# aoc/2017412.xml.gz
# or/2017412.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> “ Iyarön pata darünkon ” yurötokon daʼrö tukowansak pikatöpainokon auchin pe to da Yeowa apurötoʼpe
(trg)="2"> ‘ ଆନନ୍ଦରେ ଯିହୋବାଙ୍କର ସେବା ’ କରିବା ପାଇଁ “ ବିଦେଶୀମାନଙ୍କୁ ” ସାହାଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ

(src)="3"> Ök tukai “ iyarön pata darünkon ” yurötokon daʼrö tukowansan mukuton pikatö poken iʼchi
(trg)="3"> ‘ ବିଦେଶୀମାନେ , ’ ନିଜ ପିଲାଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରନ୍ତୁ

(src)="4"> Etününkantok enöpantok nonkakon kenin
(trg)="4"> ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରେମ ଶିଥିଳ ହେବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ

(src)="5"> “ ¿ Yurö minünkadan müsamonan dentai ? ”
(trg)="5"> “ ତୁମ୍ଭେ କଅଣ ମୋତେ ଏମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ପ୍ରେମ କରୁଅଛ ? ”

# aoc/2017413.xml.gz
# or/2017413.xml.gz


(src)="1"> “ Yeowa echi iyarön pata darünkon pachimapök ” ( SAL .
(trg)="1"> “ ସଦାପ୍ରଭୁ [ ଯିହୋବା ] ବିଦେଶୀମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି । ” — ଗୀତ .

(src)="2"> 146 :⁠ 9 ) .
(trg)="2"> ୧୪୬ : ୯ .

(src)="3"> ¿ Ök pasanton pök tukankon iyarön pata darünkon etuwarimasak ?
(trg)="3"> ଅନେକ ଶରଣାର୍ଥୀମାନଙ୍କୁ କେଉଁ କେଉଁ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକର ସାମନା କରିବାକୁ ପଡ଼ିଛି ?

(src)="4"> ¿ Ök tukai yetuwarimasaʼkon iyarön pata darünkon pikatö poken iʼchi ipan pe ipütöpök to etok ke ?
(trg)="4"> ଆମେ କେଉଁ କେଉଁ ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କ ସବୁଠାରୁ ବଡ଼ ଆବଶ୍ୟକତା ପୂରଣ କରିପାରିବା ?

(src)="5"> ¿ Ök kutoʼkon echi itekare ekama daʼtai iyarön pata darünkon pök ?
(trg)="5"> ଶରଣାର୍ଥୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରିବା ସମୟରେ ଆମେ କେଉଁ କେଉଁ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଦେବା ଉଚିତ୍‌ ?
(trg)="6"> ୧ , ୨ .

(src)="6"> 1 , 2 . a ) ¿ Ök pasanton pök iyarönkon hermanoton etuwarima ?
(trg)="7"> ( କ ) କିଛି ଭାଇଭଉଣୀମାନଙ୍କୁ କେଉଁ କେଉଁ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାକୁ ପଡ଼ିଛି ?

(src)="7"> b ) ¿ Ök ekamapotoʼton echi ekamakon nechiyi dau ?
(trg)="8"> ( ଖ ) ଏହା ଯୋଗୁଁ କ’ଣ କ’ଣ ପ୍ରଶ୍ନ ଉଠିଥାଏ ?

(src)="8"> ¿ Ök denin iyarön pata darünkon pe Jesús mörötöpoi ipoitorüton echipö ?
(trg)="9"> ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ପରିସ୍ଥିତିରେ ଏକ ଶରଣାର୍ଥୀର ଜୀବନ ବିତାଇବାକୁ ପଡ଼ିଲା ?

(src)="9"> 4 , 5 .
(trg)="10"> ୪ , ୫ .

(src)="10"> ¿ Ök asaʼmanton dau iyarön pata darünkon echi a ) tepetoʼkon winü ?
(trg)="11"> ଜୀବନ ବଞ୍ଚାଇ ପଳାଇବା ସମୟରେ ଏବଂ ଶରଣାର୍ଥୀ ଶିବିରରେ ଭାଇମାନଙ୍କୁ କେଉଁ କେଉଁ ବିପଦଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାକୁ ପଡ଼ିଛି ?

(src)="11"> b ) to etötok pata dau ?
(trg)="12"> ୬ , ୭ .

(src)="12"> 6 , 7 . a ) Hermanoyitokon etok ipütöpök eremakon daʼtai ¿ ök kin kutoʼkon echimö “ Potorüto inünkatok ” winü ?
(trg)="13"> ( କ ) “ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରେମ ” ଆମକୁ କ’ଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରୋତ୍ସାହନ ଦିଏ ?

(src)="13"> b ) ¿ Ök kupüpö Ucrania pon kon hermanoton da ?
(trg)="14"> ( ଖ ) ଏକ ଉଦାହରଣ ଦିଅନ୍ତୁ ।

(src)="14"> 8 , 9 . a ) ¿ Ök pasanton dau iyarön pata darünkon echi poken iʼchi iyarön amennak pata dau ?
(trg)="15"> ୮ , ୯ .
(trg)="16"> ( କ ) ନୂଆ ଦେଶରେ ଶରଣାର୍ଥୀମାନେ କେଉଁ କେଉଁ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୁଅନ୍ତି ?

(src)="15"> b ) ¿ Ök pünʼnüʼse tüpikatökon pötöpök to echi paciencia daʼrö ?
(trg)="17"> ( ଖ ) ଆମେ ସେମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବା କାହିଁକି ଜରୁରୀ ?

(src)="16"> ¿ Ök tukai iyarön pata darünkon pikatökon poken iʼchi ipan pe panpök Potorüto apurötoʼpe to da ?
(trg)="18"> ଆମେ ଶରଣାର୍ଥୀ ଭାଇଭଉଣୀଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସକୁ କିପରି ମଜବୁତ୍‌ କରିପାରିବା ?

(src)="17"> ( Imenu eremakö yetiyatö pe tesen ) .
(trg)="19"> ( ଲେଖାର ଆରମ୍ଭରେ ଥିବା ଚିତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ । )

(src)="18"> a ) ¿ Yetiyatö pe ök pötöpök iyarön pata darünkon echi ?
(trg)="20"> ( କ ) ଶରଣାର୍ଥୀ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭରେ କ’ଣ କ’ଣ ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ ?

(src)="19"> b ) ¿ Ök tukai wakü pe kuru man tauretok tuyanokon enpoika to da ?
(trg)="21"> ( ଖ ) ଶରଣାର୍ଥୀ ଭାଇମାନେ କିଭଳି ଭାବେ ନିଜ କୃତଜ୍ଞତା ଦେଖାଇପାରିବେ ?

(src)="20"> 12 , 13 . a ) ¿ Ök tukai iyarön pata darünkon pikatökon poken iʼchi ?
(trg)="22"> ୧୨ , ୧୩ .

(src)="21"> b ) ¿ Ök tukai 4 pankon awakayuton echipö ?
(trg)="23"> ( କ ) ଆମେ କେଉଁ କେଉଁ ଉପାୟରେ ଶରଣାର୍ଥୀ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବା ?

(src)="22"> a ) ¿ Ök tapötoʼkon apötanütok iyarön pata darünkon da echi ?
(trg)="24"> ( ଖ ) ଏହାର ଏକ ଉଦାହରଣ ଦିଅନ୍ତୁ ।

(src)="23"> b ) ¿ Ök tukai Lije echipö ?
(trg)="25"> ( କ ) ଶରଣାର୍ଥୀ ଭାଇମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ଚାପର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାକୁ ପଡ଼େ ?

(src)="24"> 15 , 16 .
(trg)="27"> ୧୫ , ୧୬ .

(src)="25"> ¿ Ök tukai iyarön pata darünkon pikatö poken iʼchi a ) espiritualmente ?
(src)="26"> b ) emocionalmente ?
(trg)="29"> ( ଖ ) ମାନସିକ ଯନ୍ତ୍ରଣାକୁ ଭୁଲିବା ପାଇଁ ଆମେ କିପରି ସେମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବା ?

(src)="27"> ¿ Ök eporü iyarön pata darünkon da itekare ekamatok cuentayi dau ?
(trg)="30"> ପ୍ରଚାର କାମରୁ ଶରଣାର୍ଥୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ସାନ୍ତ୍ବ ନା ମିଳେ ?

(src)="28"> 18 , 19 .
(trg)="31"> ୧୮ , ୧୯ .

(src)="29"> ¿ Ök tukai tupuse enötok enpoika itekare ekama daʼtai iyarön pata darünkon pök ?
(trg)="32"> ଶରଣାର୍ଥୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଚାର କରିବା ସମୟରେ ଆମେ କିପରି ବୁଦ୍ଧିମତ୍ତା ଦେଖାଇପାରିବା ?
(trg)="33"> ୨୦ , ୨୧ .

(src)="30"> 20 , 21 . a ) ¿ Ök wakü nepüya iyarön pata darünkon pikatö daʼtai ?
(trg)="34"> ( କ ) ଶରଣାର୍ଥୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରକୃତ ପ୍ରେମ ଦେଖାଇବା ଦ୍ୱାରା କ’ଣ ଭଲ ପରିଣାମ ମିଳେ ?

(src)="31"> b ) ¿ Ök eremakon ipetoi semana dau esenupantok dau ?
(trg)="35"> ( ଖ ) ପରବର୍ତ୍ତୀ ଲେଖାରେ ଆମେ କ’ଣ ଶିଖିବା ?

# aoc/2017414.xml.gz
# or/2017414.xml.gz


(src)="1"> “ Etauchinpatok ekama da dentai iʼchi : unmukuton etötok dairön dau eta da daʼtai . ”
(trg)="1"> “ ମୋହର ସନ୍ତାନମାନେ ଯେ ସତ୍ୟରେ ଆଚରଣ କରୁଅଛନ୍ତି , ଏହା ଶୁଣିବାଠାରୁ ମୋର ଆନନ୍ଦର ଆଉ ବଡ଼ ବିଷୟ ନାହିଁ । ” — ୩ ଯୋହନ ୪ .

(src)="2"> ( 3 JUAN 4 ) .
(src)="3"> ¿ Ök wakü ke depotorütoton da tunmukukon enupa poken iʼchi ?
(trg)="2"> ପିତାମାତାମାନେ କିପରି ନିଜ ପିଲାଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ଉତ୍ତମ ଉଦାହରଣ ରଖିପାରିବେ ?

(src)="4"> ¿ Ök kutok depotorütoton da echi öʼröpö congregación dak tutötoʼkon dawörö ?
(trg)="3"> ପରିବାରର ମୁଖିଆ କିପରି ସ୍ଥିର କରିପାରିବେ ଯେ ତାଙ୍କ ପରିବାର କେଉଁ ଭାଷାର ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଯିବା ଉଚିତ୍‌ ?

(src)="5"> ¿ Ök tukai iyarönkon hermanoton da iyarön pata dapai tuyesan mörötöpoi to mukuton pikatö poken iʼchi ?
(trg)="4"> ଭାଇଭଉଣୀମାନେ କିପରି ନୂଆ ଦେଶରେ ରହୁଥିବା ପିତାମାତା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ପିଲାଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବେ ?
(trg)="5"> ୧ , ୨ .

(src)="6"> 1 , 2 . a ) ¿ Ök asaʼman dau iyarön pata dapai tuyesan mukuton echi ?
(trg)="6"> ( କ ) ବିଦେଶରେ ରହୁଥିବା ପିଲାମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ସମସ୍ୟାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବାକୁ ପଡ଼େ ?

(src)="7"> b ) ¿ Ök ekamapotoʼton yukukon senük esenupantok dau ?
(trg)="7"> ( ଖ ) ଆମେ କେଉଁ କେଉଁ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଆଲୋଚନା କରିବା ?
(trg)="8"> ୩ , ୪ .

(src)="8"> 3 , 4 . a ) ¿ Ök wakü ke depotorütoton da tunmukukon enupa poken iʼchi ?
(trg)="9"> ( କ ) ପିତାମାତାମାନେ କିପରି ଏକ ଭଲ ଉଦାହରଣ ରଖିପାରିବେ ?

(src)="9"> b ) ¿ Ök pök to depotorüton esenumenkatok echi nüke tunmukukon pök ?
(trg)="10"> ( ଖ ) ସେମାନେ ନିଜ ପିଲାଙ୍କଠାରୁ କ’ଣ ଆଶା କରିବା ଉଚିତ୍‌ ନୁହଁ ?

(src)="10"> ¿ Ök denin depotorütoton da tunmukukon euromatok echi Yeowa pök ?
(trg)="11"> ପିତାମାତାମାନେ ପିଲାଙ୍କ ସହିତ ଯିହୋବାଙ୍କ ବିଷୟରେ ଆଲୋଚନା କରିବା କାହିଁକି ଜରୁରୀ ?

(src)="11"> ¿ Ök tukai to mukuton pikatöya poken iʼchi tepotorükon maimu anumü to da daʼtai ?
(trg)="12"> ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ଶିଖିବା ଦ୍ୱାରା ନିଜ ପିଲାମାନଙ୍କୁ କ’ଣ ଲାଭ ହେବ ?

(src)="12"> ( Imenu eremakö yetiyatö pe tesen ) .
(trg)="13"> ( ଲେଖାର ଆରମ୍ଭରେ ଥିବା ଚିତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ । )

(src)="13"> ¿ Ök kupü to depotorüton da poken iʼchi tümaimukon eta to da püra iʼchi daʼtai ?
(trg)="14"> ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପିଲାମାନେ ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ , ତେବେ ଆପଣ କ’ଣ କରିପାରିବେ ?

(src)="14"> ¿ Ök kupü to depotorüton da poken iʼchi wakü pe mayin tunmukukon maimu anumü to da püra iʼchi daʼtai ?
(trg)="15"> ଯଦି ଆପଣ ନୂଆ ଭାଷା ଭଲ ଭାବରେ କହିପାରନ୍ତି ନାହିଁ , ତଥାପି ଆପଣ ନିଜ ପିଲାଙ୍କୁ କିପରି ଶିକ୍ଷା ଦେଇପାରିବେ ?

(src)="15"> ¿ Ök tukai depotorütoton da tunmukukon enupa poken iʼchi Yeowa pök asaʼron mayinton dau ?
(trg)="16"> କିଛି ପିତାମାତାମାନଙ୍କୁ ନିଜ ପିଲାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କିପରି ପରିଶ୍ରମ କରିବାକୁ ହେବ ?

(src)="16"> a ) ¿ Anük da kin Yeowa Maimu Ekamaninan annatok dak autötok anumümö ?
(trg)="17"> ( କ ) ଗୋଟିଏ ପରିବାର କେଉଁ ଭାଷାର ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଯିବା ଉଚିତ୍‌ , ଏହି ନିଷ୍ପତ୍ତି କିଏ ନେବ ?

(src)="17"> b ) ¿ Ök kutok depotorütoton da echi tunkupü anumüya dawörö ?
(trg)="18"> ( ଖ ) ଏହି ନିଷ୍ପତ୍ତି ନେବା ପୂର୍ବରୁ ସେ କ’ଣ କରିବା ଉଚିତ୍‌ ?

(src)="18"> 11 , 12 . a ) ¿ Ök tukai müreton pikatöya to nanumü mayin da annantoʼton dau ?
(trg)="19"> ୧୧ , ୧୨ .

(src)="19"> b ) ¿ Ök denin iyarönkon müreton echi nüke tepotorükon maimu ananünpai püra ?
(trg)="20"> ( କ ) ପିଲାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସଭାଗୁଡ଼ିକ କେତେ ଲାଭଦାୟକ ହେବ , ଏହା ଭାଷା ଉପରେ କିପରି ନିର୍ଭର କରେ ?

(src)="20"> 13 , 14 . a ) ¿ Ök denin iyarön pata dapai iyesaʼkon etinakamapö congregación dapai ?
(trg)="23"> ( କ ) ଗୋଟିଏ ଦମ୍ପତି କାହିଁକି ନିଜ ମଣ୍ଡଳୀ ବଦଳାଇଦେଲେ ?

(src)="21"> b ) ¿ Ök kupüpö to depotorüton da Pororüto rö apuröpök tuchikonpa ?
(trg)="24"> ( ଖ ) ଯିହୋବାଙ୍କ ସହିତ ମଜବୁତ୍‌ ସମ୍ପର୍କ ବଜାୟ ରଖିବା ପାଇଁ ସେମାନେ କ’ଣ କଲେ ?

(src)="22"> ¿ Ök denin Kristina etöpö iyarön congregación wakü pe mayin etatok tuya dak ?
(trg)="25"> କ୍ରିଷ୍ଟିନା ସ୍ଥାନୀୟ ଭାଷାର ମଣ୍ଡଳୀରେ ଭଲ ଭାବରେ ସେବା କରିପାରିବେ ବୋଲି କାହିଁକି ଭାବିଲେ ?

(src)="23"> ¿ Ök denin Nadia wakü pe iʼchipö yenonkatok tepotorüton congregaciónyi dau ?
(trg)="26"> ନାଦିଆ ଅନ୍ୟ ଭାଷାର ମଣ୍ଡଳୀକୁ ନ ଯାଇ କାହିଁକି ଖୁସିରେ ଅଛନ୍ତି ?

(src)="24"> a ) ¿ Anük dan kin nonkasak Yeowa da mö tunmukukon enupatoʼpe to da ?
(trg)="27"> ( କ ) ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଲାଳନପାଳନ କରିବାର ଦାୟିତ୍ୱ ଯିହୋବା କାହାକୁ ଦେଇଛନ୍ତି ?

(src)="25"> b ) Depotorütoton echi daʼtai tunmukukon anenupapai ¿ ök kupü to da poken iʼchi ?
(trg)="28"> ( ଖ ) ସେମାନଙ୍କୁ ସତ୍ୟ ଶିଖାଇବା ପାଇଁ ପିତାମାତାଙ୍କୁ କେଉଁଠାରୁ ସାହାଯ୍ୟ ମିଳିପାରିବ ?

(src)="26"> 18 , 19 . a ) ¿ Ök tukai iyarönkon hermanoton da awakayuton pikatö poken iʼchi espiritualmente ?
(trg)="29"> ୧୮ , ୧୯ .
(trg)="30"> ( କ ) ଅନ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଭାଇଭଉଣୀମାନେ ଯୁବକଯୁବତୀମାନଙ୍କୁ କିପରି ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବେ ?

(src)="27"> b ) ¿ Ök kin kupüpök rö depotorütoton etök echimö ?
(trg)="31"> ( ଖ ) ପିତାମାତାମାନଙ୍କୁ କ’ଣ କରିବା ଜାରି ରଖିବା ଉଚିତ୍‌ ?

(src)="28"> ¿ Ök tukai depotorütoton da tunmukukon pikatö poken iʼchi Yeowa apurötoʼpe to da wakü pe ?
(trg)="32"> ପିତାମାତାମାନେ ପିଲାଙ୍କୁ କିପରି ସାହାଯ୍ୟ କରିପାରିବେ , ଯାହାଫଳରେ ସେମାନେ ଯିହୋବାଙ୍କର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ସେବକ ହୋଇପାରିବେ ?

# aoc/2017415.xml.gz
# or/2017415.xml.gz


(src)="1"> “ Mörö wik narik arimansak da tukankon da inünkatok inöpankatoʼtön ” ( MAT .
(trg)="1"> “ ଅଧର୍ମର ବୃଦ୍ଧି ହେତୁ ଅନେକଙ୍କ ପ୍ରେମ ଶିଥିଳ ହେବ । ” — ମାଥିଉ ୨୪ : ୧୨ , NIBV .

(src)="2"> 24 : 12 ) .
(src)="3"> ¿ Ök kutoʼkon echi Yeowa rö inünka pök enötoʼkon pe ipan pe ?
(trg)="2"> ଆମେ କିପରି ଭାବେ ଯିହୋବାଙ୍କ ପ୍ରତି ନିଜ ପ୍ରେମ ବଜାୟ ରଖିପାରିବା ?

(src)="4"> ¿ Ök tukai ipan pe panpök dairönton Biblia darünton inünkatok echi ?
(trg)="3"> ଆମେ ବାଇବଲରେ ଥିବା ସତ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ନିଜ ପ୍ରେମ କିପରି ବଢ଼ାଇପାରିବା ?

(src)="5"> ¿ Ök denin ipan pe iʼchi hermanoton inünkatok ?
(trg)="4"> ଆମେ ନିଜ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବା କାହିଁକି ଜରୁରୀ ?

(src)="6"> 1 , 2 . a ) ¿ Anük dan dau yetiyatö pe Mateo 24 : 12 darün eküpüpö ?
(trg)="5"> ୧ , ୨ .
(trg)="6"> ( କ ) ମାଥିଉ ୨୪ : ୧୨ ପଦରେ ଥିବା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଉକ୍ତି ସର୍ବପ୍ରଥମେ କେଉଁମାନଙ୍କ ଉପରେ ଲାଗୁ ହେଲା ?

(src)="7"> b ) Hechos karetarü dau ¿ ök tukai tukankon pemonton yetiyatö pe tesan cristianoton etününkapütüpö chakörö putukon ?
(trg)="7"> ( ଖ ) ପ୍ରେରିତ ବହିରୁ କିପରି ଜଣାପଡ଼େ ଯେ ଅଧିକାଂଶ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ନିଜ ପ୍ରେମକୁ ଶିଥିଳ ହେବାକୁ ଦେଲେ ନାହିଁ ?

(src)="8"> ( Imenu eremakö yetiyatö pe tesen ) .
(trg)="8"> ( ଲେଖାର ଆରମ୍ଭରେ ଥିବା ଚିତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ । )

(src)="9"> ¿ Ök da kin iyarönkon cristianoton etününkatok inöpankapö mö ?
(trg)="9"> କିଛି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ପ୍ରେମ କାହିଁକି ଶିଥିଳ ହୋଇଗଲା ?

(src)="10"> a ) ¿ Ök tukai kin etününkantok enöpamü mö sörö daʼtai ?
(trg)="10"> ( କ ) ଆଜିକାଲି ଲୋକମାନଙ୍କଠାରେ ପ୍ରେମ କିପରି ଶିଥିଳ ହୋଇଯାଇଛି ?

(src)="11"> b ) ¿ Ök kin eremakonse söröwarö ?
(trg)="11"> ( ଖ ) ଆମେ କେଉଁ ତିନୋଟି କ୍ଷେତ୍ରରେ ନିଜ ପ୍ରେମ ବଢ଼ାଇବା ଉଚିତ୍‌ ?

(src)="12"> ¿ Ök pünʼnüʼse Potorüto inünkatok echi ?
(trg)="12"> ଆମେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ କାହିଁକି ପ୍ରେମ କରିବା ଉଚିତ୍‌ ?

(src)="13"> ¿ Ök tukai pemonton echi Potorüto inünkatok nonka tuyanokon daʼtai ?
(trg)="13"> ଯେତେବେଳେ ଲୋକେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତି , ସେତେବେଳେ କ’ଣ ହୁଏ ?

(src)="14"> ¿ Ök narikton kuretau cristianoton echi söröwarö ?
(trg)="14"> ଆଜି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ କେଉଁ ବିପଜ୍ଜନକ ଚିନ୍ତାଧାରା ପ୍ରଭାବିତ କରିପାରେ ?

(src)="15"> a ) ¿ Ök ton da Yeowa Maimu Ekamaninan ennakintanüpü poken iʼchi ?
(trg)="15"> ( କ ) ଯିହୋବାଙ୍କ ଲୋକେ କେଉଁ କେଉଁ କାରଣରୁ ନିରାଶ ହୋଇପାରନ୍ତି ?

(src)="16"> b ) ¿ Ök ke enupannöya Salmo 136 da ?
(trg)="16"> ( ଖ ) ଗୀତସଂହିତା ୧୩୬ ଆମକୁ କ’ଣ ସାନ୍ତ୍ବ ନା ଦିଏ ?

(src)="17"> ¿ Ök tukai Pablo da tümerüntörü eporüpö Potorüto inünkatok nonka tuya damaik ?
(trg)="17"> ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ପାଇଁ ନିଜ ପ୍ରେମ ବଜାୟ ରଖିବାରେ ପାଉଲଙ୍କୁ କ’ଣ ସାହାଯ୍ୟ କଲା ?

(src)="18"> ¿ Ök kupükon poken iʼchi chakörö Potorüto inünkatok etoʼpe meruntö pe ?
(trg)="18"> ଆମେ ଯିହୋବାଙ୍କ ପାଇଁ ନିଜ ପ୍ରେମ କିପରି ବଜାୟ ରଖିପାରିବା ?

(src)="19"> 11 , 12 .
(trg)="19"> ୧୧ , ୧୨ .

(src)="20"> ¿ Ök tukai ipan pe dairönton Biblia darünton inünkakon poken iʼchi ?
(trg)="20"> ଆମେ ବାଇବଲର ସତ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିଜ ପ୍ରେମ କିପରି ବଢ଼ାଇପାରିବା ?

(src)="21"> ¿ Ök da Jeremías pikatöpö dairönton yemenukasakton inünkatoʼpeya , mörö wik ök tukai mörö da ikupüpö ?
(trg)="21"> ଯିରିମୀୟ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ କାହିଁକି ଭଲ ପାଉଥିଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କ ଉପରେ ଏହାର କ’ଣ ପ୍ରଭାବ ପଡ଼ିଲା ?

(src)="22"> ¿ Ök kupükon poken iʼchi dairönton Biblia darünton inünkatok arimantoʼpe ?
(trg)="22"> ଆମେ ଆଉ କେଉଁ ଉପାୟରେ ବାଇବଲର ସତ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ନିଜ ପ୍ରେମ ବଢ଼ାଇପାରିବା ?

(src)="23"> 15 , 16 . a ) ¿ Ök kutoʼkon ekamaya Juan 13 : ​ 34 , 35 dau ?
(trg)="23"> ୧୫ , ୧୬ .

(src)="24"> b ) ¿ Ök tukai hermanoton inünkatok , Potorüto inünkatok mörötöpoi Biblia inünkatok esekünatö ?
(trg)="24"> ( କ ) ଯୋହନ ୧୩ : ୩୪ , ୩୫ ପଦ ଅନୁଯାୟୀ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମକୁ କ’ଣ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଛନ୍ତି ?

(src)="25"> Ekamakö ¿ ök tukai etününkantok enpoika poken iʼchi ?
(trg)="25"> ( ଖ ) ଈଶ୍ୱର ଏବଂ ବାଇବଲ ପାଇଁ ଆମ ପ୍ରେମ ନିଜ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବା ନିମନ୍ତେ କିପରି ପ୍ରୋତ୍ସାହନ ଦିଏ ?

(src)="26"> ¿ Ök da kin pikatönnökon poken iʼchimö hermanoton pe esentai enötoʼkon konekatoʼpe ?
(trg)="26"> ଆମେ କେଉଁ କେଉଁ ଉପାୟରେ ଦେଖାଇପାରିବା ଯେ ଆମେ ନିଜ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରୁ ?

# aoc/2017416.xml.gz
# or/2017416.xml.gz


(src)="1"> “ Simón , Juan mumu , ¿ yurö minünkadan müsamonan dentai ? ”
(trg)="1"> “ ହେ ଯୋହନଙ୍କ ପୁତ୍ର ଶିମୋନ , ତୁମ୍ଭେ କଅଣ ମୋତେ ଏମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ପ୍ରେମ କରୁଅଛ ? ” — ଯୋହନ ୨୧ : ୧୫ .

(src)="2"> ( JUAN 21 : 15 ) .
(src)="3"> ¿ Ök tukai esennakamantok nonkatok echi ipata dau ?
(trg)="2"> ଆମେ ଚାକିରି - ବ୍ୟବସାୟ ପ୍ରତି ସଠିକ୍‌ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ କିପରି ରଖିପାରିବା ?

(src)="4"> ¿ Ök da pikatönkon poken iʼchi ipan pe kuru wenkarunnötok erema damaik ?
(trg)="3"> ମନୋରଞ୍ଜନ ପ୍ରତି ସଠିକ୍‌ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣ ରଖିବାରେ ଆମକୁ କ’ଣ ସାହାଯ୍ୟ କରିବ ?

(src)="5"> ¿ Ök da pikatön poken iʼchi ipütöpök enötok sörö non pon erematoʼpe tupuse ?
(trg)="4"> ଆମେ ଭୋଗବିଳାସରେ ରହିବାର ଇଚ୍ଛା ବିରୁଦ୍ଧରେ କିପରି ଲଢ଼ିପାରିବା ?

(src)="6"> 1 , 2 .
(trg)="5"> ୧ , ୨ .

(src)="7"> Pedro esaratöpö warüpö nau morok emapök .
(src)="8"> Mörö wik , ¿ ök tukai iʼchipö ?
(trg)="6"> ପିତର ମାଛ ଧରିବାରେ ରାତି ସାରା ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ କ’ଣ ମହତ୍ତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଶିକ୍ଷା ପାଇଲେ ?

(src)="9"> ¿ Ök narikton dapai epachimantok echi ?
(trg)="7"> ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ କାହିଁକି ସାବଧାନ ରହିବା ଉଚିତ୍‌ ?

(src)="10"> ¿ Ök kupükon poken iʼchi Cristo inünkatok putoʼpe ?
(trg)="8"> ଆମେ କିପରି ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବା ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଆମ ପ୍ରେମ କମ୍‌ ହୋଇ ନାହିଁ ?

(src)="11"> ( Imenu eremakö yetiyatö pe tesen ) .
(trg)="9"> ( ଲେଖାର ଆରମ୍ଭରେ ଥିବା ଚିତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ । )