# am/2013241.xml.gz
# sop/2013241.xml.gz


(src)="1"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="3"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="2"> All rights reserved .
(trg)="4"> Matalwa ooso nga bafundji

(src)="3"> የሽፋኑ ርዕሰ ጉዳይየ ፦ ሕይወትህ ትርጉም ያለው ሊሆን ይችላል ?
(trg)="5"> MIISAMBO YA MBANGILO : WE KWIKALA NA MULOO MU NSHALELO OBE
(trg)="6"> INGI MIISAMBO

(src)="4"> በእርግጥ ትርጉም ያለው ሕይወት መኖር ይቻላል ?
(trg)="7"> Muntu mmulombeene kwikala na muloo mu nshalelo aaye su ?

(src)="5"> 3
(trg)="8"> 3

(src)="6"> ትርጉም ያለው ሕይወት ለመኖር ቁልፉ ኢየሱስ ነው 4
(trg)="9"> Yesu — Kibaadi kimupe muloo mu nshalelo aaye 4

(src)="7"> ትርጉም ያለው ሕይወት ​ — ኢየሱስ መንገዱን አሳይቶናል 6
(trg)="10"> Nshalelo a muloo — Yesu etulesha eshinda 6

(src)="8"> በተጨማሪም በዚህ እትም ውስጥ
(trg)="11"> Bible kwete kushintuula bantu 28
(trg)="12"> Oukanga uno mwanda su ?

(src)="9"> መጽሐፍ ቅዱስ የሰዎችን ሕይወት ይለውጣል 8
(trg)="13"> 30
(trg)="14"> Esesele pepi n’Efile Mukulu — ‘ Tungunukayi na kuteka , anukapeebwa ’ 31

(src)="10"> ይህን ያውቁ ኖሯል ?
(trg)="15"> Myaluulo ku nkonko ya mu Bible 32

(src)="11"> 10
(trg)="20"> LUBINGO LWA 10 - 16 / 6 / 2013

(src)="12"> ወደ አምላክ ቅረብ ​ — “ ደጋግማችሁ ለምኑ ፣ ይሰጣችኋል ” 11
(trg)="22"> ESAKI 13 • NGONO : 37 , 92
(trg)="23"> Mpoolo bafundjile shi : “ Mukandu w’Efile Mukulu wi na muwa na bukome . ”

(src)="13"> በእምነታቸው ምሰሏቸው ​ — “ ከእውነተኛው አምላክ ጋር ይሄድ ነበር ” 12
(trg)="24"> ( Eb .
(trg)="25"> 4 : 12 , EEM ) Kadi buno bukome mbukumbeene kwitukwasha nka su atulongo Eyi dy’Efile Mukulu na kutumikila malongyesha aadyo .

(src)="14"> የመጽሐፍ ቅዱስ ጥያቄዎችና መልሶቻቸው 16
(trg)="27"> LUBINGO LWA 17 - 23 / 6 / 2013
(trg)="28"> ‘ Shingûlayi byabya bikile buwa ’

(src)="15"> ኢንተርኔት ላይ የሚገኙ | www.jw.org / am
(trg)="29"> ESAKI 18 • NGONO : 70 , 98
(trg)="30"> LUBINGO LWA 24 - 30 / 6 / 2013
(trg)="31"> “ Tatukôkanga ”

(src)="16"> ስለ ይሖዋ ምሥክሮች ብዙ ጊዜ የሚነሱ ጥያቄዎች — መጽሐፍ ቅዱስን መማር ሲባል ምን ማለት ነው ?
(trg)="33"> Twi na mwabi wa kwikala mu ndumbulwilo mukata a Efile Mukulu e mwiyilu na pa nsenga .
(trg)="34"> Kadi , mushindo kinyi watudi balombeene kukwasha ku mudimo ukwete kukita uno ndumbulwilo lelo uno ?

(src)="17"> ( “ ስለ እኛ / ብዙ ጊዜ የሚነሱ ጥያቄዎች ” በሚለው ሥር ይገኛል )
(trg)="35"> Nkinyi akitukwasha bwa kutambuka pamune na ndumbulwilo a Yehowa kushi kukoka ?
(trg)="36"> Ino miisambo ibidi ayikyebe kwalula ino nkonko .

# am/2013242.xml.gz
# sop/2013242.xml.gz


(src)="1"> የሽፋኑ ርዕሰ ጉዳይ ፦ ሕይወትህ ትርጉም ያለው ሊሆን ይችላል ?
(trg)="2"> Muntu mmulombeene kwikala na muloo mu nshalelo aaye su ?

(src)="2"> “ ዕድሜአችን ሰባ ዓመት ነው ፤ ቢበዛም ሰማኒያ ዓመት ነው ፤ እርሱም በመከራና በሐዘን የተሞላ ነው ። ” ​ — መዝሙር 90 : 10 የ1980 ትርጉም
(trg)="3"> “ Mûwa wetu ngwa bipwa makumi musambobidi , pangi makumi mwanda su twi na mbidi bukome .
(trg)="4"> Mwinyi mwamwa twi’nka na kufwambuka na kwinyongola . ” — Misambo 90 : 10 , EEM .

(src)="3"> ይህ ጥቅስ እውነታውን ቁልጭ አድርጎ ይገልጻል !
(trg)="5"> ANO mayi nga binyibinyi !

(src)="4"> በዚህ ዓለም ላይ ሕይወታችን አብዛኛውን ጊዜ “ በመከራና በሐዘን ” የተሞላ ነው ።
(trg)="6"> Muwa wa bantu pano pa nsenga nguule na “ kufwambuka na kwinyongola . ”

(src)="5"> ምናልባት አንተም ‘ በአሁኑ ጊዜ እውነተኛ ትርጉም ያለው ሕይወት መኖር ይቻላል ? ’
(trg)="7"> Pangi tobweyipwishe bino shi : ‘ Kwi mushindo wa kwikala na muloo wa binyibinyi lelo uno su ? ’

(src)="6"> ብለህ ጠይቀህ ታውቅ ይሆናል ።
(trg)="8"> Tubande kwata kileshesho kya Maria .

(src)="7"> የማርያን ሁኔታ እንደ ምሳሌ እንውሰድ ።
(src)="8"> ማርያ ደከመኝ የማያውቁ ጠንካራ ሴት የነበሩ ቢሆንም አሁን ግን በ84 ዓመታቸው ከቤት መውጣት አቅቷቸዋል ።
(trg)="9"> Baadi na bukome bwa kwenda kooso kwakumina , kadi binobino , e na bipwa 84 , te na dingi mushindo wa kwibwa bwa kwenda ku mbalo kampanda nya .

(src)="9"> አእምሯቸው በደንብ የሚሠራ ቢሆንም ሰውነታቸው ግን እንደልብ አይታዘዝላቸውም ።
(trg)="10"> Binangu byaaye bikya bitumika kalolo , kadi mbidi tayi dingi na bukome nya .

(src)="10"> ታዲያ እኚህ አረጋዊት እንዲህ ያለ ሕይወት ትርጉም እንዳለው እንዴት ሊሰማቸው ይችላል ?
(trg)="11"> Mushindo kinyi wadi mulombeene kwamba shi e na muloo mu nshalelo aaye ?

(src)="11"> አንተስ ምን ትላለህ ?
(trg)="12"> Kadi obe namu ?

(src)="12"> ሕይወትህ ትርጉም ያለው ስለመሆኑ የጠየቅክበት ጊዜ ሳይኖር አይቀርም ።
(trg)="13"> Pangi tobweyipwishe ingi nsaa su we kwikala na muloo mu nshalelo oobe .

(src)="13"> የምትሠራው ሥራ ድግግሞሽ እንደሆነ ሊሰማህ እንዲሁም አድካሚና አሰልቺ ሊሆንብህ ይችላል ።
(trg)="14"> Mbilombeene kwikala shi , okwete kukita mudimo umune efuku dyooso , wawa mudimo ukwete nkukokyesha , sunga nkupa epampa .

(src)="14"> ጥረትህና ልፋትህ እውቅና ሳያገኝ ቀርቶ ይሆናል ።
(trg)="15"> Pangi bantu bebungi tabauku mushindo okwete kwitatshisha bwa kwiukita nya .

(src)="15"> በተወሰነ መጠን ስኬታማ ብትሆንም እንኳ የወደፊቱን ጊዜ ስታስብ ስጋት ያድርብህ ይሆናል ።
(trg)="16"> Sunga byekala shi okwete kobesha kwiukita , we mulombeene kwikala na moo pabitale mafuku e kumpala .

(src)="17"> ወይም የምትወደውን ሰው በሞት አጥተህ ይሆናል ።
(trg)="17"> Ingi nsaa we mulombeene kumona bu’be e bupenka sunga bu’be mukutwe lukulupilo .

(src)="18"> ለምሳሌ ፣ አንድሬ ከአባቱ ጋር በጣም ይቀራረብ ነበር ፤ ይሁንና አባቱ በድንገት ታሞ ሞተ ።
(trg)="18"> Pangi mu kifuko kyoobe ta mwi kwipushena nya .
(trg)="19"> Bi kwikala shi we mufwishe muntu oodi mufule .

(src)="19"> በዚህ ጊዜ የተሰማው ሐዘን በጣም የጎዳው ከመሆኑም ሌላ ባዶነት ተሰማው ።
(trg)="20"> Ungi muntu abetamina bu André baadi nsaa yooso na nshaye , mususa umune nshaye baadi mukumbe aye nkufwa .

(src)="20"> አንድሬ ያደረበትን ድንጋጤና ሐዘን መቋቋም እንደሚችል ሆኖ አልተሰማውም ነበር ።
(trg)="21"> André tabaadi amono wawa mwanda bu wa binyibinyi nya , lwalwa lufu ndumulekye na bushiye bushii bulombeene kupwa .

(src)="21"> ያጋጠመን መከራ ምንም ይሁን ምን አንድ ልናውቀው የሚገባ ነገር ያለ ሲሆን ይህም ‘ ትርጉም ያለው ሕይወት መኖር ይቻላል ? ’
(trg)="22"> Sunga twekala na kufwambuka kwi naminyi , kwi kintu kyatudi na lukalo lwa kuuka : Muntu mmulombeene kwikala na muloo mu nshalelo aaye su ?

(src)="22"> ለሚለው ጥያቄ የሚሰጠው መልስ ነው ።
(trg)="23"> Twi balombeene kupeta lwalulo kwi Yesu Kidishitu , muntu baadi pano pa nsenga takudi bipwa bikile 2 000 .

(src)="24"> ኢየሱስ የተለያዩ እንቅፋቶች ቢያጋጥሙትም እንኳ እውነተኛ ትርጉም ያለው ሕይወት ኖሯል ።
(trg)="24"> Sunga mbibaadi mupete nkalakasho ibungi , Yesu baadi binyibinyi na muloo mu nshalelo aaye .

(src)="25"> እኛም የእሱን ምሳሌ ከተከተልን ትርጉም ያለው ሕይወት መኖር እንችላለን ።
(trg)="25"> Byabya , su twalonda kileshesho kyaye twi balombeene kwikala na muloo mu nshalelo etu .
(trg)="26"> [ Foto i mwisaki 3 ]

# am/2013243.xml.gz
# sop/2013243.xml.gz


(src)="1"> ኢየሱስ በእርግጥ ትርጉም ያለው ሕይወት ኖሯል ?
(trg)="2"> YESU baadi na muloo mu nshalelo aaye su ?

(src)="3"> እንዲያውም “ ራሱን እንኳ የሚያሳርፍበት ቦታ ” አልነበረውም ።
(trg)="3"> Tabaadi mukule mu bupeta nya , mu muwa waye tabaadi mupete bintu bibungi bya ku mbidi nya .

(src)="4"> በተጨማሪም ሰዎች በጥላቻ ዓይን ይመለከቱት እንዲሁም ስሙን ያጠፉ ነበር ፤ በመጨረሻም በጠላቶቹ እጅ ተገድሏል ።
(trg)="4"> Na dingi ‘ tabaadi na pa kusayika mutwe . ’
(trg)="5"> ( Luuka 9 : 57 , 58 ) Kukasha wawa mwanda , beshikwanyi naaye abaadi bamudimbiile myanda , mpa na kumwipa .

(src)="5"> ‘ እንዲህ ያለው ሕይወት ትርጉም አለው ብዬ አላስብም ? ’
(trg)="6"> Pangi we kwamba shi , ‘ Bu bibaadi mufumankane na ino myanda yooso , bi bukopo bwa kwamba shi baadi na nshalelo a muloo ! ’

(src)="6"> ትል ይሆናል ።
(trg)="7"> Kadi kwi ingi myanda itale nshalelo a Yesu ayitungu shi tutaluule .

(src)="7"> ሆኖም የኢየሱስ ሕይወት ይህ ብቻ አይደለም ፤ ለሌላው የሕይወቱ ገጽታም ትኩረት መስጠታችን የተገባ ነው ።
(trg)="8"> Tubande kutaluula myanda inanka itale muwa waye .

(src)="8"> እስቲ የኢየሱስን ሕይወት አራት ገጽታዎች እንመርምር ።
(trg)="9"> YESU BAADI NA MPÀNGO YA KUKITA AKIKYEBE EFILE MUKULU .

(src)="9"> “ የእኔ ምግብ የላከኝን ፈቃድ ማድረግና ሥራውን መፈጸም ነው ። ” ​ — ዮሐንስ 4 : 34
(trg)="10"> “ Bya kudya byande nkukita akikyebe eshimba dya yaawa bantumine . ” — Yowano 4 : 34 .

(src)="10"> ኢየሱስ በንግግሩም ሆነ በድርጊቱ በሰማይ የሚኖረውን የአባቱን ፣ የይሖዋን ፈቃድ ለመፈጸም ጥሯል ።
(trg)="11"> Mu ngakwilo na mu bikitshino byaaye , Yesu baadi akimbi kukita akikyebe Nshaye , Yehowa .

(src)="11"> * የአምላክን ፈቃድ መፈጸም በእጅጉ ያስደስተው ነበር ።
(trg)="12"> * Yesu bapetele muloo ukata mu kukita kwa akikyebe Efile Mukulu .

(src)="12"> እንዲያውም ከላይ የተጠቀሰው ጥቅስ እንደሚያሳየው የአምላክን ፈቃድ መፈጸምን ከምግብ ጋር አመሳስሎታል ።
(trg)="13"> Nyi bwakinyi apwandikisha kukita kwa akikyebe Efile Mukulu na bya kudya , bu bibatumono mu uno verse .

(src)="13"> ኢየሱስ ይህን የተናገረው በምን ሁኔታ ውስጥ እያለ እንደነበር እንመልከት ።
(trg)="14"> Tubande kutala kibaadi Yesu esambila pabakwile ano mayi .

(src)="14"> ኢየሱስ ይህን ሐሳብ የተናገረው ስድስት ሰዓት ገደማ ላይ ነበር ።
(trg)="15"> Yesu baadi mwakule ano mayi pepi na midi .

(src)="15"> የጠዋቱን ክፍለ ጊዜ በሙሉ ያሳለፈው ተራራማ የሆነውን የሰማርያ ምድር አቋርጦ በመጓዝ ስለነበር በዚህ ጊዜ ርቦት እንደሚሆን ምንም አያጠያይቅም ።
(src)="16"> በመሆኑም ደቀ መዛሙርቱ “ ረቢ ፣ ብላ እንጂ ” አሉት ።
(trg)="16"> ( Yowano 4 : 6 ) Kunyima kwa kutambuka mu Samariya ooso mushima , mu mabanda na mu ma ngulu , Yesu bapushishe nsala ; balongi baaye abamulungwile shi : “ Mulambukishi , dya namu kantu . ”

(src)="17"> ኢየሱስ ለደቀ መዛሙርቱ መልስ ሲሰጥ የአምላክን ፈቃድ ማድረግ እንደ ምግብ እንደሚሆንለትና ብርታት እንደሚሰጠው ጠቆማቸው ።
(trg)="17"> ( Yowano 4 : 31 ) Pabalulwile , Yesu balesheshe shi baadi apusha bu mudishibwe na kunyingishibwa na mudimo w’Efile Mukulu .

(src)="18"> ታዲያ ይህ ሕይወቱን ትርጉም ባለው መንገድ እንደመራ አያሳይም ?
(trg)="18"> Ano mayi aalesha shi baadi na muloo mu nshalelo aaye .

(src)="19"> ‘ እኔ አብን እወደዋለሁ ። ’ ​ — ዮሐንስ 14 : 31
(trg)="19"> YESU BAADI MUFULE NSHAYE NGOFU .
(trg)="20"> “ Ne na Yaaya kifulo . ” — Yowano 14 : 31 .

(src)="20"> ኢየሱስ በሰማይ ይኖር በነበረበት ጊዜ ከአባቱ ጋር የጠበቀ ዝምድና ነበረው ።
(trg)="21"> Yesu baadi mu kipwano kikata na Nshaye a mwiyilu .

(src)="21"> ለአምላክ የነበረው ጥልቅ ፍቅር የአባቱን ስም ፣ ዓላማና ባሕርያት ለሰዎች እንዲያሳውቅ ገፋፍቶታል ።
(trg)="22"> Kifulo kikata kibaadi nakyo bw’Efile Mukulu kibaadi kimutume bwa kuwukisha Nshaye kwi bantu : eshina , mpàngo , na ngikashi Yaaye .

(src)="22"> ኢየሱስ በንግግሩ ፣ በድርጊቱና በአመለካከቱ አባቱን ፍጹም በሆነ መንገድ በማንጸባረቁ ኢየሱስን በማየት አባቱን ማየት እንችላለን ።
(trg)="23"> Mu ngakwilo aaye , mu bikitshino byaaye , na mu nangunangu yaaye , Yesu baadi muleshe kalolo bi Nshaye .
(trg)="24"> Byabya patubadika myanda itale Yesu , twi nka bu’twe abamono Nshaye .

(src)="23"> በመሆኑም ፊልጶስ ኢየሱስን “ አብን አሳየን ” ባለው ጊዜ “ እኔን ያየ አብንም አይቷል ” ሲል መልሶለታል ። — ዮሐንስ 14 : 8 , 9
(trg)="25"> Nyi bwakinyi , pababamwipwishe kwi Fidipe shi : “ Etuleshe Nshoobe , ” Yesu balulwile shi : “ Yawa bammono’mi baapu kumona Yaaya . ” — Yowano 14 : 8 , 9 .

(src)="24"> ኢየሱስ አባቱን እጅግ ይወድ ስለነበረ እስከሞት ድረስ ለእሱ ለመታዘዝ ፈቃደኛ ሆኗል ።
(trg)="26"> Yesu baadi mufule Nshaye ngofu , aye nkukumina kumukokyela mpa na ku lufu .

(src)="25"> ኢየሱስ ለአምላክ የነበረው እንዲህ ያለ ጥልቅ ፍቅር ሕይወቱ ትርጉም ያለው እንዲሆን አድርጓል ።
(trg)="27"> ( Beena - Fidipe 2 : 7 , 8 ; 1 Yowano 5 : 3 ) Kino kifulo kikata kibaadi nakyo Yesu bwa Efile Mukulu , kibaadi kimupe muloo ukata .
(trg)="28"> YESU BAADI MUFULE BANTU .

(src)="26"> “ ነፍሱን ለወዳጆቹ ሲል አሳልፎ ከሚሰጥ ሰው የበለጠ ፍቅር ያለው ማንም የለም ። ” ​ — ዮሐንስ 15 : 13
(trg)="29"> “ Kifulo kikile bukata kipwandikiile muntu kulesha , nkukumina kufwila bakuuku bê . ” — Yowano 15 : 13 , EEM .

(src)="27"> ፍጽምና የጎደለን ሰዎች እንደመሆናችን መጠን ከፊታችን አስከፊ ነገር እንደሚጠብቀን ግልጽ ነው ።
(trg)="30"> Bu byatudi bantu bakutwe kupwidika , atumonaa bu bi bukopo kwikala na muwa mu mafuku aafiki .

(src)="28"> መጽሐፍ ቅዱስ እንዲህ ይላል ፦ “ በአንድ ሰው አማካኝነት ኃጢአት ወደ ዓለም ገባ ፤ በኃጢአትም ምክንያት ሞት መጣ ፤ ሁሉም ኃጢአት ስለሠሩም ሞት ለሰው ሁሉ ተዳረሰ ። ”
(trg)="31"> Bible alesha shi : “ Milwisho ibatwelele pa nsenga pa mwanda wa muntu umune Adame , yaaya milwisho yafwisha lufu .
(trg)="32"> Byabya lufu alukwata bantu booso mwanda booso mbalwishe . ”

(src)="29"> ኃጢአት ካስከተለብን መዘዝ ይኸውም ከሞት በራሳችን አቅም ማምለጥ አንችልም ። — ሮም 6 : 23
(trg)="33"> ( Beena - Looma 5 : 12 ) Atwe banabeene tatwi balombeene kusuuka lufu nya . — Beena - Looma 6 : 23 .

(src)="30"> ደስ የሚለው ነገር ፣ ይሖዋ በፍቅር ተነሳስቶ የሰው ዘር ላጋጠመው ችግር መፍትሔ አዘጋጅቷል ።
(trg)="34"> Atutumbula Yehowa bu byaadi mupe bantu mushindo wa kupudisha luno lutato .

(src)="32"> ኢየሱስ ለአባቱ እና ለሰው ልጆች ባለው ፍቅር ተገፋፍቶ የአባቱን ፈቃድ ለመፈጸም ራሱን በፈቃደኝነት ያቀረበ ከመሆኑም ሌላ ፍጹም ሰብዓዊ ሕይወቱን ለእኛ ለመስጠት ፈቃደኛ ሆኗል ።
(trg)="35"> Baadi mutadiile Mwana aaye mupwidikye shii na milwisho , Yesu , bwashi akyengye na afwe bwa kukuula bantu ku bupika bwa milwisho na bwa lufu .

(src)="33"> እንዲህ ያለው ከራስ ወዳድነት ነፃ የሆነ ፍቅር ሕይወቱ ትርጉም እንዲኖረው አድርጓል ።
(trg)="36"> Pa mwanda wa kifulo kibaadi nakyo bwa Nshaaye na bwa bantu , Yesu baadi mukumiine kutuusha muwa waye upwidikye bwetu .
(trg)="37"> ( Beena - Looma 5 : 6 - 8 ) Kyakya kifulo kikata kibaadi kipe Yesu muloo mu nshalelo aaye .

(src)="34"> *
(trg)="38"> *

(src)="35"> “ በእሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው ። ” ​ — ማቴዎስ 3 : 17
(trg)="39"> YESU BAADI AUKU SHI NSHAYE MUMUFULE NA MUMUKUMINE .
(trg)="40"> “ Uno mMwan’ande , a kifulo , ne na muloo pa mwanda wee . ” — Mateo 3 : 17 .

(src)="36"> ይሖዋ በሰማይ ሆኖ ይህን የተናገረው ኢየሱስ በተጠመቀበት ጊዜ ነበር ።
(trg)="41"> Yehowa baadi mwakule ano mayi mwiyilu pa kubatshishibwa kwa Yesu .

(src)="37"> በዚህ መንገድ ይሖዋ ልጁን ኢየሱስን እንደሚወደውና በእሱ ዘንድ ተቀባይነት እንዳለው በግልጽ ተናግሯል ።
(trg)="42"> Byabya , Yehowa baadi muleshe patooka shi mufule na mukumine Mwana aaye , Yesu .

(src)="38"> በመሆኑም ኢየሱስ ‘ አብ ይወደኛል ’ ብሎ በእርግጠኝነት መናገሩ ምንም አያስደንቅም !
(trg)="43"> Nyi bwakinyi Yesu bambile shi : “ Yaya e na’mi kifulo ” !

(src)="40"> ከሞት ጋር ፊት ለፊት በተፋጠጠበት ጊዜ እንኳ ሚዛኑን የጠበቀ ከመሆኑም ሌላ የተረጋጋ ስሜት ነበረው ።
(trg)="44"> ( Yowano 10 : 17 ) Bu bibaadi auku shi Nshaye mumukumine na mumufule , Yesu baadi munyingye eshimba nsaa ibaabadi abamukyengyesha sunga kumupombesha .

(src)="41"> ኢየሱስ አባቱ እንደሚወደውና በእሱ ዘንድ ተቀባይነት እንዳለው ማወቁ ሕይወቱ ይበልጥ ትርጉም እንዲኖረው አስችሎታል ።
(trg)="45"> Baadi munyingye eshimba , kushi kukalakashwa mu binangu sunga kwishimba mpa na kumpala kwa lufu .

(src)="42"> በእርግጥም ኢየሱስ ትርጉም ያለው ሕይወት ኖሯል ።
(trg)="46"> ( Yowano 10 : 18 ) Bu bibaadi auku shi Nshaye mumufule na mumukumine , Yesu baadi na muloo mu nshalelo aaye .

(src)="43"> እኛም ትርጉም ያለው ሕይወት ለመምራት ምን ማድረግ እንደሚኖርብን ከእሱ ብዙ ነገር መማር እንችላለን ።
(trg)="47"> Kushi mpaka Yesu baadi na muloo mu nshalelo aaye .

(src)="44"> በሚቀጥለው ርዕስ ላይ ኢየሱስ ለተከታዮቹ እንዴት መኖር እንደሚገባቸው ከሰጣቸው ግልጽ የሆኑ ምክሮች መካከል አንዳንዶቹን እንመለከታለን ።
(trg)="48"> Eyendo , twi balombeene kulonga myanda ibungi pabitale mushindo wa kwikala na nshalelo a muloo .

(src)="45"> የአምላክ የግል ስም ይሖዋ እንደሆነ በመጽሐፍ ቅዱስ ውስጥ ተገልጿል ።
(trg)="49"> Mwisambo aulondo aukyebe kutaluula angi malango abaadi Yesu mupe balongi baaye pabitale mushindo wabadya kwikala na muloo mu nshalelo abo .

(src)="46"> የኢየሱስ ሞት ስላስገኘው ቤዛ ይበልጥ ለማወቅ በይሖዋ ምሥክሮች የተዘጋጀውን ትክክለኛው የመጽሐፍ ቅዱስ ትምህርት ምንድን ነው ?
(trg)="50"> [ Myanda i mushi mwesaki ]
(trg)="51"> Yehowa nyi eshina dy’Efile Mukulu dyabadi baleshe mu Bible .

(src)="47"> የተባለውን መጽሐፍ ምዕራፍ 5 ተመልከት ።
(trg)="52"> Bwa kuuka ingi myanda pabitale muulo wa lufu lubafwile Yesu bwa kwitukuula , tala shapitre 5 a mukanda wa A nkinyi akilongyesha namu Bible ?

# am/2013244.xml.gz
# sop/2013244.xml.gz