# am/2018240.xml.gz
# jw_spl/2018240.xml.gz


(src)="1"> 3 ራሳቸውን በፈቃደኝነት አቅርበዋል — ማዳጋስካር
(trg)="1"> 3 Ba Rorele — Madagascar ba sa Tšhofe ke Motho

(src)="2"> 7 ‘ ለደከመው ኃይል ይሰጣል ’
(trg)="2"> 7 “ O Tiyisa bo ba Lelemelang ”

(src)="3"> በሕይወታችን ውስጥ የሚያጋጥሙን ችግሮች ከአቅማችን በላይ እንደሆኑ ሲሰማን ምን እናደርጋለን ?
(trg)="3"> Mo re kwa nkare tsa lephelo di šele di re phirwiye , re ka maka byang ?

(src)="4"> ይህ ርዕስ የ2018⁠ን የዓመት ጥቅስ ያብራራል ፤ በተጨማሪም ይሖዋ እኛን ለማበርታት ባደረጋቸው ዝግጅቶች መጠቀም ያለብን ለምን እንደሆነና ይሖዋ እንዴት እንደሚያበረታን ይገልጻል ።
(trg)="4"> Hlogotaba yo yi bolabolela temanyana ya mongwaga wa 2018 fote yi re šupetsa gore ke ntaba re tshwanele re lesetse Jehova ye be yene a re neyang matšhika le gore tsotsone o nyoko di makisa goreng .

(src)="5"> 12 የመታሰቢያው በዓል ለአንድነታችን አስተዋጽኦ የሚያደርገው እንዴት ነው ?
(trg)="5"> 12 Go Jabola Goteya Segopotsong

(src)="6"> በዚህ ዓመት የክርስቶስ ሞት መታሰቢያ በዓል የሚውለው ቅዳሜ ፣ መጋቢት 31 , 2018 ነው ።
(trg)="6"> Segopotso sa mongwaga wo mongwana le wo mongwana sa Kreste se nyoko tshwariwa ka Mokibela wa di - 31 March 2018 .

(src)="7"> ለዚህ በዓል ከአሁኑ ዝግጅት ማድረግ የምንችለው እንዴት ነው ?
(src)="8"> በበዓሉ ላይ መገኘታችን ምን ጥቅም ያስገኝልናል ?
(trg)="7"> Re ka lukiselela byang go sa le gana byalo , go ya ga sona go nyoko re gelepa ka ying fote Segopotso se thuša byang gore batho ba Modimo lefaseng ka moka ba be selo ka ssoši ?

(src)="10"> ይህ ርዕስ ለእነዚህ ጥያቄዎች መልስ ይሰጣል ።
(trg)="8"> Diphetolo di ka teng ga hlogotaba yowa .

(src)="11"> 17 የሁሉም ነገር ባለቤት ለሆነው አምላክ ምን ልንሰጠው እንችላለን ?
(trg)="9"> 17 Re mo Neyela Ying ka Gore aa Gayele Selo ?

(src)="12"> ያለን ነገር ሁሉ ከይሖዋ ያገኘነው ነው ።
(trg)="10"> Tso re nang natso ka moka di tšwa ga Jehova .

(src)="13"> ያም ሆኖ ይሖዋ በዛሬው ጊዜ ድርጅቱ ለሚያከናውነው ሥራ የገንዘብ ድጋፍ እንድናደርግ ይጠብቅብናል ።
(trg)="11"> Mara o re re berekise tšheleta ya rune gore re thege mokgahlo wage lekgono .

(src)="14"> ይህ ርዕስ ፣ ባሉን ነገሮች ይሖዋን ማክበር ያለብን ለምንና እንዴት እንደሆነ ያብራራል ።
(trg)="12"> Hlogotaba yowa ye hlatolla gore ke ntaba le gore re nyoko tikwa re yenele go segela kaye mo re neyye Jehova dilo tsa rune .

(src)="15"> 22 እውነተኛ ደስታ የሚያስገኘው ምን ዓይነት ፍቅር ነው ?
(trg)="13"> 22 Re ka Napa re ro Jabola mo re na le Lerato la Mošaga Mang ?

(src)="16"> 27 አምላክን በሚያገለግለውና በማያገለግለው መካከል ያለውን ልዩነት አስተውሉ
(trg)="14"> 27 Batho a ba Tshwane

(src)="17"> የመጀመሪያው የጥናት ርዕስ ፣ እውነተኛ ደስታ ማግኘት የምንችለው ይሖዋን በመውደድ እንጂ “ በመጨረሻዎቹ ቀናት ” የሚኖሩ ብዙ ሰዎች ለሚወዷቸው ነገሮች ፍቅር በማዳበር እንዳልሆነ ያብራራል ።
(trg)="15"> Hlogotaba ya mathomo ga tsowa yi hlatolla gore go rata Modimo go maka gore re jabole ka nnete , a re jabodisi ke mehlobohlobo ya go sa re selo ya lerato lo le tleleng “ matšatšing yawa ya mafelelo . ”

(src)="18"> በሁለተኛው ርዕስ ላይ ደግሞ በመጨረሻው ዘመን በሚኖሩ ሰዎች ባሕርያትና የአምላክ ሕዝቦች በሚያሳዩአቸው ባሕርያት መካከል ያለውን ሰፊ ልዩነት እንመረምራለን ።
(trg)="16"> ( 2 Thim .
(trg)="17"> 3 : 1 ) Hlogotaba ya go latela yi hlatolla mekgwa yo batho ba tišupetsang ka yona matšatšing yawa ya mafelelo gore yi fapanne kgole le mekgwa ya batho ba Modimo .

(src)="19"> 32 ይህን ያውቁ ኖሯል ?
(trg)="18"> 32 Nje o di Kwelele ?

# am/2018241.xml.gz
# jw_spl/2018241.xml.gz


(src)="2"> ሲልቭያና አክላም “ ይሁን እንጂ ሰባኪዎች ይበልጥ ወደሚያስፈልጉበት አካባቢ ሄዶ ማገልገል ከአቅሜ በላይ ነው የሚል ፍራቻ ነበረኝ ” ብላለች ።
(trg)="1"> SESI ye mongwana ye ba reng ke Sylviana wa gore ke lephayona kela mošupatsela a e botala a fitiye ga bo - 20 ya mongwaga , o re : “ Mo ke kwa banghana ba ka ba mpotsa ka mokg’o ba jabolelang go tšhomayela dipolekeng tsa kgole le gaye , ke mo ke nabela , mara ke tikwa ke tšhoga , ke bona nkare nka sa di kgone . ”

(src)="3"> አንተስ የሲልቭያናን ስሜት ትጋራለህ ?
(trg)="2"> Kela le wene tso Sylviana a di bolabolang di yye tsa go makegela ?

(src)="4"> የምሥራቹ ሰባኪዎች ይበልጥ ወደሚያስፈልጉበት ክልል ሄደህ ለማገልገል የምትመኝ ቢሆንም እዚህ ግብ ላይ መድረስ እንደማትችል ሆኖ ይሰማሃል ?
(src)="5"> ከሆነ ተስፋ አትቁረጥ !
(trg)="3"> O ka fo ba o nabela go ya polekeng ya kgole gore o thuše go tšhomayela ditaba tso tsa Mmušo , mara o kanakana .

(src)="6"> በብዙ ሺህ የሚቆጠሩ ወንድሞችና እህቶች አገልግሎታቸውን እንዳያሰፉ ጋሬጣ የሆኑባቸውን ነገሮች በይሖዋ እርዳታ ማሸነፍ ችለዋል ።
(trg)="4"> Mo nkare o tikwa ka mokg’onone , o sa hlopege , ka gore Jehova o nyoko go gelepa go tshwana le mo a gelepiye magagabo rune ba go tlala gore ba segelele le mo ye ba sa go nagane tšhomong .

(src)="7"> ከእነዚህ መካከል አንዳንዶቹን ይሖዋ እንዴት እንደረዳቸው ለማየት በዓለም ላይ ካሉ ደሴቶች መካከል በስፋቷ አራተኛ የሆነችውን ማዳጋስካርን እንጎብኝ ።
(trg)="5"> Koriyeneng re ye jika Madagascar , poleke yo yi yagelele ke lewatle , re nyoko ya re kwa ba bangwana gana ku , gore Jehova o yye a ba gelepa byang .

(src)="8"> ባለፉት አሥር ዓመታት ውስጥ ከ70 የሚበልጡ ቀናተኛ አስፋፊዎችና አቅኚዎች በዚህ ፍሬያማ መስክ ለማገልገል ሲሉ ከ11 አገሮች * መጥተዋል ፤ አፍሪካ ውስጥ በምትገኘው በዚህች አገር ብዙ ሰዎች ለመጽሐፍ ቅዱስ አክብሮት አላቸው ።
(trg)="6"> Lesome la mengwaga ya go sa tšwa go feta , ne go na le 70 ya mašupatsela le ba go tšhomayela ba go tšwa ga 11 ya dipoleke , * bo ba yyeng ba tla go tšhomayela tšhomong yo ya Afrikha ya batho ba gore tso tsa Baebele ba di nyaka stereka .

(src)="9"> በተጨማሪም የደሴቲቱ ተወላጅ የሆኑ በርካታ አስፋፊዎች በዚህች ሰፊ ደሴት ላይ የመንግሥቱን መልእክት ለማሠራጨት ሲሉ ወደ ሌሎች አካባቢዎች ለመዛወር ፈቃደኞች ሆነዋል ።
(trg)="7"> Le ba bangwana ba gana mone polekeng ya Madagascar bo go leng Dihlatse ba yye ba gapeletsega go tlogamela gore le bona ba tšhomayele ka matla gore ditaba tsowa tsa mmušo di sabalatsiwe .

(src)="10"> እስቲ ከአንዳንዶቹ ጋር እንተዋወቅ ።
(trg)="8"> Tla re tšibeneng ba bangwana ba bona .

(src)="11"> ፐሪንና ሉዊ
(trg)="9"> Perrine le Louis

(src)="12"> ሉዊ እና ፐሪን የሚባሉ በ30ዎቹ ዕድሜ ውስጥ የሚገኙ ባልና ሚስት ከፈረንሳይ ወደ ማዳጋስካር ተዛውረዋል ።
(trg)="10"> Louis le Perrine ke monna le mosadi ba go dula Fora ba gore ba sepelela gana mola ga bo - 30 ya mongwaga , ba yye ba rorela Madagascar .

(src)="14"> እንዲህ በማለት ተናግራለች ፦ “ ወደማላውቀው ቦታ መሄድ ያስፈራኝ ነበር ።
(trg)="11"> Ke botala ba nagana ka go rorela polekeng ye nngwana gore ba ye ba tšhomayele , mara Perrine yene ke mo a kanakana .

(src)="15"> ቤተሰባችንን ፣ ጉባኤያችንን ፣ አፓርታማችንን ፣ የምናውቃቸውን ቦታዎችና የለመድነውን አኗኗር ትቶ ስለመሄድ ሳስብ ጭንቅ ይለኝ ነበር ።
(trg)="12"> Mo a hlatolla yene Perrine o re : “ Ke mo ke tšhaba go ya polekeng yo ke sa yi tšibing , ke sa nyake go šiya mašaga yaka , phutego , mutši , dipoleke tsa thina le dilo tso ke mo ke tlwayele go di maka .

(src)="16"> በእርግጥም ላሸንፈው የሚገባኝ ትልቁ እንቅፋት የራሴ ጭንቀት ነበር ። ”
(trg)="13"> Go bolabola nnete ke mo ke sa lesetse go šekela . ”

(src)="17"> በ2012 ፐሪን እንደምንም ራሷን አደፋፈረችና ከሉዊ ጋር ወደ ማዳጋስካር ተዛወሩ ።
(trg)="14"> Perrine ka 2012 o yye a hlola go kanakana , ke mokane yene le Louis ba rorela Madagascar .

(src)="18"> ታዲያ ስለ ውሳኔያቸው ምን ይሰማታል ?
(trg)="15"> Perrine o tikwa byang ka sepheto sa bona ?

(src)="19"> “ አሁን መለስ ብዬ ሳስበው በሕይወታችን ውስጥ የይሖዋን እጅ ማየታችን እምነታችንን እንዳጠናከረልን ይሰማኛል ” ብላለች ።
(trg)="16"> O re : “ Mo ke lebelela gabutši , go sale re segela mowa re bona Jehova a re rufa ka dilo tsa go tlala , sone se yye sa tiyisa tumelo ya ka . ”

(src)="20"> ሉዊም በማከል እንዲህ ብሏል ፦ “ እስቲ አስቡት ፣ ማዳጋስካር ውስጥ ባከበርነው የመጀመሪያው የመታሰቢያ በዓል ላይ ከመጽሐፍ ቅዱስ ጥናቶቻችን መካከል አሥሩ ተገኝተው ነበር ! ”
(trg)="17"> Ke mokane Louis yene a re : “ Phela lesome la bo re tšhutang nabo Baebele ke mo ba le gona Segopotsong sa rune sa mathomo gana mo Madagascar . ”

(src)="21"> ሉዊና ፐሪን ችግሮች ሲያጋጥሟቸው በአገልግሎት ምድባቸው ላይ ለመቆየት ብርታት የሰጣቸው ምንድን ነው ?
(trg)="18"> Ba gelepiye king gore ba fo dula gana mone mmerekong wa bona le mo go nyarela mathata ?

(src)="22"> ለመጽናት የሚያስፈልጋቸውን ኃይል እንዲሰጣቸው ይሖዋን በጸሎት ተማጸኑት ።
(trg)="19"> Ba yye ba llela Jehova , gore a ba neye matla ya go tiyisela .
(trg)="20"> ( Mafil .

(src)="23"> ሉዊ እንዲህ ይላል ፦ “ ይሖዋ ጸሎታችንን እንደመለሰልንና ‘ የአምላክን ሰላም ’ እንደሰጠን በሕይወታችን ተመልክተናል ።
(trg)="21"> 4 : 13 ) Louis o re : “ Re di bonne gabutši gore Jehova wa re fetola ka gore o re neyye ‘ khutšo ya Modimo . ’

(src)="25"> በተጨማሪም አገር ቤት ያሉ ጓደኞቻችን ተስፋ እንዳንቆርጥ ለማበረታታት ኢ - ሜይልና ደብዳቤ ይልኩልን ነበር ። ” — ፊልጵ .
(trg)="22"> Go berekela Modimo go maka gore re dule re jabodiye fote re kraya di e - mail le marifi ya go tšwa ga banghana ba rune ba ku gae , ba re kgothatsa gore re sa tenwe . — Mafil .

(src)="26"> 4 : 6 , 7 ፤ 2 ቆሮ .
(trg)="23"> 4 : 6 , 7 ; 2 Makor .

(src)="27"> 4 : 7
(trg)="24"> 4 : 7 .

(src)="28"> ሉዊና ፐሪን በመጽናታቸው ይሖዋ አትረፍርፎ ባርኳቸዋል ።
(trg)="25"> Ka gore Louis le Perrine ba yye ba tiyisela , Jehova o ba rufiye ka matla .

(src)="29"> ሉዊ እንዲህ ብሏል ፦ “ በጥቅምት ወር 2014 ፈረንሳይ ውስጥ ፣ ለባለትዳሮች በተዘጋጀው የመጽሐፍ ቅዱስ ትምህርት ቤት * የመካፈል መብት አግኝተናል ።
(trg)="26"> Louis o re : “ Ka October 2014 re tšwa le Skolo sa go Tšhutisa Baebele sa Makreste ya ma Nyalanneng sa ku Fora .

(src)="30"> በዚያ ትምህርት ቤት መካፈል መቻላችን ከይሖዋ ያገኘነው የማይረሳ ስጦታ ነው ። ”
(trg)="27"> * A re tšibi gore re thomise kaye gore re hlayise tso Jehova a re makeleng tsona gore le rune re kene skolo sone . ”

(src)="31"> ባልና ሚስቱ ከትምህርት ቤቱ ሲመረቁ በድጋሚ በማዳጋስካር መመደባቸው በጣም አስደስቷቸዋል ።
(trg)="28"> Mo ba pasa , ba yye ba jabola ka matla mo ba kwa gore ba boyela Madagascar go ye tšhomayela gona .

(src)="32"> ናዲንና ዲድዬ
(trg)="29"> Nadine le Didier

(src)="33"> ዲድዬ እና ናዲን የተባሉት ባልና ሚስት በ2010 ከፈረንሳይ ወደ ማዳጋስካር ሲዛወሩ በ50ዎቹ ዕድሜ ውስጥ ነበሩ ።
(trg)="30"> Didier le Nadine , ke monna le mosadi ba go tšwa Fora .
(trg)="31"> Mo ba rorela Madagascar ka 2010 ke mo ba tabogela gana mola ga bo 40 kela 50 ya mongwaga .

(src)="34"> ዲድዬ እንዲህ ይላል ፦ “ ወጣት ሳለን በአቅኚነት እናገለግል ነበር ፤ ከዚያም ሦስት ልጆቻችንን አሳደግን ።
(trg)="32"> Didier o re : “ Re thomisiye re sa le ba banyana go phayona , ke mokane ra godisa bana ba rune ka bararo .

(src)="35"> ልጆቻችን ለአካለ መጠን ሲደርሱ በውጭ አገር ለማገልገል አሰብን ። ”
(trg)="33"> Mo bana bo ba šele ba gudiye , re yye ra nagana go ya polekeng ye nngwana gore re ye tšhomayela gona .

(src)="36"> ናዲንም እንዲህ ብላለች ፦ “ ከልጆቻችን የመለየቱ ሐሳብ እንዳመነታ አድርጎኝ ነበር ፤ እነሱ ግን ‘ ሰባኪዎች ይበልጥ በሚያስፈልጉበት ቦታ ለማገልገል ወደ ሌላ አገር ብትሄዱ እንኮራባችኋለን ! ’
(src)="37"> አሉን ።
(trg)="34"> Nadine o re : “ Ke yye ka thoma go ba le dipelo ka dipedi mo ke tshwantse ke yarogane le bana ba ka , mara ba yye ba re mo ga rune : ‘ Re nyoko ro hlakela ka taba la lune mo le ka ya le ye tšhomayela polekeng ya kgole le gaye . ’

(src)="38"> ልጆቻችን የተናገሩት ነገር ወደ ሌላ አገር ሄደን ለማገልገል አበረታታን ።
(trg)="35"> Mo re kwa tsotsone , re yye ra napa re loka dilo tsa rune .

(src)="39"> አሁን የምንኖረው ከልጆቻችን በጣም ርቀን ቢሆንም ከእነሱ ጋር አዘውትረን መነጋገር መቻላችን ያስደስተናል ። ”
(trg)="36"> Gana byalo re ya jabola ka gore re kgona go bolabodisana le bana ba rune ga tleletlele le mo re le kgole nabo .

(src)="40"> ዲድዬና ናዲን የማላጋሲን ቋንቋ መማር ተፈታታኝ ሆኖባቸው ነበር ።
(trg)="37"> Ga Didier le Nadine , go tšhuta Semalagasy e go sa tshwane le go fo ja bušwa .

(src)="41"> ናዲን ፈገግ እያለች “ አሁን የ20 ዓመት ወጣት አይደለንም ” ብላለች ።
(trg)="38"> Nadine o bolabola a kene a ngwalangwala o re : “ Go tšhuta o šele o godiye a ye go kgana . ”

(src)="42"> ታዲያ እንዴት ተሳካላቸው ?
(trg)="39"> Mara ba yye ba phomelela byang ?

(src)="43"> መጀመሪያ በፈረንሳይኛ በሚካሄድ ጉባኤ ላይ መገኘት ጀመሩ ።
(trg)="40"> Ba yye ba gahlanela le phutego ya go bolabola Sefora , mo ba šele ba kgona go se bolabola , ba yye ba rorela phutegong ya go bolabola Semalagasy .

(src)="45"> ናዲን እንዲህ ብላለች ፦ “ ምሥራቹን ስንሰብክ የምናገኛቸው ብዙ ሰዎች መጽሐፍ ቅዱስን ማጥናት ያስደስታቸዋል ።
(trg)="41"> Nadine o re : “ Ba go tlala bo re gahlanang nabo tšhomong ba di nyaka ka matla tso tsa Baebele , o kraya ba fo leboga ba sa fetse ba re ayitsano le vakašele rune !

(src)="47"> መጀመሪያ ላይ ሁኔታው ሕልም እንጂ እውን አልመስል ብሎኝ ነበር ።
(trg)="42"> Ke mo ke fo re ke ya lora , gwa njabodisa go phayona mowa Madagascar .

(src)="49"> ጠዋት ከእንቅልፌ ስነቃ ‘ ደስ ሲል ፣ ዛሬም ልሰብክ እሄዳለሁ ! ’
(trg)="43"> Ka bošego ke tsoga ke tiyelele , ke mokane di fo re ariye we tšhomayeleng ! ”

(src)="50"> ብዬ አስባለሁ ። ”
(src)="51"> ዲድዬ የማላጋሲን ቋንቋ መማር በጀመረበት ጊዜ ያጋጠመውን ሁኔታ ሲያስታውስ ፈገግ አለ ።
(trg)="44"> Didier mo a nagana nako ya mo a sa thomisa go tšhuta Semalagasy o fo ngwalangwala .

(src)="52"> እንዲህ ብሏል ፦ “ በአንድ ወቅት የጉባኤ ስብሰባ እየመራሁ ነበር ፤ ሆኖም ወንድሞችና እህቶች ከሚሰጡት መልስ አንዱም አልገባኝም ።
(trg)="45"> O re : “ Tšatši le lengwana mo nkene ke tshwere tšhuto ku mogahlanong , ke mo ke fo leboga phetolo ye nngwana le ye nngwana le mo go se yona ka gore ne ke sa ba kwe .

(src)="53"> ‘ አመሰግናለሁ ’ ከማለት ውጭ ምንም ማለት አልቻልኩም ።
(trg)="46"> Ne ke fo titšibela , ‘ Re lebogiye . ’

(src)="54"> አንዲትን እህት ለሰጠችው መልስ ሳመሰግናት ከኋላዋ የተቀመጡት ወንድሞችና እህቶች መልሷ ትክክል እንዳልሆነ በምልክት ጠቆሙኝ ።
(trg)="47"> Mo ngwaneru ye mongwana wa mosadi a fetola ke yye ka mo leboga , mara ka bona ba bangwana ba šikinya dihlogo , ka yakgoswa ke di bona gore a e tsona .

(src)="55"> እኔም ጥያቄውን እንዲመልስ ቶሎ ብዬ ሌላ ወንድም ጋበዝኩ ፤ መቼም እሱ የሰጠው መልስ ትክክለኛ እንደሆነ ተስፋ አደርጋለሁ ። ”
(trg)="48"> Ngwaneru ye mongwana a yemisa letsogo , ka mo šupa a fetola , a ke ya mo kwa , mara ke a tshepa o fetodiye tsona . ”

(src)="56"> በ2005 በተደረገ አንድ ትልቅ ስብሰባ ላይ ትዬሪ እና ባለቤቱ ናድያ “ አምላክን የሚያስከብር ግብ ላይ ለመድረስ ተጣጣሩ ” የሚለውን ድራማ ተመለከቱ ።
(trg)="49"> Ka 2005 , Thierry le mosadi wage Nadia ke mo ba yye ga mogahlano wo mogolo , mo ba le gana ku , ba yye ba bona derama ya go ba le hlogotaba ya gore : “ Lelekisa tso di Makang Gore Modimo a Thanakiwe . ”

(src)="57"> ስለ ጢሞቴዎስ የሚገልጸው ይህ የመጽሐፍ ቅዱስ ድራማ ልባቸውን ስለነካው ተጨማሪ የምሥራቹ ሰባኪዎች ወደሚያስፈልጉበት ቦታ ሄደው ለማገልገል ይበልጥ ተነሳሱ ።
(trg)="50"> Derama yone ya Baebele ya go bolabola ka Thimothi e yye ya tikisa dipelo tsa bona ya napa ye maka gore ba nabele ka matla go ye tšhomayela mo go gayelang Dihlatse .

(src)="58"> ትዬሪ እንዲህ ይላል ፦ “ ድራማው አልቆ እያጨበጨብን ሳለ ወደ ባለቤቴ ጠጋ ብዬ ‘ የት ብንሄድ ይሻላል ? ’
(trg)="51"> Thierry o re : “ Mo derama yone yi fela , go kene go teyiwa matsogo , ke yye ka butsisa mosadi waka ke sebaseba gore , ‘ Byalo re nyoko ya kaye ? ’

(src)="59"> ብዬ ጠየቅኳት ።
(trg)="52"> Anthe le yene ke mo a kene a nagana ka yona . ”

(src)="60"> እሷም ይህንኑ እያሰበች እንደነበር ነገረችኝ ። ”
(trg)="53"> Go tlugisela gana mone ba yye ba napa ba lukisa gore ba phanakele .

(src)="62"> ናድያ “ በአራት ሻንጣዎች ውስጥ ሊሸከፍ የሚችል ጓዝ ብቻ እስኪቀረን ድረስ ንብረታችንን ቀስ በቀስ ቀነስን ! ”
(trg)="54"> Nadia o re : “ Re pomme dijumba tsa rune ka gonyana ka gonyana , tsa šinya tsa lekanela ka teng ga disutukheyisi ka dine ! ”

(src)="63"> ብላለች ።
(src)="64"> በስተ ግራ ፦ ናድያና ማሪ ማደሌን በስተ ቀኝ ፦ ትዬሪ
(trg)="55"> Ga sepata : Nadia le Marie - Madeleine ; Ga la go ja : Thierry

(src)="65"> በ2006 ወደ ማዳጋስካር የሄዱ ሲሆን ገና ከመጀመሪያው አንስቶ በአገልግሎታቸው ደስተኞች ነበሩ ።
(trg)="56"> Ba segele Madagascar ka 2006 , ba sa ro kena , tšhomo e yye ya ba natefela ka matla .

(src)="66"> ናድያ “ የምንሰብክላቸው ሰዎች ለመልእክቱ የሚሰጡት ምላሽ በጣም ያስደስተናል ” ብላለች ።
(trg)="57"> Nadia o re : “ Re jabodisa ke batho bo re gahlanang nabo . ”

(src)="67"> ከስድስት ዓመታት በኋላ ግን ባልና ሚስቱ አንድ ተፈታታኝ ሁኔታ ገጠማቸው ።
(trg)="58"> Ka morago ga kobodi ( 6 ) ya mongwaga , ba yye ba gahlana le mathata .

(src)="68"> በፈረንሳይ ይኖሩ የነበሩት የናድያ እናት ማሪ ማደሌን ወደቁና እጃቸው ተሰበረ ፤ እንዲሁም በጭንቅላታቸው ላይ ጉዳት ደረሰባቸው ።
(trg)="59"> Mmane wa Nadia wa go dula Fora ye lebitso lage ba reng ke Marie - Madeleine o yye a wa a robega letsogo , a kwalela le hlogo .

(src)="69"> ባልና ሚስቱ ከሐኪም ጋር ከተማከሩ በኋላ ወደ ማዳጋስካር መጥተው ከእነሱ ጋር እንዲኖሩ ማሪ ማደሌንን ጠየቋቸው ።
(trg)="60"> Ba yye ba butsisa dokotela ya Marie - Madeleine gore go byang mo mmane wa bona a ka tla a dula nabo ku Madagascar .

(src)="70"> እሳቸውም በወቅቱ 80 ዓመታቸው የነበረ ቢሆንም ግብዣውን በደስታ ተቀበሉ ።
(trg)="61"> Le mo a šele a kgekolele a na le 80 ya mongwaga , o yye a jabolela go ya nabo .

(src)="71"> ታዲያ ማሪ ማደሌን በውጭ አገር ስለ መኖር ምን ይሰማቸዋል ?
(trg)="62"> O tikwa byang ka go dula kgole le gaye ?

(src)="72"> እንዲህ ብለዋል ፦ “ አንዳንዶቹን ነገሮች መልመድ ተፈታታኝ የሚሆንብኝ ጊዜ አለ ፤ አቅሜ ውስን ቢሆንም በጉባኤ ውስጥ ጠቃሚ አስተዋጽኦ እንደማበረክት ይሰማኛል ።
(trg)="63"> Mo a tipolabolela o re : “ Le mo ke soko napa ke tlwayela , ke leketsa gore ku mogahlanong ke gelepe ho nka segelelang gona , le mo nkene ke le sekoka .

(src)="73"> ይበልጥ የሚያስደስተኝ ደግሞ እኔ እዚህ መኖሬ ልጆቼ በዚህ አገር በሚያከናውኑት ፍሬያማ አገልግሎት እንዲቀጥሉ የሚያስችላቸው መሆኑ ነው ። ”
(trg)="64"> Ke jabodisa ke gore bana baka a ba šitege go ya mahlong ba tšhomayela ka taba la go lwala gaka , sone se njabodisa stereka . ”

(src)="74"> ሪን በታንድሩይ ቋንቋ ንግግር ሲያቀርብ
(trg)="65"> Riana o beya polabolo ka Setandroy

(src)="75"> ሪን በ20ዎቹ ዕድሜ መጀመሪያ ላይ የሚገኝ ወንድም ነው ።
(trg)="66"> Riana ke mosogana wa Mokreste wa go ba le gana mola ga bo - 20 ya mongwaga .

(src)="76"> ሪን ያደገው በምሥራቃዊ ማዳጋስካር በሚገኝ አላኦትራ ማንጉሩ የሚባል ለም አካባቢ ነው ።
(trg)="67"> O golele ga poleke ya mobu wa go nona ka bohlabatšatši bya Madagascar mo ba reng ke Alaotra Mangoro .

(src)="77"> በትምህርቱ ጥሩ ውጤት ያመጣ ስለነበር ከፍተኛ ትምህርት ለመከታተል አስቦ ነበር ።
(trg)="68"> Ke mo a kgona skolo , a tipotsa gore o nyaka go tšhutela se sengwana .

(src)="78"> መጽሐፍ ቅዱስን ካጠና በኋላ ግን ሐሳቡን ቀየረ ።
(trg)="69"> Mara mo a thomisa go tšhuta Baebele , o yye a lesetsa tsone ka moka .

(src)="79"> እንዲህ ይላል ፦ “ የሁለተኛ ደረጃ ትምህርቴን ስጨርስ ‘ ፈተናውን ካለፍኩ አቅኚነት እጀምራለሁ ’ ብዬ ለይሖዋ ቃል ገብቼ ነበር ። ”
(trg)="70"> O re : “ Ke yye ka lwela go yakgoswa ke fetsa skolo ka boya ka tshepisa Jehova ka re : ‘ Mo nka pasa , ke nyoko ba lephayona . ’ ”

(src)="80"> ሪን ከሁለተኛ ደረጃ ትምህርት ቤት ከተመረቀ በኋላ ለይሖዋ የገባውን ቃል ጠብቋል ።
(trg)="71"> Nnete mo Riana a fetsa skolo o yye a maka tso a di tshepisiyeng .

(src)="81"> የተወሰነ ሰዓት ብቻ እየሠራ አቅኚ ሆኖ ማገልገል ጀመረ ፤ የሚኖረውም ከአንድ አቅኚ ወንድም ጋር ነበር ።
(trg)="72"> O šinnye a rora a ye dula le ngwaneru ye mongwana wa lephayona , a kraya sekoropo nyana , ke mokane a thomisa go phayona .

(src)="82"> ሪን “ እስከ ዛሬ ካደረግኳቸው ውሳኔዎች ሁሉ የተሻለው ይሄ ነው ” ብሏል ።
(trg)="73"> Mo a hlatolla o re : “ A ke tisoli ka sepheto so ke se makiyeng . ”

(src)="83"> ይሁን እንጂ ቤተሰቦቹ ትምህርቱን ቀጥሎ በአንድ ጥሩ የሥራ መስክ ለመሰማራት ያልፈለገበት ምክንያት አልገባቸውም ።
(trg)="74"> Mara mašaga ya Riana ke mo ba sa kwisisi gore ke ntaba a lesetsa go tšhutela mmereko wa gabutši .

(src)="84"> እንዲህ ብሏል ፦ “ አባቴ ፣ አጎቴና የአባቴ አክስት ከፍተኛ ትምህርት እንድከታተል አበረታተውኝ ነበር ።
(trg)="75"> Riana o re : “ Papa , rangwane le kokwane wa mosadi ke mo ba nkutšetsela gore ke tšhutege ke be le maphephe , mara nna ke sa nyake gore go be le so se mphereketsang go phayona . ”

(src)="85"> እኔ ግን አቅኚነቴን ማቆም ፈጽሞ አልፈለግኩም ። ”
(trg)="76"> A di ya mo tseya nako gore a nyake go ye tšhomayela mo go gayelang Dihlatse .
(trg)="77"> O nabetsiye ke ying ?

(src)="86"> ብዙም ሳይቆይ ሪን የመንግሥቱ ሰባኪዎች ይበልጥ ወደሚያስፈልጉበት ቦታ ሄዶ ለማገልገል አሰበ ።
(trg)="78"> O re : “ Go yye gwa kena dikgohlane ku re dulang gona tsa yetswa dilo tsaka tsa go tlala .