আমেৰিকাৰ ৰাজনীতিজ্ঞই ২৫০ বছৰৰ আগতে কৈছিল যে অপেক্ষা কৰাটো লাভজনকো হ’ব পাৰে ।
(trg)="11"> Mehleng ena , ha ho bonahale eka ho na le nako e lekaneng ea ho etsa ntho e ’ ngoe le e ’ ngoe , ’ me ho nahana ka lintho tseo tse ling tseo re lokelang hore ebe rea li etsa ho ka fetola ho leta teko ea sebele .

(src)="11"> তেওঁ এইদৰেও কৈছিল : “ সময়ে হৈছে ধন । ”
(trg)="12"> Alexander Rose oa sengoli o kile a re : “ Halofo ea mahlomola bophelong ke ho leta . ”

(src)="12"> সেইবাবে ব্যৱসায়ীসকলে কাম চলি থকাৰ সময়ত অদৰকাৰীৰূপে সময় ব্যয় কৰাৰ পৰা আতঁৰি থাকিব বিচাৰে ।
(trg)="13"> Benjamin Franklin , eo e neng e le setsebi sa Moamerika ho tsa puso , o ile a lemoha hore ho leta ho ka boela ha baka litšenyehelo .

(src)="13"> তেওঁলোকে জানে যে যদি কম সময়ৰ ভিতৰত বহুত ভাল উৎপাদন কৰিব পাৰি তেনেহ’লে অধিক লাভ আছে ।
(trg)="14"> Lilemong tse fetang 250 tse fetileng , o ile a re : “ Nako ke chelete . ”
(trg)="15"> Ke ka lebaka leo batho ba khoebo ba batlang ho qoba tieho e sa hlokahaleng nakong ea mosebetsi .

(src)="15"> আমাৰ জীৱনৰ কালছোৱাত বহু সময় অদৰকাৰীৰূপে ব্যয় হয়
(trg)="16"> Ha ho etsoa thepa e ngata ka nako e khutšoanyane ho ka ba le phaello e khōloanyane .

(src)="17"> অলপতে লাঞ্চ মাৰৌ নামৰ এজন লেখকে অপেক্ষা কৰি শাৰীৰিক অস্বস্তিতা আৰু আমনি লগা সমন্ধে দুখ প্ৰকাশ কৰে ।
(src)="18"> তথাপি তেওঁ কয় যে “ অপেক্ষা হৈছে গুপ্ত যাতনা । ”
(trg)="17"> Khoebong eo ho eona ho sebeletsoang batho ka ho toba ho etsoa boiteko ba tšebeletso e potlakileng — lireschorente tse rekisang lijo tse phehoang ka potlako , libanka tse nang le tšebeletso ea banka e etsoang motho a le ka koloing , le tse ling tse joalo — hobane hoa tsejoa hore ho khahlisa ba sebeletsoang ho akarelletsa ho fokotsa nako ea ho leta .

(src)="19"> ইয়াৰ অৰ্থ কি ?
(trg)="18"> Ho Senyeheloa ke Nako Bophelong

(src)="20"> ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “ প্ৰত্যেক চেকেণ্ড , প্ৰত্যেক মিনিটত আমাৰ জীৱন শেষ হৈ গৈছে , যি সময় আমি আকৌ কেতিয়াও ঘুৰাই নাপাওঁ । ”
(trg)="19"> Ralph Waldo Emerson , eo e neng e le sengoli sa lithothokiso sa Moamerika lekholong la lilemo la bo19 , o kile a tletleba : “ Batho ba senyeheloa ke nako e ngata hakaakang bophelong ka ho leta ! ”

(src)="21"> সচাঁকৈ ই এটা দুখৰ বিষয় কিন্তু ই সত্য ।
(trg)="20"> Lance Morrow oa sengoli o sa tsoa tletleba ka hore ho leta hoa tena ebile ho baka mokhathala .

(src)="22"> নিঃসন্দেহ , যদি আমাৰ জীৱন চুটি নোহোৱা হ’লে , অপেক্ষা বিষয়ে বিবেচনা কৰাটো কোনো কাৰণ নাথাকিলেহেঁতেন ।
(trg)="22"> Ke bofe ?
(trg)="23"> “ Tsebo ea hore ntho ea bohlokoa ka ho fetisisa eo motho a itšetlehileng ka eona , nako , karolo ea bophelo ba motho , e ntse e utsuoa , e lahleha empa e ke ke ea hlola e khutla . ”
(trg)="24"> Ho bohloko , empa ke ’ nete .
(trg)="25"> Nako e senyehileng ka lebaka la ho leta , e lahlehetse ruri .

(src)="23"> কিন্তু আমাৰ জীৱন একেবাৰে চুটি ।
(trg)="26"> Ha e le hantle , haeba bophelo bo ne bo se bokhutšoanyane hakana , ho leta ho ka be ho sa tšoenye haholo .

(src)="24"> মানুহৰ জীৱনৰ বিষয়ে আজিৰ পৰা হাজাৰ বছৰৰ আগতেই , বাইবেলৰ গীতমালাৰ লিখকে এইদৰে মন্তব্য দিছিল : “ আমাৰ আয়ুসৰ পৰিমাণ তিনি কুৰি দহ বছৰ , বল থকাৰ নিমিত্তে চাৰি কুৰি বছৰ হব পাৰে ; তথাপি সেইবোৰৰ গৰ্ব্বৰ বস্তুবোৰ কেৱল পৰিশ্ৰমজনক আৰু অসাৰ ; কিয়নো সেইবোৰ বেগাই ঢ়ুকাই যায় , আৰু আমি উড়ি যাওঁ । ”
(trg)="27"> Empa bophelo bo bokhutšoanyane .

(src)="25"> ( গীতমালা ৯০ : ​ ১০ ) আমি য’তেই নাথাকো বা যিয়েই নকৰো কিয় আমাৰ জীৱন অৰ্থাৎ আমি জন্ম লোৱা দিনাৰ পৰাই আমাৰ আগত থকা দিন , ঘন্টা , মিনিট এই সকলোবোৰ হৈছে সীমিত ।
(trg)="28"> Lilemong tse fetileng tse likete , mopesaleme oa Bibele o ile a hlalosa tjena : “ Matsatsi a lilemo tsa rōna ke lilemo tse mashome a supileng ; haeba e le ka lebaka la matla a khethehileng e ba lilemo tse mashome a robeli , empa leha ho le joalo a tsitlella khathatsong le linthong tse kotsi ; etsoe a lokela ho feta kapele , ’ me rea fofa . ”

(src)="26"> তথাপি কোনো ঘটনা বা লোকৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ আমাক জোৰ কৰা হয় আৰু এই পৰিস্থিতিক আমি অগ্ৰাহ্য কৰিব নোৱাৰো ।
(trg)="29"> Kae kapa kae moo re phelang teng , ebile ho sa tsotellehe hore na re bo - mang , nako ea bophelo ba rōna — matsatsi , lihora le metsotso tse re saletseng ha re tsoaloa — lia fokola .

(src)="27"> অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব পাৰি তাক শিকক
(trg)="30"> Leha ho le joalo , re sitoa ho qoba maemo ao ho ’ ona re tlamehang ho senya e ’ ngoe ea nako eo ea bohlokoa re letetse liketsahalo kapa batho .

(src)="28"> আমাৰ কিছুমানে হয়তো দেখিছে যে এনে বহুতো গাড়ী চালকে অন্য গাড়ীক অতিক্ৰম কৰি আগবাঢ়ি যাবলৈ সদায়ে চেষ্টা কৰে ।
(trg)="31"> Ho Ithuta ho Leta
(trg)="32"> Ba bangata re kile ra palama koloi eo moqhobi oa eona a phehellang ho leka ho feta koloi e ka pele ho eena .
(trg)="33"> Hangata , ha ho hlile ha ho hlokahale hobane moqhobi ha a na taetsano e potlakileng .

(src)="29"> এনে ক্ষেত্ৰত দেখা যায় যে যদিও তেনে চালকসকলৰ কোনো আৱশ্যকীয় কাম বা নিযুক্তি নাথাকে তথাপিও তেওঁ আন চালকক আগত যাবলৈ অনুমতি নিদিয়ে ।
(trg)="34"> Leha ho le joalo , o sitoa ho mamella hore lebelo la hae le laoloe ke moqhobi e mong .
(trg)="35"> Ho fela pelo ha hae ho bontša hore ha aa ithuta ho leta .

(src)="30"> ইয়াৰ দ্বাৰা এইটো প্ৰমাণিত হৈছে যে তেওঁলোকে অধৈৰ্য্যশীল হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ নিশিকিলে ।
(trg)="36"> Ho ithuta ?
(trg)="37"> E , ho tseba ho leta ke ntho e lokelang ho ithutoa .
(trg)="38"> Ha ho ea tsoetsoeng a ho tseba .
(trg)="39"> Bana ba batla tlhokomelo ea kapele ha ba lapile kapa ba sa ikutloe hamonate .

(src)="31"> অপেক্ষা কৰিবলৈ শিকাটো আৱশ্যকনে ?
(trg)="40"> Ke feela ha ba hōla moo ba utloisisang hore ka linako tse ling ba tlameha ho letela seo ba se batlang .

(src)="32"> হয় , অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব পাৰি তাকো শিকাৰ আৱশ্যক ।
(trg)="41"> Ka sebele , kaha ho leta ke karolo ea bophelo e ke keng ea qojoa , ho tseba ho leta motho a sa fele pelo , ke pontšo ea hore o hōlile kelellong .

(src)="33"> কিয়নো জন্মৰ পৰাই কোনেও ইয়াক শিকি নাহে ।
(trg)="42"> Ha e le hantle , ho na le maemo a potlakileng ao ho ’ ona ho nang le mabaka a utloahalang a ho fela pelo .

(src)="34"> যেতিয়া শিশুৰ ভোক লাগে বা অসুবিধা অনুভৱ কৰে তেতিয়া তেওঁলোকে বিচাৰে যে বিনা কোনো পলমে কোনোবাই যাতে তেওঁলোকৰ প্ৰতি ধ্যান দিয়ে ।
(trg)="43"> Hoa utloahala ha monna e mocha lilemong ea potlakisetsang mosali oa hae sepetlele kahobane a le haufi le ho beleha lesea la bona a fela pelo .

(src)="35"> কিন্তু যেতিয়া তেওঁলোকে ডাঙৰ হয় তেতিয়াহে বুজি পায় যে যিটো তেওঁলোকে বিচাৰিছে তাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিব লাগিব ।
(trg)="44"> Mangeloi a neng a phehella Lota hore a tlohe Sodoma a ne a sa ikemisetsa ho leta ha Lota a lieha .
(trg)="45"> Timetso e ne e le haufi , ’ me bophelo ba Lota le lelapa la hae bo ne bo le kotsing .

(src)="36"> যিহেতু অপেক্ষা কৰাটো হৈছে জীৱনৰ এটা অনিবাৰ্য্য ভাগ ।
(trg)="46"> Leha ho le joalo , maemong a mangata , ha batho ba tlameha ho leta , bophelo bo ee be bo se kotsing .

(src)="38"> বাস্তৱতে , কেতিয়াবা এনে কিছুমান জৰুৰী পৰিস্থিতি আহি পৰে যাৰবাবে অধৈৰ্য্য হোৱাটো স্বাভাৱিক ।
(trg)="47"> Maemong a joalo , lintho li ka ba molemo haholoanyane haeba e mong le e mong a ka ithuta ho se fele pelo — esita le haeba ho leta ho ne ho bakoa ke ho se tsebe mosebetsi ha motho e mong kapa ho hloka thahasello ha hae .

(src)="40"> ঠিক একেইদৰে প্ৰাচীন সময়তো লোটে পলম কৰি থকাত স্বৰ্গদূতে তেওঁক চদোম এৰি যাবলৈ জোৰ কৰে কিয়নো অপেক্ষা কৰিবলৈ অলপো সময় নাছিল ।
(trg)="48"> Ho feta moo , ho se fele pelo ho ne ho tla ba bonolo haholoanyane haeba e mong le e mong a ne a ka ithuta ho sebelisa hamolemo nako e senngoang ho letiloe .

(src)="41"> কিয়নো ধ্বংস একেবাৰে ওচৰত আছিল আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ জীৱন বিপদগ্ৰস্ত হৈ আছিল ।
(trg)="49"> Lebokoseng le leqepheng la 5 ho na le litlhahiso tsa ho etsa hore ho leta e se ke ke ea e - ba ho mamellehang feela empa hape e be ho putsang .

(src)="45"> ৫ পৃষ্ঠাত থকা বক্সত অপেক্ষা মাত্ৰ ধৈৰ্য্যশীলেই নহয় কিন্তু লাভৱানো কৰে তাৰ বিষয়ে কিছুমান পৰামৰ্শ আগবঢ়োৱা হৈছে ।
(trg)="50"> Re ke ke ra hlokomoloha hore moea oa ho fela pelo o ka ’ na oa senola boikhohomoso , boikutlo ba hore motho ke oa bohlokoa hoo ho ke keng ha etsoa hore a lete .

(src)="47"> তেনে মনোবৃত্তি থকা ব্যক্তিয়ে বাইবেলৰ এই বাক্যক বিবেচনা কৰা উচিত : “ অহঙ্কাৰী মনৰ লোকতকৈ ধীৰ মনৰ লোক ভাল । ”
(trg)="51"> Ke habohlokoa hore leha e le bafe ba nang le boikutlo bo joalo ba nahane ka mantsoe a latelang a Bibele : “ Ea sa feleng pelo o molemo ho feta ea ikhohomosang moeeng . ”

(src)="49"> ( হিতোপদেশ ১৬ :⁠ ৫ ) সেইবাবে ধৈৰ্য্য ধৰিবলৈ বা অপেক্ষা কৰিবলৈ শিকাৰ বাবে আমি নিজকে আৰু আমাৰ চাৰিওফালে থকা লোকসকলৰ সৈতে আমাৰ সমন্ধক গভীৰভাৱে পৰীক্ষা কৰা ।
(trg)="52"> Boikakaso , kapa boikhohomoso , ke bofokoli bo tebileng ho motho , ’ me maele a Bibele a re : “ E mong le e mong ea pelo e ikakasang ke ntho e manyala ho Jehova . ”

(src)="50"> যিজনে ধৈৰ্য্যশীল হয় তেওঁ লাভৱান হ’ব
(trg)="53"> Ka lebaka leo , ho ithuta ho se fele pelo — ho ithuta ho leta — ho ka ’ na ha hloka hore re itlhahlobisise re be re hlahlobisise le kamano ea rōna le batho ba haufi le rōna .

(src)="51"> যেতিয়া আমাক কোনো আশা দিয়া হয় যে যাৰ বাবে আমি অপেক্ষা কৰি আছোঁ , যদিও ইয়াৰ পলম হয় তথাপি ই সচাঁকৈ পূৰ্ণ হ’ব ।
(trg)="54"> Ho se Fele Pelo ho Tla Putsoa
(trg)="55"> Hangata re fumana ho leta ho le bonolo haholoanyane haeba re kholisehile hore seo re se letetseng se tšoanela tieho eo le hore ka sebele qetellong se tla tla .

(src)="52"> এয়ে আমাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সহজ কৰি তোলে ।
(trg)="56"> Ntlheng ena , ho hotle ho hopola ’ nete ea hore barapeli bohle ba tšepahalang ba Molimo ba letetse ho phethahala ha litšepiso tsa hae tse babatsehang tse fumanoang ka Bibeleng .

(src)="55"> এই প্ৰতিজ্ঞাৰ বিষয়ক পুনৰ উল্লেখ কৰি পাঁচনি যোহনেও কৈছিল : “ যি জনে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰে , তেওঁ চিৰকাললৈকে থাকে । ”
(trg)="57"> Ka mohlala , pesalemeng e bululetsoeng ke Molimo rea bolelloa : “ Ba lokileng ba tla rua lefatše , ba tla lula ho lona ka ho sa feleng . ”

(src)="56"> ( গীতমালা ৩৭ :⁠ ২৯ ; ১ যোহন ২ :⁠ ১৭ ) আচলতে , যদি আমি চিৰকালৰ বাবে জীয়াই থকাহ’লে অপেক্ষা কৰাটো কঠিন কাৰ্য্য নহ’লহেঁতেন ।
(trg)="58"> Tšepiso ena e ile ea phetoa ke moapostola Johanne ha a re : “ Ea etsang thato ea Molimo o hlola ka ho sa feleng . ”

(src)="57"> কিন্তু বৰ্তমান আমাৰ জীৱনৰ কাল একেবাৰে কম ।
(trg)="59"> Ho hlakile hore haeba re ne re ka phela ka ho sa feleng , ho leta e ne e ke ke ea e - ba bothata bo boholo .

(src)="58"> তেনেহ’লে অনন্ত জীৱনৰ কথা বিবেচনা কৰাটো এক বাস্তৱিক বিষয় হ’বনে ?
(trg)="60"> Empa hona joale ha re phele ka ho sa feleng .
(trg)="61"> Na ho hlile hoa utloahala ho bua ka bophelo bo sa feleng ?

(src)="59"> এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰ জনাৰ আগতে , আহঁক আমি ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা প্ৰথম পিতৃ - মাতৃৰ বাবে ৰখা চিৰকালৰ জীৱনৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰোঁ ।
(trg)="62"> Pele u araba , nahana hore Molimo o bōpile batsoali ba rōna ba pele ba e - na le tebello ea ho phela ka ho sa feleng .

(src)="61"> যিহেতু , তেওঁলোকে পাপ কৰাৰ পিছত কোনো পলম নকৰাকৈ যিহোৱা ঈশ্বৰে নিজৰ উদ্দেশ্যৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰিলে ।
(trg)="63"> Ke feela ka lebaka la hore ba ile ba etsa sebe ba ileng ba lahleheloa ke tebello eo bakeng sa bona le bana ba bona — ho akarelletsa le rōna .

(src)="62"> কিয়নো তেওঁলোকৰ অৱজ্ঞাকাৰীতাৰ পৰিণামস্বৰূপে সকলোলৈ পাপ আৰু মৃত্যু বিয়পি পৰিল ।
(trg)="64"> Leha ho le joalo , hang - hang ka mor’a sebe sa bona , Molimo o ile a phatlalatsa morero oa hae oa ho etsolla liphello tsa ho se mamele ha bona .

(src)="63"> সেই কাৰণে যিহোৱা ঈশ্বৰে এটা “ বংশৰ ” বিষয়ে প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে আৰু সেই বংশ আছিল যীচু খ্ৰীষ্ট । ​ —⁠ আদিপুস্তক ৩ :⁠ ১৫ ; ৰোমীয়া ৫ :⁠ ১৮ .
(trg)="65"> O ile a tšepisa ho tla ha “ peo , ” eo e ileng ea e - ba Jesu Kreste . — Genese 3 : 15 ; Baroma 5 : 18 .

(src)="64"> তেওঁৰ সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ পূৰ্ণতাৰ দ্বাৰা লাভৱান হ’বলৈ আমি ব্যক্তিগতৰূপে নিজে সিদ্ধান্ত লব লাগিব ।
(trg)="66"> Hore na rōna re le batho ka bomong re tla rua molemo phethahatsong ea litšepiso tsa hae , ho ho rōna .
(trg)="67"> Ho etsa joalo ho tla hloka ho se fele pelo .

(src)="65"> সেইদৰে কৰিবলৈ হ’লে আমি ধৈৰ্য্যশীল হোৱা উচিত ।
(trg)="68"> E le ho re thusa ho ithuta ho se fele pelo ha mofuta ona , Bibele e re khothalletsa ho nahanisisa ka mohlala oa molemi .

(src)="66"> এনেধৰণৰ ধৈৰ্য্য ধৰাৰ বাবে শিকিবলৈ বাইবেলে আমাক এজন খেতিয়কৰ উদাহৰণৰ ওপৰত ধ্যান দিবলৈ উৎসাহিত কৰিছে ।
(trg)="69"> O jala peō ea hae ’ me ha a na boikhethelo haese feela hore a se ke a fela pelo — a etse seo a ka se khonang ho sireletsa lijalo tsa hae — ho fihlela nakong ea kotulo .

(src)="67"> উদাহৰণস্বৰূপে , এজন ব্যক্তিয়ে পথাৰত শস্য সিঁচিছে , কিন্তু ইয়াৰ ফল পাবলৈ শস্যবোৰক সুৰক্ষা দি , ইয়াক দোৱাৰ সময়ৰ লৈকে ধৈৰ্য্য ধৰিব লাগিব ।
(trg)="70"> Ka mor’a moo , ho se fele pelo ha hae hoa putsoa , ’ me o bona litholoana tsa mosebetsi oa hae .

(src)="68"> তেতিয়াহে তেওঁ ধৈৰ্য্যৰ ফল পাব অৰ্থাৎ তেওঁ যি শস্য সিঁচিছিল তাৰ পৰিশ্ৰমৰ ফল পাব ।
(trg)="71"> Moapostola Pauluse o bolela mohlala o mong oa ho se fele pelo .
(trg)="72"> O re hopotsa ka banna le basali ba khale ba tšepahalang .

(src)="69"> ( যাকোব ৫ :⁠ ৭ ) পাঁচনি পৌলে ধৈৰ্য্যৰ বিষয়ে অন্য এটা উদাহৰণ উল্লেখ কৰিছে ।
(trg)="73"> Ba ne ba lebeletse ho phethahala ha merero ea Molimo , empa ba ne ba lokela ho letela nako eo Molimo a e behileng .

(src)="70"> তেওঁ আমাক বিশ্বাসী পুৰুষ আৰু স্ত্ৰীৰসকলৰ বিষয়ে সোৱঁৰাই দিয়ে ।
(trg)="74"> Pauluse o re khothalletsa ho etsisa batho bana , “ bao ka tumelo le ho se fele pelo ba ruang litšepiso . ” — Baheberu 6 : 11 , 12 .

(src)="71"> সেই বিশ্বাসী লোক সকলে ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যক পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে আশাৰে বাট চাইছিল , কিন্তু তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ মনোনীত সময়লৈকে অপেক্ষা কৰিছিল ।
(trg)="75"> E , ho leta ke ’ nete eo re ke keng ra e qoba bophelong .
(trg)="76"> Empa ha ho hlokahale hore re tšoenyehe ka hona ka linako tsohle .

(src)="73"> অপেক্ষা হৈছে জীৱনৰ এনে এক অপৰিহাৰ্য্য কাৰ্য্য যাক কোনেও অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে ।
(trg)="77"> Ho ba letetseng ho phethahala ha litšepiso tsa Molimo , e ka ba mohloli oa thabo .

(src)="74"> কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থ এইটো নহয় যে ই এক বেদনাৰ উৎস ।
(trg)="78"> Ba ka koala sekheo sa nako eo ba e senyang ba letile ka ho hlaolela kamano e haufi le Molimo le ka ho etsa mesebetsi e bontšang tumelo ea bona .

(src)="75"> কিয়নো যিসকলে ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ পূৰ্ণতাৰ বাবে অপেক্ষা কৰে , তেওঁলোকৰ বাবে সেয়া হৈছে আনন্দৰ উৎস ।
(trg)="79"> Ka thapelo , thuto , le ho thuisa , ba ka hlaolela kholiseho e sa thekeseleng ea hore sohle seo Molimo a se tšepisitseng se tla etsahala ka nako ea hae e loketseng .

(src)="78"> [ ৫ পৃষ্ঠাৰ বক্স / ছবিসমূহ ]
(trg)="80"> [ Lebokose / Litšoantšo tse leqepheng la 5 ]

(src)="79"> অপেক্ষাই আমাক আনন্দিত কৰে !
(trg)="81"> FOKOTSA BOHLOKO BA HO LETA !

(src)="80"> আগৰে পৰা আচঁনি তৈয়াৰ কৰক ।
(trg)="82"> Lokisetsa esale pele !

(src)="81"> যদি আপুনি জানে যে আপোনাক অপেক্ষা কৰিব লাগিব সেই সময়ক পঢ়া , লিখা , চুৱেটাৰ গোঁঠা , কুৰ্চাৰ কাম বা অন্য উপযুক্ত কাৰ্য্যবোৰত নিজকে ব্যস্ত ৰাখক ।
(trg)="83"> Haeba u tseba hore u tla lokela ho leta , ikemisetse ho bala , ho ngola , ho loha , ho korocha , kapa ho etsa mosebetsi o mong o nang le thuso .

(src)="82"> বাইবেল বা বাইবেল আধাৰিত কিতাপসমূহৰ পৰা আপুনি যি পঢ়ে বা অধ্যয়ন কৰে সেই বিষয়বিলাকৰ ওপৰত বিবেচনা কৰি সময়ক ব্যৱহাৰ কৰক ।
(trg)="84"> Sebelisetsa nako eo ho thuisa , e leng ntho e ntseng e e - ba thata ka ho eketsehileng lefatšeng la rōna leo ho potlakiloeng ho lona .

(src)="83"> আপোনাৰ ঘৰত থকা টেলিফোনৰ ওচৰত কিছুমান কিতাপ ৰাখক ।
(trg)="85"> Boloka ntho e baloang haufi le thelefono hore u tle u e sebelise haeba ho thoe u lete ; ka metsotso e mehlano kapa e leshome , u ka bala maqephe a mangata .

(src)="86"> আকস্মিক অপেক্ষাৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিজৰ গাড়ীত আপুনি নোটপেদ বা যিকোনো পঢ়া কিতাপ ৰাখিব পাৰে ।
(trg)="86"> Ha u letile sehlopheng , sebelisa monyetla oo , haeba ho loketse , ho qala lipuisano le ba bang le ho ba bolella maikutlo a hahang .

(src)="87"> নিজৰ চকু বন্ধ কৰি আৰাম কৰিব পাৰে বা প্ৰাৰ্থনা কৰিব পাৰে ।
(trg)="87"> Boloka ntho ea ho ngolla kapa e baloang ka koloing bakeng sa linako tsa ha u ka leta ka tšohanyetso .
(trg)="88"> Tutubala , phutholla ’ mele , kapa u rapele .

(src)="88"> পৰিকল্পিত আচঁনি আৰু ভাল মনোবৃত্তিয়ে অপেক্ষা কৰা সময়খিনি আনন্দদায়ক কৰি তোলে ।
(trg)="89"> HO LETA KA KATLEHO HO ITŠETLEHILE HAHOLO KA BOIKUTLO LE HO NAHANA ESALE PELE .

# as/2000641.xml.gz
# st/2000641.xml.gz


(src)="1"> যীচু খ্ৰীষ্টৰ দৰে একে মনোভাব প্ৰতিফলতি কৰক !
(trg)="1"> Bonahatsa Boikutlo ba Kelello ba Kreste

(src)="2"> “ তাৰ নিমিত্তে ধৈৰ্য্য আৰু শান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পৰস্পৰৰ ভাব খ্ৰীষ্ট্‌ যীচুৰ দৰে একে হবলৈ দিয়ক । ” ​ —⁠ ৰোমীয়া ১৫ :⁠ ৬ .
(trg)="2"> “ E se eka Molimo ea fanang ka mamello le matšeliso a ka le neha hore har’a lōna le be le boikutlo ba kelello bo tšoanang le boo Kreste Jesu a neng a e - na le bona . ” — BAROMA 15 : 5 .

(src)="3"> মনোভাবে জীৱনলৈ প্ৰভেদতা আনে ।
(trg)="3"> Bophelo ba motho bo ka angoa joang ke boikutlo ba hae ?
(trg)="4"> BOIKUTLO bo etsa phapang e khōlō bophelong .

(src)="5"> যদি এজন ব্যক্তিৰ সঠিক মনোভাব থাকে তেওঁ কঠিন পৰিস্থিতিসমূহতো আনন্দিত হ’ব পাৰে ।
(trg)="5"> Boikutlo ba ho ba ea sa tsotelleng kapa ea khothetseng , boikutlo bo botle kapa bo bobe , ba ho ba mabifi kapa ba ho sebelisana le ba bang , ba ho belaela kapa ba ho leboha bo ka susumetsa ka matla hore na motho o sebetsana joang le maemo le hore na batho ba bang ba mo tšoara joang .

(src)="6"> আৰু যদি এজন ব্যক্তিৰ বেয়া মনোভাব থাকে তেন্তে তেওঁ ভাল পৰিস্থিসমূহতো আনন্দিত নহ’ব ।
(trg)="6"> Ha motho a e - na le boikutlo bo botle , a ka thaba esita leha ho nyolosetsa .

(src)="7"> ভাল বা বেয়া ​ —⁠ মনোভাব ​ —⁠ শিকিব পৰা যায় ।
(trg)="7"> Ho motho ea nang le boikutlo bo bobe , ha ho letho le bonahalang le lokile , esita le haeba — ntle ho leeme — bophelo bo le botle .

(src)="8"> আচলতে ওপৰত উল্লেখ কৰা সকলোবোৰ মনোভাব এজন ব্যক্তিৰ শিকাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে ।
(trg)="8"> Motho o ithuta boikutlo joang ?
(trg)="9"> Boikutlo — bo botle kapa bo bobe — bo ka ithutoa .
(trg)="10"> Ha e le hantle , bo tlameha ho ithutoa .

(src)="9"> যিহেতু কলিয়াৰচ্‌ এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এটা নতুনকৈ জন্ম হোৱা শিশুৰ বিষয়ে এইদৰে কৈছে : “ যিদৰে এটা শিশুৱে লাহে লাহে কোনো এটা ভাষা বা কলা শিকে ঠিক তেনেকৈ মনোভাবো শিকে । ”
(trg)="11"> Ha Collier’s Encyclopedia e bua ka ngoana oa lesea ea sa tsoa belehoa , e re : “ Boikutlo leha e le bofe boo a tla qetella a e - na le bona o tlameha ho bo sebeletsa kapa ho ithuta bona , ka tsela e batlang e tšoana leha a tlameha ho sebeletsa kapa ho ithuta puo kapa tsebo ea mofuta leha e le ofe . ”
(trg)="12"> Re ithuta boikutlo joang ?

(src)="10"> আমি কেনেকৈ মনোভাবৰ বিষয়ে শিকোঁ ?
(trg)="13"> Le hoja e le lintho tse ngata tse tlatsetsang , tikoloho le setsoalle li na le tšusumetso e matla .

(src)="11"> যদিও আন আন বস্তুৱে মনোভাবৰ বিষয়ে শিকাত অৱদান আগবঢ়াই , কিন্তু ঘাইকৈ পৰিবেশ আৰু সঙ্গতিয়ে এই ক্ষেত্ৰত বৃহতভাবে প্ৰভাৱ পেলায় ।
(trg)="14"> Encyclopedia e sa tsoa boleloa e re : “ Joalokaha eka ke ka mokhoa oa mohlolo , re ithuta ho nka kapa ho amohela boikutlo ba bao re tloaelaneng le bona haufi . ”

(src)="12"> সেই এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এইটোও উল্লেখ কৰিছে : “ আমি যিসকলৰ সৈতে ঘনিষ্ঠভাৱে সমন্ধ ৰাখোঁ তেওঁলোকৰ মনোভাব আমি অতি সহজে শিকোঁ আৰু ইয়ে আমাক প্ৰভাৱিত কৰে । ”
(trg)="15"> Lilemong tse fetileng tse likete , Bibele e boletse ntho e batlang e tšoana , e re : “ Ea tsamaeang le batho ba bohlale o tla hlalefa , empa ea bang le litšebelisano le ba hlokang kelello lintho li tla mo tsamaela hampe . ” — Liproverbia 13 : 20 , NW ; 1 Bakorinthe 15 : 33 .
(trg)="16"> Mohlala oa Boikutlo bo Loketseng