# as/2000641.xml.gz
# ha/2000641.xml.gz


(src)="1"> যীচু খ্ৰীষ্টৰ দৰে একে মনোভাব প্ৰতিফলতি কৰক !
(trg)="2"> “ Allah mai ba da haƙuri da ta’aziyya , ya ba ku zaman lafiya da juna bisa halin Almasihu , Yesu . ” — ROMAWA 15 : 5 .

(src)="3"> মনোভাবে জীৱনলৈ প্ৰভেদতা আনে ।
(trg)="3"> Ta yaya halin mutum zai iya shafan rayuwarsa ?
(trg)="4"> HALI muhimmin abu ne cikin rayuwa .

(src)="5"> যদি এজন ব্যক্তিৰ সঠিক মনোভাব থাকে তেওঁ কঠিন পৰিস্থিতিসমূহতো আনন্দিত হ’ব পাৰে ।
(trg)="5"> Hali na rashin kula ko halin ƙwazo , halin kirki ko mummuna , hali na faɗā ko na haɗin kai , halin gunaguni ko kuma na godiya zai iya taɓa yadda mutum zai bi da yanayi da kuma yadda wasu mutane za su ɗauke shi .

(src)="6"> আৰু যদি এজন ব্যক্তিৰ বেয়া মনোভাব থাকে তেন্তে তেওঁ ভাল পৰিস্থিসমূহতো আনন্দিত নহ’ব ।
(trg)="6"> Da halin kirki , mutum zai iya zama mai farin ciki ko a yanayi mai wuya ma .

(src)="7"> ভাল বা বেয়া ​ —⁠ মনোভাব ​ —⁠ শিকিব পৰা যায় ।
(trg)="7"> Ga wanda yake da mummunan hali , ba abin da ke daidai gare shi , ko idan ma — a ce cikin yanayi da — rayuwa tana da kyau .

(src)="8"> আচলতে ওপৰত উল্লেখ কৰা সকলোবোৰ মনোভাব এজন ব্যক্তিৰ শিকাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে ।
(trg)="8"> Ta yaya mutum yake koyar halaye ?
(trg)="9"> Hali — mai kyau ko mara kyau — za a iya koya .
(trg)="10"> Hakika , sai an koya .

(src)="9"> যিহেতু কলিয়াৰচ্‌ এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এটা নতুনকৈ জন্ম হোৱা শিশুৰ বিষয়ে এইদৰে কৈছে : “ যিদৰে এটা শিশুৱে লাহে লাহে কোনো এটা ভাষা বা কলা শিকে ঠিক তেনেকৈ মনোভাবো শিকে । ”
(trg)="11"> Da yake magana game da jariri , Collier’s Encyclopedia ya ce : “ Duk halin da ya kasance da shi lalle ya samo ne ko kuma ya koya , kamar dai yadda ake koyar wani yare ko kuma wata sana’a . ”
(trg)="12"> Ta yaya muke koyan halaye ?

(src)="10"> আমি কেনেকৈ মনোভাবৰ বিষয়ে শিকোঁ ?
(trg)="13"> Ko da yake abubuwa da yawa suna ƙunshe ciki , wurin da muke da zama da kuma abokananmu sukan shafe mu sosai .

(src)="11"> যদিও আন আন বস্তুৱে মনোভাবৰ বিষয়ে শিকাত অৱদান আগবঢ়াই , কিন্তু ঘাইকৈ পৰিবেশ আৰু সঙ্গতিয়ে এই ক্ষেত্ৰত বৃহতভাবে প্ৰভাৱ পেলায় ।
(trg)="14"> Kundin sanin nan da aka ambata ya lura da cewa : “ Muna koya ko kuma bi , kamar a ce soso da ya jiƙe , haka halayen waɗanda abokanmu ne suke shafen mu . ”

(src)="12"> সেই এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এইটোও উল্লেখ কৰিছে : “ আমি যিসকলৰ সৈতে ঘনিষ্ঠভাৱে সমন্ধ ৰাখোঁ তেওঁলোকৰ মনোভাব আমি অতি সহজে শিকোঁ আৰু ইয়ে আমাক প্ৰভাৱিত কৰে । ”
(trg)="15"> Shekaru dubbai da suka shige , Littafi Mai Tsarki ya ambata abu mai kama da shi : “ Ka koya daga wurin masu hikima , za ka zama mai hikima .

(src)="14"> সঠিক মনোবৃত্তিৰ এক আৰ্হি
(trg)="16"> Yi abuta da wawaye , za ka kuwa lalace . ” — Karin Magana 13 : 20 ; 1 Korantiyawa 15 : 33 .

(src)="15"> এই ক্ষেত্ৰত যীচুৱে এক উত্তম মনোভাবৰ আৰ্হি প্ৰস্তুত কৰিলে ।
(trg)="17"> Tafarki don Halin Kirki
(trg)="18"> Wanene halinsa misali ne mafi kyau , kuma ta yaya za mu iya yin koyi da shi ?

(src)="16"> তেওঁ কৈছিল : “ মই তোমালোকলৈ যি দৰে কৰিলোঁ , তোমালোকেও যেন সেই দৰে কৰা , এই কাৰণে তোমালোকক আৰ্হি দেখুৱালোঁ । ”
(trg)="19"> Kamar a dukan abu , haka ma a zancen hali Yesu Kristi ya kafa tafarki mafi kyau .
(trg)="20"> Ya ce : “ Na yi muku ishara domin ku ma ku yi yadda na yi muku . ”

(src)="17"> ( যোহন ১৩ :⁠ ১৫ ) আমি যীচুৰ দৰে হবলৈ প্ৰথমতে তেওঁৰ বিষয়ে জ্ঞান লোৱা আৱশ্যক ।
(trg)="21"> ( Yahaya 13 : 15 ) Kafin mu zama kamar Yesu , dole ne sai mun koya game da shi .

(src)="18"> * আমি পাঁচনি পিতৰে দিয়া পৰামৰ্শ অনুসাৰে অভিপ্ৰায় ৰাখি যীচুৰ জীৱনীৰ বিষয়ে অধ্যয়ন কৰা আৱশ্যক ।
(trg)="22"> * Muna nazarin rayuwar Yesu da nufin mu yi abin da manzo Bitrus ya ce : “ Domin a kan haka ne musamman aka kira ku .

(src)="20"> ( ১ পিতৰ ২ :⁠ ২১ ) গতিকে আমি যীচুৰ আৰ্হিক নিবিড়ভাৱে অনুকৰণ কৰিবলৈ প্ৰচেষ্টা কৰাত আমাৰ লক্ষ্য হোৱা উচিত ।
(trg)="23"> Gama Almasihu ma ya sha wuya dominku , ya bar muku gurbi ku bi hanyarsa . ”

(src)="21"> ইয়াৰ বাবে আমি যীচুৰ মনোভাব ৰাখি কাৰ্য্য কৰা আৱশ্যক ।
(trg)="24"> ( 1 Bitrus 2 : 21 ) Burinmu shi ne , mu zama kamar Yesu idan zai yiwu .
(trg)="25"> Wannan ya ƙunshi gina irin halinsa .

(src)="22"> যীচু খ্ৰীষ্টৰ আদৰ্শগত মনোভাবৰ সৈতে কি সন্মিলিত হৈ আছে ?
(trg)="26"> 4 , 5 .
(trg)="27"> Wane fannin halin Yesu ne aka taƙaita a Romawa 15 : 1 - 3 , kuma ta yaya Kiristoci za su yi koyi da shi ?

(src)="23"> পৌলে ৰোমীয়ালৈ লিখা চিঠিখনৰ ১৫ অধ্যায়ত আমাক এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰ দিছে ।
(trg)="28"> Menene kasancewa da irin halin Kristi Yesu ya ƙunsa ?
(trg)="29"> Sura ta 15 ta wasiƙar Bulus zuwa ga Romawa za ta taimake mu amsa wannan tambayar .

(src)="25"> আমাৰ প্ৰতিজনে নিজ চুবুৰীয়াক ধৰ্ম্মত বৃদ্ধি কৰিবলৈ , তেওঁৰ হিতলৈ চাই , তেওঁক সন্তুষ্ট কৰক ।
(trg)="30"> A cikin ayoyi na farko na wannan surar , Bulus ya yi nuni ga halin musamman na Yesu yayin da ya ce : “ To , mu da ke ƙarfafa , ya kamata mu ɗauki nauyin raunana , kada mu yi sonkai .

(src)="26"> কিয়নো খ্ৰীষ্টে নিজে নিজে সন্তুষ্ট নকৰিলে ; কিন্তু যেনেকৈ লিখা আছে , বোলে তোমাক নিন্দা কৰাবিলাকৰ নিন্দাও মোৰ ওপৰত পৰিল , সেই দৰে হল । ” ​ —⁠ ৰোমীয়া ১৫ :⁠ ১ - ৩ .
(trg)="31"> Kowannenmu ya faranta wa maƙwabcinsa rai don kyautata zamansa da kuma inganta shi .
(trg)="32"> Gama ko Almasihu ma bai yi sonkai ba , amma kamar yadda yake a rubuce cewa ‘ Zagin da waɗansu suka yi maka duk ya komo kaina . ’

(src)="27"> সেইবাবে যীচুৰ মনোভাবক অনুকৰণ কৰি , সত্য খ্ৰীষ্টানসকলক উৎসাহিত কৰা হৈছে যে মাত্ৰ নিজকে সন্তোষ্ট কৰাৰ পৰিবৰ্ত্তে আনৰ আৱশ্যকতাৰ প্ৰতি ধ্যান দি নম্ৰতাৰে তেওঁলোকক সেৱা কৰিবলৈ প্ৰস্তুত হওঁক ।
(trg)="33"> ” — Romawa 15 : 1 - 3 .

(src)="28"> দৰাচলতে , নম্ৰ হৈ ইচ্ছাকৃতভাৱে আনক সেৱা কৰাটো হৈছে “ বলৱন্ত ” লোকসকলৰ এক বৈশিষ্ট্য গুণ ।
(trg)="34"> A yin koyi da halin Yesu , an ƙarfafa Kiristoci su yi shiri su taimaka wa masu bukatu cikin tawali’u maimakon neman su faranta wa kansu rai kawai .
(trg)="35"> Hakika , irin halin taimaka wa wasun nan ‘ ƙarfaffu ’ ne .

(src)="30"> ( মথি ২০ :⁠ ২৬ ) সেইদৰে খ্ৰীষ্টান হোৱাৰ বাবে আমিও যীচুক অনুকৰণ কৰি আন ভাই - ভনীসকল আৰু “ যিসকল বলৱন্ত নহয় ” তেওঁলোকক সেৱা - শুশ্ৰূষা কৰা উচিত ।
(trg)="36"> Yesu , wanda ya fi kowane mutum da ya taɓa rayuwa ƙarfi a ruhaniya , ya ce game da kansa : “ Kamar yadda Ɗan Mutum ma ya zo ba domin a bauta masa ba , sai dai domin shi ya yi bautar , ya kuma ba da ransa fansa saboda mutane da yawa . ”

(src)="32"> যীচুৱে কেতিয়াও আনৰ বিৰুদ্ধাত্মক মনোভাবক ঈশ্বৰৰ সেৱাৰ প্ৰতি থকা তেওঁৰ উত্তম মনোভাবৰ ওপৰত প্ৰভাৱিত হ’বলৈ দিয়া নাছিল ।
(trg)="37"> ( Matiyu 20 : 28 ) Mu Kiristoci , za mu so mu kai ga yin ma wasu hidima , haɗe da ‘ raunannu . ’

(src)="33"> ঠিক সেইদৰে আমিও কৰা উচিত ।
(trg)="38"> A wace hanya ce za mu iya yin koyi da yadda Yesu ya aikata wajen hamayya da zagi ?

(src)="36"> যীচুৱে আন ক্ষেত্ৰবিলাকতো সঠিক মনোভাবৰ প্ৰদৰ্শন কৰিছিল ।
(trg)="39"> Wani hali nagari da Yesu ya nuna tafarki ne na yin tunani da kuma ayyuka da kullum suna da kyau .

(src)="37"> তেওঁ যিহোৱাৰ আগত কেতিয়াও অধৈৰ্য্য প্ৰকাশ কৰা নাছিল , কিন্তু ধৈৰ্য্যশীল হৈ যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যক পূৰ্ণ কৰিবলৈ অপেক্ষা কৰি আছিল ।
(trg)="40"> Bai taɓa ƙyale mummunar halin wasu ya rinjayi nasa hali mai kyau ba game da bauta wa Allah ; mu ma kada mu ƙyale .

(src)="38"> ( গীতমালা ১১০ :⁠ ১ ; মথি ২৪ :⁠ ৩৬ ; পাঁচনিৰ কৰ্ম্ম ২ :⁠ ৩২ - ৩৬ ; ইব্ৰী ১০ :⁠ ১২ , ১৩ ) ইয়াৰ ওপৰিও , যীচুৱে কেতিয়াও নিজৰ অনুগামীসকলৰ সৈতে অধৈৰ্য্যশীল হোৱা নাছিল ।
(trg)="41"> Lokacin da aka zage shi kuma tsananta masa domin bauta wa Allah cikin aminci , Yesu ya jure cikin haƙuri ba tare da gunaguni ba .

(src)="39"> তেওঁ তেওঁলোকক কৈছিল : “ মোৰ পৰা শিক্ষা লোৱা ” ; যিহেতু তেওঁ “ নম্ৰ ” ব্যক্তি আছিল , সেইবাবে তেওঁৰ উপদেশো সকলো সময়তে উন্নতিসাধক আৰু স্ফুৰ্ত্তিদায়ক আছিল ।
(trg)="42"> Ya sani cewa waɗanda suke ƙoƙarin su faranta wa maƙwabcinsu rai “ a yin abu mai kyau domin amfaninsa ” da za su yi zaton hamayya za ta zo daga duniya mara bi da kuma ganewa .

(src)="40"> আৰু তেওঁ “ কোমল - চিত্তৰ ” হোৱাৰ বাবে কেতিয়াও মানুহৰ আগত দেখুৱাবলৈ বৰ বৰ কথা কোৱা নাছিল বা গৰ্ব কৰি কথা কোৱা নাছিল ।
(trg)="43"> Ta yaya Yesu ya nuna haƙuri , kuma me ya sa za mu yi hakanan ?
(trg)="44"> Yesu ya nuna hali nagari a wasu hanyoyi .
(trg)="45"> Bai taɓa nuna rashin haƙuri ba ga Jehovah amma ya jira shi cikin haƙuri Ya cika Ƙudurinsa .

(src)="41"> ( মথি ১১ :⁠ ২৯ ) এই হেতুকে পৌলে যীচুৰ এনে আৰ্হিক অনুকৰণ কৰিবলৈ উৎসাহিত কৰি কৈছে : “ খ্ৰীষ্ট্‌ যীচুত যি ভাব , সেয়ে তোমালোকতো হওক ।
(trg)="46"> ( Zabura 110 : 1 ; Matiyu 24 : 36 ; Ayyukan Manzanni 2 : 32 - 36 ; Ibraniyawa 10 : 12 , 13 ) Bugu da ƙari , Yesu bai yi rashin haƙuri da mabiyansa ba .

(src)="42"> তেওঁ ঈশ্বৰৰূপী থাকোঁতে , ঈশ্বৰৰ সমান হোৱাকেই কাঢ়ি লোৱা বুলি নামানিলে ; কিন্তু নিজকে শূন্য কৰি , দাসৰ ৰূপ ধাৰণ কৰি , মানুহৰ নিচিনা হল । ” ​ —⁠ ফিলিপীয়া ২ :⁠ ৫ - ​ ৭ .
(trg)="47"> Ya gaya musu : “ Ku kuma koya a gare ni ” ; tun da yake shi “ mai tawali’u ” ne , koyarwarsa mai ginawa ce kuma mai wartsakewa ce .
(trg)="48"> Kuma domin “ marar girmankai ” ne , bai taɓa nuna kumburi ko girman kai ba .

(src)="44"> কিন্তু যদি আমি নিজৰ মনোভাবক পৰীক্ষা কৰোঁ তেন্তে জানিম যে যদিও আমাৰ মনে তেনে কৰিবলৈ ইচ্ছুক , দৰাচলতে আমাৰ হৃদয়ে সেইদৰে কৰিবলৈ ইচ্ছুক নহয় ।
(trg)="49"> ( Matiyu 11 : 29 ) Bulus ya ƙarfafa mu mu yi koyi da irin wannan fannin halin Yesu ɗin , da ya ce : “ Ku ɗauki halin Almasihu Yesu , wanda , ko da ya ke surar Allah yake , bai mai da daidaitakan nan tasa da Allah abar da zai riƙe kankan ce ba , sai ma ya mai da kansa baya matuƙa ta ɗaukar surar bawa , da kuma kasancewa da kamannin ɗan adam . ” — Filibiyawa 2 : 5 - 7 .

(src)="45"> কিয় আমাৰ হৃদয়ে ইচ্ছুক নহয় ?
(trg)="50"> 8 , 9 . ( a ) Me ya sa muke bukatar mu yi ƙoƙari don mu koyi hali mara son kai ?

(src)="47"> ( ইফিচীয়া ৪ :⁠ ১৭ , ১৮ ) নিস্বাৰ্থ মনোভাবক বৃদ্ধি কৰাৰ অৰ্থ হৈছে আমাৰ জন্মগত অসিদ্ধ প্ৰবৃত্তিৰ বিপৰীতে এক আদৰ্শৱান মনোভাবৰ অনুসাৰে চলা ।
(trg)="51"> ( b ) Me ya sa bai kamata mu karaya ba idan mun kasa bin tafarkin da Yesu ya bar mana , kuma ta yaya Bulus misali ne mai kyau a zancen nan ?

(src)="48"> ইয়াৰ বাবে দৃঢ় নিশ্চয়তা আৰু চেষ্টাৰ আৱশ্যক ।
(trg)="52"> Yana da sauƙi mu ce muna son mu yi ma wasu hidima kuma cewa muna son mu sa bukatunsu a gaba da namu .

(src)="49"> আমালৈ যীচুৱে ৰখা সিদ্ধ আৰ্হিৰ বিপৰীতে হয়তু কেতিয়াবা আমাত থকা অসিদ্ধতাই আমাক নিৰুৎসাহী কৰিব পাৰে ।
(trg)="53"> Amma idan muka bincika halayenmu da gaske wajen za mu ga cewa zukatanmu ba su da niyyar yin hakan .

(src)="50"> ইয়াৰ ওপৰিও , কেতিয়াবা মনত সন্দেহ উৎপন্ন হ’ব পাৰে যে আমি যীচুৰ দৰে মনোভাব ৰখাটো আমাৰ বাবে সম্ভৱ নহয় ।
(trg)="54"> Me ya sa ?
(trg)="55"> Na farko , domin mun gaji son kai daga Adamu da Hauwa’u ; na biyu , domin muna cikin duniya da take ɗaukaka son kai .

(src)="52"> কিয়নো যি উত্তমতালৈ ইচ্ছা হয় , তাক নকৰোঁ , কিন্তু যি মন্দলৈ মোৰ ইচ্ছা নাই , তাকে আচৰোঁ ।
(trg)="56"> ( Afisawa 4 : 17 , 18 ) Don a gina hali mara son kai , sau da yawa yana nufin a gina irin tunani da ya saɓa da yanayinmu na ajizanci .

(src)="53"> কিয়নো মই আন্তৰিক পুৰুষৰ দৰে ঈশ্বৰৰ বিধানত সন্তুষ্ট হৈছোঁ ।
(trg)="57"> Wannan yana bukatar niyya da kuma fama .
(trg)="58"> Ajizancinmu , da ya saɓa sarai da kamilcaccen tafarki da Yesu ya bar mana , zai iya sa mu karaya a wasu lokatai .

(src)="56"> ই সচাঁকৈ এক লেখত ল’বলগীয়া আৰ্হি নহয়নে বাৰু !
(trg)="59"> Muna iya shakkar cewa zai yiwu mu kasance da irin halin Yesu .

(src)="57"> ঠিক সেইদৰে আমিও কৰিব পাৰোঁ ।
(trg)="60"> Amma bari mu lura da kalmomin ƙarfafa na Bulus : “ Na sani ba wani abin kirki da ya zaune mini , wato a jikina .

(src)="58"> ভুল মনোভাৱক সংশোধন কৰক
(trg)="61"> Niyyar yin abin da ke daidai kam , ina da ita , sai dai ikon zartarwar ne babu .

(src)="59"> ভুল মনোভাবক কোনোবাই সংশোধন কৰাটো সম্ভৱনে ?
(trg)="62"> Nagarin abin da nake niyya kuwa , ba shi nake yi ba , sai dai mugun abin da ba na niyya , shi nake aikatawa .

(src)="60"> নিশ্চয় সম্ভৱ ।
(trg)="63"> Ni kam , a birnin zuciyata , na amince da Shari’ar Allah .

(src)="61"> প্ৰথম শতাব্দীৰ কিছুমান খ্ৰীষ্টান ভাইসকলৰ ক্ষেত্ৰত এইদৰে হৈছিল ।
(trg)="64"> Amma ina ganin wata ka’ida dabam a gaɓoɓina , wadda ke yaƙi da ka’idar da hankalina ya ɗauka , har tana mai da ni bawan ka’idan nan ta zunubi , wadda ke zaune a gaɓoɓina . ”

(src)="64"> এতেকে আমি যিমান সিদ্ধ লোক আছোঁ , সকলোৱে সেইৰূপ ভাব কৰোঁহঁক । ” ​ —⁠ ফিলিপীয়া ৩ :⁠ ১২ - ​ ১৫ .
(trg)="65"> ( Romawa 7 : 18 , 19 , 22 , 23 ) A gaskiya kam , ajizancin Bulus ya hana shi sau da yawa daga cika nufin Allah yadda yake so , amma halinsa — hanyar da yake tunani da kuma yadda yake ji game da Jehovah da Dokarsa — misali mai kyau ne a gare mu .
(trg)="66"> Za mu iya yin haka mu ma .
(trg)="67"> Gyara Halaye Marasa Kyau

(src)="65"> গতিকে পৌলৰ বাক্যই দেখুৱাইছে যে যিসকলে খ্ৰীষ্টান হৈছে তেওঁলোকে কেতিয়াও ভবাটো উচিত নহয় যে উন্নতি কৰাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰাটো এক ভুল মনোভাব ।
(trg)="68"> Wane hali ne Bulus ya ƙarfafa Filibiyawa su koya ?

(src)="66"> যদি তেওঁ সেইদৰে ভাবে তেনেহ’লে তেওঁ খ্ৰীষ্টৰ আদৰ্শগত মনোভাবক গ্ৰহণ কৰিব নোৱাৰিব ।
(trg)="69"> Zai yiwu kuwa a ce wasu suna bukatar su gyara halayen da ba su da kyau ?

(src)="67"> ( ইব্ৰী ৪ :⁠ ১১ ; ২ পিতৰ ১ :⁠ ১০ ; ৩ :⁠ ১৪ ) এনেধৰণৰ ব্যক্তিয়ে নিৰাশ হোৱা উচিতনে ?
(trg)="70"> I .
(trg)="71"> Wannan gaskiya ne a zancen wasu Kiristoci a ƙarni na farko .

(src)="68"> কেতিয়াও নহয় ।
(trg)="72"> Bulus ya yi zancen kasance da hali da ke daidai a wasiƙarsa zuwa ga Filibiyawa .

(src)="69"> যদি আমি সচাঁকৈ আমাৰ মনোভাব সলনি কৰিব বিচাৰো তেনেহ’লে নিশ্চয়ে ঈশ্বৰে আমাক সহায় কৰিব ।
(trg)="73"> Ya rubuta : “ Ba wai na riga na kai ga waɗannan [ rai a samaniya ta tashin matattu na farko ] ba ne , ko kuwa na zama kammalalle , a’a , sai dai ina nacewa ne , in riƙi abin nan da Almasihu Yesu ma ya riƙe ni saboda shi .

(src)="71"> এই হেতুকে , যদি আমি বিচাৰো যে যিহোৱাই আমালৈ সঠিক মনোভাব প্ৰকাশ কৰক , তেনেহ’লে আমি আমাৰ কৰিব লগীয়াখিনি নিশ্চয় কৰা উচিত ।
(trg)="74"> Ya ’ yan’uwa , ban ɗauka a kan cewa na riga na riƙi abin ba , amma abu guda kam ina yi , ina mantawa da abin da ke baya , ina kutsawa zuwa abin da ke gaba .

(src)="73"> ( মথি ২৪ :⁠ ৪৫ ) এই ক্ষেত্ৰত পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰা নিযুক্ত কৰা খ্ৰীষ্টান প্ৰাচীনসকলে “ ঈশ্বৰে নিজৰ তেজেৰে যি মণ্ডলীক কিনিলে , তাক প্ৰতিপালন ” কৰি সহায় আগবঢ়াবলৈ আনন্দিত হয় ।
(trg)="75"> Ina nacewa gaba gaba zuwa manufan nan , domin in sami ladan kiran nan zuwa sama da Allah ya yi mini ta wurin Almasihu Yesu .
(trg)="76"> Saboda haka ɗakwacin waɗanda suka kammala a cikinmu , sai su bi wannan ra’ayi . ” — Filibiyawa 3 : 12 - 15 , tafiyar tsutsa tamu ce .

(src)="74"> ( পাঁচনিৰ কৰ্ম্ম ২০ :⁠ ২৮ ) আমি কিমান কৃতজ্ঞ হওঁ যে যিহোৱাই আমাৰ অসিদ্ধতাক বিবেচনা কৰি আমালৈ প্ৰেমময় সহায় আগবঢ়ায় !
(trg)="77"> 11 , 12 .
(trg)="78"> A waɗanne hanyoyi ne Jehovah yake bayyana mana hali da ke daidai ?
(trg)="79"> Kalmomin Bulus sun nuna cewa duk wani bayan ya zama Kirista , idan bai ga dalilin ci gaba ba , ba hali ba ne mai kyau .

(src)="75"> আঁহক আমি এই প্ৰেমময় সহায়ক গ্ৰহণ কৰোঁহঁক ।
(trg)="80"> Bai bi halin Kristi ba ke nan .
(trg)="81"> ( Ibraniyawa 4 : 11 ; 2 Bitrus 1 : 10 ; 3 : 14 ) Mutumin ba zai iya yin gyara ba ke nan ?
(trg)="82"> Zai iya .

(src)="76"> আনৰ পৰা শিক্ষা লাভ কৰা
(trg)="83"> Allah zai iya taimakonmu mu gyara hali , idan da gaske muna son mu yi hakanan .

(src)="77"> ৰোমীয়া ১৫ অধ্যায়ত , পৌলে দেখুৱাইছে যে বাইবেলত লিপিবদ্ধ কৰি ৰাখা উদাহৰণবোৰে আমাৰ মনোভাবক সাল - সলনি কৰিবলৈ সহায় কৰে ।
(trg)="84"> Bulus ya ci gaba da cewa : “ In kuwa game da wani abu ra’ayinku ya sha bambam , to , Allah zai bayyana muku wannan kuma . ” — Filibiyawa 3 : 15 .

(src)="80"> উদাহৰণস্বৰূপে , সাধাৰণতে ইয়োবৰ এক উত্তম মনোভাব আছিল ।
(trg)="85"> Amma , idan muna son Jehovah ya bayyana mana hali mai kyau , dole ne mu yi namu sashen .

(src)="81"> তেওঁ যিহোৱাৰ প্ৰতি কেতিয়াও বেয়া মনোভাব ৰখা নাছিল আৰু ঈশ্বৰৰ ওপৰত থকা ভৰসাক বিচলিত হ’বলৈ দিয়া নাছিল ।
(trg)="86"> Yin nazarin Kalmar Allah da addu’a da kuma taimakon littattafai na Kirista da ake samu ta wurin “ amintaccen bawan nan mai hikima ” zai sa waɗanda ‘ ra’ayinsu ya sha bambam ’ su gina hali da ya dace .

(src)="82"> ( ইয়োব ১ :⁠ ৮ , ২১ , ২২ ) তথাপি তেওঁ নিজকে নিৰ্দ্দোষী বুলি মানিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল ।
(trg)="87"> ( Matiyu 24 : 45 ) Dattawan Kirista , waɗanda ruhu mai tsarki ya naɗa su su yi “ kiwon Ikklisiyar Allah , ” za su yi farin cikin taimakawa .

(src)="83"> ইয়োবৰ এনে মনোভাবক সংশোধন কৰিবলৈ যিহোৱাই ইলীহূক নিৰ্দ্দেশ দিছিল ।
(trg)="88"> ( Ayyukan Manzanni 20 : 28 ) Muna godiya sosai da Jehovah ya tuna cewa mu ajizai ne kuma yana ba mu taimako mai kyau !
(trg)="89"> Bari mu amshe shi .

(src)="84"> ইয়োবে অপমান অনুভৱ কৰাৰ পৰিবৰ্তে উপদেশক স্বীকাৰ কৰি নম্ৰভাৱে নিজৰ মনোভাবক সাল - সলনি কৰিবলৈ সাজু হৈছিল । ​ —⁠ ইয়োব ৪২ :⁠ ১ - ৬ .
(trg)="90"> Koya Daga Wajen Wasu
(trg)="91"> Menene muka koya daga hali mai kyau daga labarin Littafi Mai Tsarki na Ayuba ?

(src)="85"> যদি কোনো খ্ৰীষ্টান ভায়ে আমাৰ ভুল মনোভাবৰ বিষয়ে নম্ৰভাবে কয় , সেই সময়ত আমি ইয়োবৰ দৰে আমাৰ মনোভাবক সাল - সলনি কৰিমনে ?
(trg)="92"> A Romawa sura 15 , Bulus ya nuna cewa yin bimbini a kan misalai na tarihi zai taimake mu mu gyara halinmu .

(src)="86"> ইয়োবৰ দৰে আমিও “ ঈশ্বৰত অজ্ঞানতাৰ দোষাৰোপ ” কৰা উচিত নহয় ।
(trg)="93"> Ya rubuta : “ Ai , duk abin da aka rubuta tun dā , an rubuta ne domin a koya mana , domin mu ɗore cikin sa zuciyar nan tamu ta haƙuri da ta’aziyyar da Littattafai ke yi mana . ”

(src)="87"> ( ইয়োব ১ :⁠ ২২ ) যদি অন্যায়ৰ বাবে আমি কষ্ট ভূগিবলগীয়া হয় , তাৰবাবে কেতিয়াও আপত্তি কৰা বা আমাৰ কষ্টৰ বাবে যিহোৱাক দোষী কৰাটো উচিত নহয় ।
(trg)="94"> ( Romawa 15 : 4 ) Wasu bayin Jehovah a lokatan dā sun bukaci su gyara halayensu .
(trg)="95"> Alal misali , galibi dai Ayuba yana da hali mai kyau .

(src)="89"> প্ৰথম শতাব্দীতো , কিছুমান লোকে যীচুৰ উপদেশৰ প্ৰতি সঠিক মনোভাব দেখুৱা নাছিল ।
(trg)="96"> Bai taɓa haɗa Jehovah da yin mugunta ba , kuma bai taɓa ƙyale wahala ta girgiza amincinsa ga Allah ba .

(src)="90"> এক উপলক্ষ্যত , যীচুৱে কোৱা কিছুমান উপদেশ বুজিবলৈ কঠিন হৈছিল ।
(trg)="97"> ( Ayuba 1 : 8 , 21 , 22 ) Duk da haka , ya ɗauki kansa ba shi da aibi .
(trg)="98"> Jehovah ya sa Elihu ya taimake Ayuba ya gyara irin wannan hali .

(src)="91"> প্ৰত্যুত্তৰস্বৰূপে “ তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ অনেকে এই কথা শুনি কলে , ই বৰ টান কথা ; ইয়াক কোনে শুনিব পাৰে ? ”
(trg)="99"> Maimakon ya ɗauka an raina shi , Ayuba ya yi na’am da bukatar gyara halinsa da yake da shi kuma ya shirya don ya yi haka . — Ayuba 42 : 1 - 6 .
(trg)="100"> Ta yaya za mu zama kamar Ayuba idan aka gargaɗe mu game da halinmu ?

(src)="92"> যিসকলে এইদৰে কৈছিল , স্পষ্টৰূপে তেওঁলোকে ভুল মনোভাব প্ৰকাশ কৰিছিল ।
(trg)="101"> Za mu iya yin kamar yadda Ayuba ya yi idan ɗan’uwa Kirista ya gaya mana cewa muna da ɗan halin da ba shi da kyau ?

(src)="93"> তেওঁলোকৰ ভুল মনোভাবৰ বাবে তেওঁলোকে যীচুৰ উপদেশৰ প্ৰতি কাণ নিদিলে । ।
(trg)="102"> Kamar Ayuba , ba mu taɓa “ sa wa Allah laifi ” ba .
(trg)="103"> ( Ayuba 1 : 22 ) Idan muna shan wahala ba dalili , ba za mu yi gunaguni ba ko mu ɗaura wa Jehovah alhakin wahalarmu .

(src)="94"> বিবৰণিত এইদৰে কৈছে : “ তাৰে পৰা তেওঁৰ অনেক শিষ্য উলটি গৈ , তেওঁৰ লগত আৰু অহা - যোৱা নকৰিলে । ”
(trg)="104"> Bari mu guje wa ƙoƙarin ɗaura wa kanmu gaskiya , mu tuna cewa ko da mecece gatarmu cikin hidimar Jehovah , har ila mu “ bayi ne marasa amfani . ” — Luka 17 : 10 .
(trg)="105"> ( a ) Wane irin hali mara kyau ne wasu mabiyan Yesu suka nuna ?
(trg)="106"> ( b ) Ta yaya Bitrus ya nuna hali mai kyau ?

(src)="95"> কিন্তু সকলোৰে ভুল মনোভাব আছিলনে ?
(trg)="107"> A cikin ƙarni na farko , wasu da suka saurari Yesu sun nuna hali da bai dace ba .

(src)="96"> নিশ্চয় নাছিল ।
(trg)="108"> A wani lokaci , Yesu ya faɗi aba da take da wuyar fahimta .

(src)="98"> চিমোন পিতৰে তেওঁক উত্তৰ দিলে , হে প্ৰভু , আমি কাৰ ওচৰলৈ যাম ?
(trg)="109"> Domin haka , “ da yawa daga cikin almajiransa suka ce , ‘ Wannan magana mai wuya ce , wa zai iya jinta ? ’

(src)="99"> অনন্ত জীৱনৰ কথা আপোনাৰহে । ”
(trg)="110"> ” Waɗanda suka yi irin wannan maganar lalle ba su da hali da ya dace .