# am/102018012.xml.gz
# qug/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> ይህ ጽሑፍ የሚሸጥ አይደለም ።
(trg)="2"> Tucui muyundij Allpapimi Bibliamanta yachachinchij .

(src)="3"> መጽሔቱ በዓለም አቀፍ ደረጃ መጽሐፍ ቅዱስን ለማስተማር ከሚታተሙት ጽሑፎች መካከል አንዱ ሲሆን ይህ የማስተማር ሥራ የሚደገፈው ደግሞ ሰዎች በፈቃደኝነት በሚያደርጉት መዋጮ ነው ።
(trg)="3"> Cai laya revistacunata rurangapajca , gentecunami shungumanta cullquita cushpa ayudan .
(trg)="4"> Cai revistaca mana cˈatungapajchu .

(src)="4"> መዋጮ ለማድረግ www.jw.org / amን ተመልከት ።
(trg)="5"> Shungumanta cullquita cusha nishpaca , jw.org paginaman yaicui .

(src)="5"> ሌላ መግለጫ ካልተሰጠ በቀር በመጽሔቱ ላይ የተጠቀሱት ጥቅሶች የተወሰዱት ቀለል ባለ አማርኛ ከተዘጋጀው አዲስ ዓለም ትርጉም መጽሐፍ ቅዱስ ነው ።
(trg)="6"> Cai revistapi tiyaj versocunataca Biblia en Quichua Chimborazo , 2010 huatamantami japishcanchij .
(trg)="7"> QC , 1989 tiyacujpica , Biblia en Quichua Chimborazo , 1989 huatamantami japishcanchij .

(src)="6"> ይህ መጽሔት የሚጠቀመው የአውሮፓውያንን አቆጣጠር ነው ።
(trg)="8"> NM tiyacujpica , españolpi Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras ( con referencias ) Bibliamantami japishcanchij .

# am/102018013.xml.gz
# qug/102018013.xml.gz


(src)="1"> የርዕስ ማውጫ
(trg)="1"> Caitami yachangui

(src)="2"> 3 መንገዱን ማግኘት
(trg)="2"> 3 ¿ Cushi causaitachu mashcacungui ?

(src)="3"> 4 ባለን መርካትና ለጋስ መሆን
(trg)="3"> 4 Charinallapi ama yuyashpa shujtajcunata ayudai

(src)="4"> 6 ጥሩ ጤንነትና ችግርን ተቋቁሞ የመኖር ችሎታ
(trg)="4"> 6 Cambaj saludta cuidashpa cushilla causai

(src)="5"> 8 ፍቅር
(trg)="5"> 8 Cˈuyaita ricuchi

(src)="6"> 10 ይቅር ባይነት
(trg)="6"> 10 Perdonaj cai

(src)="7"> 12 ዓላማ ያለው ሕይወት
(trg)="7"> 12 Cai Allpapica mana yanga tiyanchijchu

(src)="8"> 14 ተስፋ
(trg)="8"> 14 Sumaj causai tiyanataca amataj cungarichu

(src)="9"> 16 ተጨማሪ መረጃ
(trg)="9"> 16 ¿ Ashtahuan yachasha ninguichu ?

# am/102018014.xml.gz
# qug/102018014.xml.gz


(src)="1"> መጽሐፍ ቅዱስ “ በመንገዳቸው ነቀፋ የሌለባቸው ፣ በይሖዋ ሕግ የሚመላለሱ ሰዎች ደስተኞች ናቸው ” ይላል ። — መዝሙር 119 : 1
(trg)="2"> ( Salmo 119 : 1 ) .

(src)="2"> በእነዚህ ሰባት ርዕሶች ላይ ለደስታ ከፍተኛ አስተዋጽኦ የሚያበረክቱ አስተማማኝና ዘመን የማይሽራቸው ነጥቦች ይብራራሉ ።
(trg)="3"> Cai revistapimi cushilla causangapaj imata rurana cashcata yachangui .

# am/102018015.xml.gz
# qug/102018015.xml.gz


(src)="1"> ደስታ የሚያስገኝ መንገድ
(trg)="1"> CUSHI CAUSAITA MASHCAI

(src)="2"> ደስተኛ እንደሆንክ ይሰማሃል ?
(trg)="2"> ¿ QUIQUINCA CUSHILLACHU CAUSANGUI ?

(src)="3"> ከሆነ ደስተኛ ያደረገህ ምንድን ነው ?
(trg)="3"> ¿ Cambaj familiamanta , trabajomanta o cambaj religionmantachu cushilla causangui ?

(src)="4"> ቤተሰብህ ፣ ሥራህ ወይም ሃይማኖትህ ነው ?
(trg)="4"> Mana cashpaca : “ Ñucaca estudianata tucuchishpa , alli trabajota charishpa o shuj carrota randishpami cushilla causasha ” ninguichari .

(src)="6"> ብዙ ሰዎች አንድ ግብ ላይ ሲደርሱ ወይም የፈለጉትን ነገር ሲያገኙ ደስታ ይሰማቸዋል ።
(trg)="5"> Achca gentecunaca paicuna rurasha nicushcata ña pajtashpaca cushillami sintirincuna .

(src)="7"> ይሁን እንጂ እንዲህ ያለው ደስታ ለምን ያህል ጊዜ ይዘልቃል ?
(trg)="6"> Cutin shujtajcunaca , paicuna munashcata charishpami cushilla sintirincuna .

(src)="8"> በአብዛኛው ለረጅም ጊዜ የሚዘልቅ አይደለም ፤ ይህ ደግሞ ለሐዘን የሚዳርግ ነው ።
(trg)="7"> Pero ¿ tucuita charishpapish siemprechu cushilla causai tucungacuna ?
(trg)="8"> Mana .

(src)="9"> ደስታ ‘ አንጻራዊ ዘለቄታ ያለው የደህንነት ስሜት ’ የሚል ፍቺ ተሰጥቶታል ።
(trg)="9"> Chai cosascunahuan mirga horasta cushilla cashpapish , asha punllacuna qˈuipaca mana cushilla sintiringacunachu .

(src)="10"> በተጨማሪም ከእርካታ አንስቶ ጥልቅና ከፍተኛ እስከሆነ ውስጣዊ ፍስሐ ድረስ ባሉት ስሜቶች እንዲሁም እነዚህ ስሜቶች እንዲቀጥሉ ባለን ተፈጥሯዊ ፍላጎት ይንጸባረቃል ።
(trg)="10"> Huaquin librocunapi nishca shinaca gentecunaca mana ashalla tiempotachu cushilla causanata munanchij .

(src)="11"> ደስታ ዘላቂ የሆነ የደህንነት ስሜት ከመሆኑ አንጻር የተወሰነ መንገድ ተጉዘን እንደምንደርስበት ቦታ ወይም ግብ ሳይሆን እንደ ረጅም ጉዞ ተደርጎ ተገልጿል ።
(trg)="11"> Ashtahuanpish tucui ñucanchij causaipimi tranquilo , cushilla causanata munanchij .

(src)="12"> “ ይህን ሳገኝ ወይም እዚህ ላይ ስደርስ ደስተኛ እሆናለሁ ” የሚል ሰው ደስተኛ የሚሆንበትን ጊዜ እያራዘመ ነው ሊባል ይችላል ።
(trg)="12"> “ Ñuca munashcacunata charishpallami cushilla causai tucusha ” nishpachari yuyanchij .

(src)="13"> ደስታን ከጥሩ ጤንነት ጋር ልናመሳስለው እንችላለን ።
(trg)="13"> Pero shina yuyaita charishpaca mana cushilla causashunchu .

(src)="14"> ጥሩ ጤንነት ሊኖረን የሚችለው እንዴት ነው ?
(trg)="14"> Ashtahuanpish cushilla causasha nishpaca shuj ñanta ricuj layami cushi causaitaca cada punlla mashcashpa catina canchij .

(src)="15"> ጤናማ የአመጋገብ ልማድ ማዳበርንና የአካል ብቃት እንቅስቃሴ ማድረግን ጨምሮ በመላው ሕይወታችን ጥበብ የሚንጸባረቅበት ጎዳና በመከተል ነው ።
(trg)="15"> Por ejemplo , shuj alli saludta charingapajca punllantami alli alimentarina canchij , ejerciciota rurana canchij , tranquilo causaitapishmi charina canchij .

(src)="16"> ከደስታ ጋር በተያያዘም ሁኔታው ተመሳሳይ ነው ።
(trg)="16"> Cushilla causangapajpish punllantami allicunata rurana canchij .

(src)="17"> ደስታ የሚገኘው በሕይወት ውስጥ ጥሩ ጎዳናን በመከተልና አስተማማኝ ከሆኑ መመሪያዎች ጋር ተስማምቶ በመኖር ነው ።
(trg)="17"> Shinallataj alli consejocunatami mashcashpa catina canchij .

(src)="18"> ታዲያ ደስታ በሚያስገኘው መንገድ ላይ እንድንጓዝ የሚያስችሉን ባሕርያት ወይም የአኗኗር ዘይቤዎች የትኞቹ ናቸው ?
(trg)="18"> ¿ Cushilla causangapajca imatataj rurana canchij ?

(src)="19"> አንዳንዶቹ ከሌሎቹ ይበልጥ አስፈላጊ ቢሆኑም ቀጥሎ የተገለጹት ነጥቦች በሙሉ በዚህ ረገድ ቁልፍ ሚና ይጫወታሉ ፦
(trg)="19"> Por ejemplo :
(trg)="20"> CHARINALLAPI MANA YUYASHPAMI SHUJTAJCUNATA AYUDANA CANCHIJ .

(src)="20"> ባለን መርካትና ለጋስ መሆን
(trg)="21"> ÑUCANCHIJ SALUDTAPISH CUIDASHPAMI CATINA CANCHIJ .

(src)="21"> ጥሩ ጤንነትና ችግርን ተቋቁሞ የመኖር ችሎታ
(trg)="22"> CˈUYAITA RICUCHINAMI CANCHIJ .
(trg)="23"> SHUJTAJCUNATAPISH PERDONAJMI CANA CANCHIJ .

(src)="22"> ፍቅር
(src)="23"> ይቅር ባይነት
(trg)="24"> IMAMANTA CAUSACUSHCATAMI ALLI INTINDINA CANCHIJ .

(src)="24"> ዓላማ ያለው ሕይወት
(src)="25"> ተስፋ
(trg)="25"> SHAMUJ PUNLLAPI CUSHI CAUSAI TIYANATAPISH MANA CUNGARINACHU CANCHIJ .

(src)="26"> ጥበብ ያዘሉ ምክሮችን የያዘ አንድ ትልቅ ግምት የሚሰጠው መጽሐፍ “ በመንገዳቸው ነቀፋ የሌለባቸው . . .
(trg)="26"> Bibliapica : “ Alli ñanllapi purijcunaca cushichishcacunami .

(src)="27"> ደስተኞች ናቸው ” ይላል ።
(trg)="27"> Mandaj Diospaj mandashcallapi purijcunaca cushichishcacunami ” ninmi ( Salmo 119 : 1 ) .

(src)="28"> እስቲ እዚህ ላይ ስለተጠቀሰው መንገድ ይበልጥ እንመርምር ።
(trg)="28"> Cunanca chai ñanmantami ashtahuan yachagrinchij .

# am/102018016.xml.gz
# qug/102018016.xml.gz


(src)="1"> ደስታ የሚያስገኝ መንገድ
(trg)="2"> HUAQUINCUNACA , “ ACHCA CULLQUITA CHARISHPALLAMI CUSHILLA CAUSAITA CHARISHUN ” NINCUNAMI .

(src)="2"> ብዙዎች የአንድ ሰው ደስታና ስኬት የሚለካው በሀብቱ ወይም በንብረቱ ብዛት እንደሆነ ይናገራሉ ።
(trg)="3"> Chaimantami dimastij burro laya trabajashpa causancuna .

(src)="4"> ሆኖም ገንዘብ ወይም ቁሳዊ ንብረት ዘላቂ ደስታ ያስገኛል ?
(trg)="4"> Pero , ¿ cullquita charishpalla , ñucanchij munashcacunata charishpallachu cushilla causai tucunchij ?

(src)="5"> ማስረጃዎቹ ምን ይጠቁማሉ ?
(trg)="5"> Cai temamanta yachajcuna ima nijta ricushun .

(src)="7"> እርግጥ ነው ፣ ገንዘብ በራሱ አንድ ሰው ደስታውን እንዲያጣ አያደርግም ።
(trg)="6"> Gentecunapaj causaimanta parlaj shuj revistapica : “ Minishtishcacunata tucui charishca jahua ashtahuan cullquita mashcajcunaca mana cushilla causai tucunchu ” ninmi .

(src)="8"> ሞኒተር ኦን ሳይኮሎጂ በተባለው መጽሔት ላይ የወጣ አንድ ርዕስ እንደገለጸው “ ደስታ ወደማጣት የሚመራው [ ገንዘብ ] ለማግኘት የሚደረገው ጥረት ” ነው ።
(trg)="7"> Shinallataj sicologiamanta parlaj shuj revistapica : “ Cullqui munaillahuan causashpaca llaqui causaitami charishun ” ninmi .

(src)="9"> ይህ ሐሳብ ከሁለት ሺህ ዓመታት ገደማ በፊት የተጻፈውን የሚከተለውን የመጽሐፍ ቅዱስ ጥቅስ ያስታውሰናል ፦ “ የገንዘብ ፍቅር የብዙ ዓይነት ጎጂ ነገሮች ሥር ነውና ፤ አንዳንዶች በዚህ ፍቅር ተሸንፈው . . .
(trg)="8"> Achca huatacuna huashamanmi Bibliaca cai yuyaimantaca ña parlarca .
(trg)="9"> 1 Timoteo 6 : 9 , 10 - pica : “ Tucui millaita ruranata callarichijca , cullqui munaimi .

(src)="10"> ሁለንተናቸውን በብዙ ሥቃይ ወግተዋል ። ”
(trg)="10"> Chaita munashcamantami maijancunaca achca llaquicunata apacuncuna ” ninmi .

(src)="11"> እዚህ ላይ የተገለጸው ሥቃይ ምን ነገሮችን ሊያካትት ይችላል ?
(trg)="11"> ¿ Gentecuna cullqui solopi yuyashpa causashcamantaca ima llaquicunatataj charishcacuna ?

(src)="12"> ሀብትን ላለማጣት የሚደረገው ጥረት የሚያስከትለው ጭንቀትና እንቅልፍ ማጣት ።
(trg)="12"> CHARISHCACUNAPI YALLITAJ SUSTARISHPACA DORMITAPISH MANA DORMI VALISHUNCHU .
(trg)="13"> Bibliapica : “ Trabajaj runaca ashallata micushpapish , huijsa pajtajta micushpapish sumajta dorminllami .

(src)="13"> “ የሚበላው ጥቂትም ሆነ ብዙ ፣ የሠራተኛ እንቅልፍ ጣፋጭ ነው ፤ ባለጸጋ ሰው ያለው ብዙ ሀብት ግን እንቅልፍ ይነሳዋል ። ” — መክብብ 5 : 12
(trg)="14"> Ashtahuanpish achca charinacuna tiyashpaca , mana dormijta saquinchu ” ninmi ( Eclesiastés 5 : 12 ) .

(src)="14"> የተጠበቀው ደስታ ሳይገኝ መቅረቱ የሚያስከትለው ተስፋ መቁረጥ ።
(trg)="15"> CHARISHCACUNA CUSHICUITA MANA CUJPICA LLAQUILLAMI SINTIRISHUN .

(src)="15"> አንድ ሰው እንዲህ ላለው ሐዘን የሚዳረግበት አንዱ ምክንያት የገንዘብ ጥማት ፈጽሞ ሊረካ ስለማይችል ነው ።
(trg)="16"> Huaquincunaca achca cullquita charishca jahuapish ashtahuanmi mashcashpa catincuna .
(trg)="17"> Chaimantami Bibliapica : “ Cullquita yalli cˈuyajca , mashnata charishpapish mana cushicunchu .

(src)="16"> “ ብርን የሚወድ ብርን አይጠግብም ፤ ሀብትንም የሚወድ በሚያገኘው ገቢ አይረካም ። ”
(trg)="18"> Charinacunata yalli cˈuyajpish chaihuanca , paipaj ima allita mana japinchu ” ninmi ( Eclesiastés 5 : 10 ) .

(src)="17"> በተጨማሪም አንድ ሰው ገንዘብ ለማግኘት ያለው ጉጉት ፣ ደስታ የሚያስገኙ አስፈላጊ ነገሮችን መሥዋዕት እንዲያደርግ ሊገፋፋው ይችላል ፤ ለምሳሌ ከቤተሰቡና ከጓደኞቹ ጋር አብሮ እንደመሆን ወይም በመንፈሳዊ ነገሮች እንደመካፈል ያሉ ነገሮችን ችላ ማለት ይጀምር ይሆናል ።
(trg)="19"> Familiahuan sumajta causashpa , alli amigocunata charishpa , Diospaj munaita alli pajtachishpaca cushillami causashun .
(trg)="20"> Pero chashna causanata ladoman saquishpa , charinacunallata mashcashpaca llaquillami causashun .

(src)="18"> ገንዘብ ዋጋውን ማጣቱ ወይም ኢንቨስት የተደረገበት ነገር መክሰሩ የሚያስከትለው ሐዘንና ብስጭት ።
(trg)="21"> CULLQUIPISH CHARISHCACUNAPISH IMAPAJ MANA VALIJTA RICUSHPACA LLAQUIRISHUNMI .

(src)="19"> “ ሀብት ለማግኘት አትልፋ ።
(trg)="22"> Bibliapica : “ Ama charij tucuna yuyailla caichu .

(src)="20"> ይህን ትተህ በማስተዋል ተመላለስ ።
(trg)="23"> Chaita saquishpa alli yuyaita japiyari .

(src)="21"> ዓይንህን ስትጥልበት በዚያ አታገኘውም ፤ የንስር ዓይነት ክንፎች አውጥቶ . . .
(trg)="24"> ¿ Maitataj yangalla caj charinacunapica , cambaj yuyaita churanguiyari ?

(src)="22"> ይበርራልና ። ” — ምሳሌ 23 : 4 , 5
(trg)="25"> Chaicunaca alas jundajpi águila jatarishpa , jahuata rij shina ñapish chingaringallamari ” ninmi ( Proverbios 23 : 4 , 5 ) .

(src)="23"> ባለን መርካት ።
(trg)="26"> CHARISHCA COSASCUNALLAHUANMI CUSHICUNA CANCHIJ .

(src)="24"> “ ወደ ዓለም ያመጣነው ምንም ነገር የለምና ፤ ምንም ነገር ይዘን መሄድም አንችልም ።
(trg)="27"> Bibliapica : “ Cai pachamanca imata mana apamushcanchijchu .
(trg)="28"> Imata mana apashunchu .

(src)="25"> ስለዚህ ምግብና ልብስ ካለን በእነዚህ ነገሮች ረክተን መኖር ይገባናል ። ”
(trg)="29"> Chaimanta micunata , churanatapish charishpaca , chaillahuan ña cushi cashunchij ” ninmi ( 1 Timoteo 6 : 7 , 8 ) .

(src)="26"> ባላቸው የሚረኩ ሰዎች የማማረር ወይም የማጉረምረም ዝንባሌ አይኖራቸውም ፤ ይህም በሌሎች እንዳይቀኑ ይረዳቸዋል ።
(trg)="30"> Charishcacunallahuan cushilla causajcunaca mana shujtajcunamanta envidiata charincunachu .

(src)="27"> ደግሞም ከአቅማቸው በላይ የሆነ ነገር ለማግኘት ስለማይመኙ አላስፈላጊ ከሆነ ጭንቀትና ውጥረት ይድናሉ ።
(trg)="31"> Shinallataj mana yanga cosascunata randishpa cullquita gastancunachu .
(trg)="32"> Chaimantami paicunaca mana yallitaj sustarishpa tranquilo causaita charincuna .

(src)="28"> ለጋስ መሆን ።
(trg)="33"> SHUJTAJCUNATAMI AYUDANA CANCHIJ .

(src)="29"> “ ከመቀበል ይልቅ መስጠት የበለጠ ደስታ ያስገኛል ። ”
(trg)="34"> Bibliapica : “ Imatapish cujmi , cushcata japijta yalli cushicun ” ninmi ( Hechos 20 : 35 ) .

(src)="30"> ለጋስ የሆኑ ሰዎች ደስተኞች ናቸው ፤ ሌሎችን ለመርዳት የሚያውሉት ጊዜና ጉልበት ትንሽ ቢሆንም እንኳ ሰዎችን ማስደሰት በመቻላቸው ይደሰታሉ ።
(trg)="35"> Pipish shungumanta imata cujca ashallata cushpapish cushillami sintirin .

(src)="31"> አብዛኛውን ጊዜ እንዲህ ያሉ ሰዎች በገንዘብ ሊገዙ የማይችሉ የተትረፈረፉ በረከቶችን ያገኛሉ ፤ ለምሳሌ ፍቅርና አክብሮት የሚያተርፉ ከመሆኑም ሌላ መልሰው በልግስና የሚሰጧቸው እውነተኛ ጓደኞች ይኖሯቸዋል ! — ሉቃስ 6 : 38
(trg)="36"> Chashna rurajta ricushpami shujtajcunaca paihuan apanacunata munangacuna , respetangacuna , shinallataj minishtishca horaspimi paitaca ayudangacuna ( Lucas 6 : 38 ) .
(trg)="37"> CˈUYAJCUNAMI CANA CANCHIJ .

(src)="32"> ከቁሳዊ ነገሮች ይልቅ ለሰዎች ቅድሚያ መስጠት ።
(trg)="38"> Bibliapica : “ Yuyu calditollata micushpapish , cˈuyanacushpa causanamari alli .

(src)="33"> “ ጥላቻ ባለበት የሰባ ፍሪዳ ከመብላት ይልቅ ፍቅር ባለበት አትክልት መብላት ይሻላል ። ”
(trg)="39"> Ashtahuanpish huirayashca huagra aicha cusashcallata micushpapish , pˈiñanacushpalla causashpaca ima allitaj cangari ” ninmi ( Proverbios 15 : 17 ) .

(src)="34"> ይህ ጥቅስ ሊያስተላልፍ የፈለገው ነጥብ ምንድን ነው ?
(trg)="40"> Cai versopi yachachishca shinaca shujtajcunaman cˈuyaita ricuchinami charishcacunata yalli alli can .

(src)="35"> ከሌሎች ጋር ያለን ወዳጅነት ከቁሳዊ ሀብት የበለጠ ዋጋ አለው ።
(trg)="41"> Cai revistapimi cˈuyaita ricuchinamanta ashtahuan yachashun .

(src)="37"> ሳቢና የምትባል በደቡብ አሜሪካ የምትኖር አንዲት ሴት የመጽሐፍ ቅዱስን መመሪያዎች መከተል የሚያስገኘውን ጥቅም ተመልክታለች ።
(trg)="42"> Sudáfrica llajtamanta Sabina huarmica Diospaj mandashcacunata pajtachina valishca cashcatami yacharca .

(src)="38"> ሳቢና ባለቤቷ ጥሏት ከሄደ በኋላ ለራሷና ለሁለት ሴት ልጆቿ የሚያስፈልጓቸውን መሠረታዊ ነገሮች ለማሟላት ትታገል ነበር ።
(trg)="43"> Paipaj cusa shitashpa rijpimi paipish paipaj huahuacunapish ima minishtishcacunata mana charircacuna .

(src)="39"> ሁለት ሥራዎችን የምትሠራ ሲሆን በየቀኑ ከእንቅልፏ የምትነሳው ከሌሊቱ አሥር ሰዓት ላይ ነበር ።
(trg)="44"> Chaimantami ishqui partepi trabajaj carca .
(trg)="45"> Chai trabajoman ringapajca 4 de la mañanatami madrugana carca .

(src)="40"> ሳቢና ጊዜዋ በጣም የተጣበበ ቢሆንም መጽሐፍ ቅዱስን ለመማር ወሰነች ።
(trg)="46"> Chashna trabajana cashpapish Yaya Diosmantami yachai callarirca .

(src)="41"> ውጤቱስ ምን ሆነ ?
(trg)="47"> ¿ Yaya Diosmanta ña yachashpaca ima shinashi causai callarirca ?

(src)="42"> የኑሮ ሁኔታዋ እምብዛም አልተለወጠም ።
(trg)="48"> Cullquita mana tanto charishpapish Yaya Diosmanta yachashpami Sabinaca cushilla sintirirca ( Mateo 5 : 3 ) .

(src)="43"> ለሕይወት ያላት አመለካከት ግን በእጅጉ ተቀይሯል !
(trg)="49"> Shinallataj Diospaj pueblo ucupi alli amigocunata charishcamantami cushilla sintirin .

(src)="44"> ለምሳሌ ያህል ፣ መንፈሳዊ ፍላጎቷን ማሟላት በመቻሏ ደስታ አግኝታለች ።
(trg)="50"> Cunanca shujtajcunamanpish cushillami Diospaj Shimita yachachicun .

(src)="45"> በተጨማሪም ከእምነት ባልንጀሮቿ መካከል እውነተኛ ወዳጆችን ማፍራት ችላለች ።
(trg)="51"> Yaya Dios yachachishcacunaca ñucanchij allipajmi can .

(src)="46"> እንዲሁም የተማረችውን ነገር ለሌሎች በማካፈል መስጠት የሚያስገኘውን ደስታ በገዛ ሕይወቷ ተመልክታለች ።
(trg)="52"> Chaimantami charishcacunallahuan causashpa , shujtajcunata ayudashpaca cushilla causashun .

(src)="47"> መጽሐፍ ቅዱስ “ ጥበብ ትክክል መሆኗ በውጤቷ ተረጋግጧል ” ይላል ።
(trg)="53"> “ Tucui millaita ruranata callarichijca , cullqui munaimi .

(src)="49"> “ የገንዘብ ፍቅር የብዙ ዓይነት ጎጂ ነገሮች ሥር ነውና ፤ አንዳንዶች በዚህ ፍቅር ተሸንፈው . . .
(trg)="54"> Chaita munashcamantami maijancunaca achca llaquicunata apacuncuna ” .

(src)="50"> ሁለንተናቸውን በብዙ ሥቃይ ወግተዋል ። ” ​ — 1 ጢሞቴዎስ 6 : 10
(trg)="55"> ( 1 Timoteo 6 : 10 ) .

(src)="51"> “ የገንዘብ ፍቅር ” የሚያስከትላቸው ነገሮች
(trg)="56"> Cullqui yuyailla causashpaca :

(src)="52"> ጭንቀትና እንቅልፍ ማጣት
(trg)="57"> Dormitapish mana dormi valishunchu .

(src)="53"> ተስፋ መቁረጥ
(trg)="58"> Llaquillami sintirishun .

(src)="54"> ሐዘንና ብስጭት
(trg)="60"> Cushilla causangapajca :