# am/2018240.xml.gz
# ish/2018240.xml.gz


(src)="1"> 3 ራሳቸውን በፈቃደኝነት አቅርበዋል — ማዳጋስካር
(trg)="1"> 3 Eria Ne Tobele Zegbere — bhi Madagascar

(src)="2"> 7 ‘ ለደከመው ኃይል ይሰጣል ’
(trg)="2"> 7 “ Ọle Re Ahu Nin Ọria Nin Egbe Lọle ”

(src)="3"> በሕይወታችን ውስጥ የሚያጋጥሙን ችግሮች ከአቅማችን በላይ እንደሆኑ ሲሰማን ምን እናደርጋለን ?
(trg)="3"> Ahamiẹn ọkakale nan miẹn bhi iẹnlẹn re egbe lọ mhan , be imhan ha lu yẹ ?

(src)="4"> ይህ ርዕስ የ2018⁠ን የዓመት ጥቅስ ያብራራል ፤ በተጨማሪም ይሖዋ እኛን ለማበርታት ባደረጋቸው ዝግጅቶች መጠቀም ያለብን ለምን እንደሆነና ይሖዋ እንዴት እንደሚያበረታን ይገልጻል ።
(trg)="4"> Ọne uhọnmhọn - ọta nan , ọle zilo nyan uhọnmhọn - ọta ọsi ukpe 2018 , ọ da sẹyẹ zilo nyan ebezẹle nọn da khẹke nin mhan mun udu nyan iJehova nin ọle re ahu nin mhan , bi ebi ọle ha rẹ re ahu nin mhan yẹ .

(src)="5"> 12 የመታሰቢያው በዓል ለአንድነታችን አስተዋጽኦ የሚያደርገው እንዴት ነው ?
(trg)="5"> 12 Ayere ọsi Uyumhin Nọnsi Jesu Rẹkpa Mhan rẹ ha Mhọn Okugbe bi Eghọnghọn

(src)="6"> በዚህ ዓመት የክርስቶስ ሞት መታሰቢያ በዓል የሚውለው ቅዳሜ ፣ መጋቢት 31 , 2018 ነው ።
(trg)="6"> Ikpẹdẹ ọkpa nyan ọgban bhi uki ọsi March , bhi ukpe 2018 , ( March 31 , 2018 ) ọle a da rẹ lu ayere ọsi uyumhin nọnsi Jesu nan lu bhi ukpu - ukpe .

(src)="7"> ለዚህ በዓል ከአሁኑ ዝግጅት ማድረግ የምንችለው እንዴት ነው ?
(trg)="7"> Be imhan ha rẹ muegbe bhi otọ khẹ ọne iluemhin nan yẹ ?

(src)="8"> በበዓሉ ላይ መገኘታችን ምን ጥቅም ያስገኝልናል ?
(trg)="8"> Elele nela mhan ha miẹn bhọ sade mhan yo ọne iluemhin nan ?

(src)="9"> በየዓመቱ የሚከበረው ይህ በዓል ለአምላክ ሕዝቦች አንድነት አስተዋጽኦ የሚያደርገውስ እንዴት ነው ?
(trg)="9"> Be ọne iluemhin nan rẹ rẹkpa ẹbho nọnsi Osẹnobulua rẹ ha mhọn okugbe yẹ bhi ọne otọ agbọn nan rebhe ?

(src)="10"> ይህ ርዕስ ለእነዚህ ጥያቄዎች መልስ ይሰጣል ።
(trg)="10"> Uwẹ dẹ miẹn ewanniẹn rẹji ene inọnta nan bhi ọne uhọnmhọn - ọta nan .

(src)="11"> 17 የሁሉም ነገር ባለቤት ለሆነው አምላክ ምን ልንሰጠው እንችላለን ?
(trg)="11"> 17 Bezẹle Nin Mhan ha Da Re Emhin Nin Ọria Nọn Nyan Emhin Rebhe ?

(src)="12"> ያለን ነገር ሁሉ ከይሖዋ ያገኘነው ነው ።
(trg)="12"> Ebi mhan mhọnlẹn rebhe , obọ nọnsi Jehova ele nan vae .

(src)="13"> ያም ሆኖ ይሖዋ በዛሬው ጊዜ ድርጅቱ ለሚያከናውነው ሥራ የገንዘብ ድጋፍ እንድናደርግ ይጠብቅብናል ።
(trg)="13"> Ọrẹyiriọ , ọle sẹyẹ guanọ nin mhan re igho nin mhan mhọnlẹn rẹ re obọ kpa iwẹnna nin agbotu nọnsọle lu ẹlẹnan .

(src)="14"> ይህ ርዕስ ፣ ባሉን ነገሮች ይሖዋን ማክበር ያለብን ለምንና እንዴት እንደሆነ ያብራራል ።
(trg)="14"> Ọne uhọnmhọn - ọta nan dẹ zilo nyan ebezẹle nin mhan da miẹn elele bhọ , sade mhan re ebi mhan mhọnlẹn rẹ re ogẹn ji Jehova .
(trg)="15"> Ọ dẹ yẹ zilo nyan ebi mhan rẹ miẹn ene elele yẹ .

(src)="15"> 22 እውነተኛ ደስታ የሚያስገኘው ምን ዓይነት ፍቅር ነው ?
(trg)="16"> 22 Ahoẹmhọn - egbe Nela ha Sabọ Re Eghọnghọn Ọsaje Nin Mhan bhi Iẹnlẹn ?

(src)="16"> 27 አምላክን በሚያገለግለውና በማያገለግለው መካከል ያለውን ልዩነት አስተውሉ
(trg)="17"> 27 Fẹ Ikẹkẹ Nọn Ribhọ Ghe — Ene Ga IJehova bi Ene Iga Ọle

(src)="17"> የመጀመሪያው የጥናት ርዕስ ፣ እውነተኛ ደስታ ማግኘት የምንችለው ይሖዋን በመውደድ እንጂ “ በመጨረሻዎቹ ቀናት ” የሚኖሩ ብዙ ሰዎች ለሚወዷቸው ነገሮች ፍቅር በማዳበር እንዳልሆነ ያብራራል ።
(trg)="18"> Uhọnmhọn - ọta nin ọhẹnhẹn bhi ene uhọnmhọn - ọta nan , dẹ zilo nyan ebi eghọnghọn ọsaje nan miẹn bhi ahoẹmhọn - egbe nan mhọn dai iJehova rẹ vae yẹ , ọiyi bhi ahoẹmhọn - egbe ọsi ohoghe ne kpọa bhi ẹghe ọkike agbọn nan .

(src)="18"> በሁለተኛው ርዕስ ላይ ደግሞ በመጨረሻው ዘመን በሚኖሩ ሰዎች ባሕርያትና የአምላክ ሕዝቦች በሚያሳዩአቸው ባሕርያት መካከል ያለውን ሰፊ ልዩነት እንመረምራለን ።
(trg)="19"> ( 2 Tim .
(trg)="20"> 3 :⁠ 1 ) Uhọnmhọn - ọta nin ọzeva dẹ zilo nyan ikẹkẹ nọn ribhi ikpẹ nin ẹbho ne ga Osẹnobulua bi ọne ene iga ọle rẹman ẹlẹnan .

(src)="19"> 32 ይህን ያውቁ ኖሯል ?
(trg)="21"> 32 Uwẹ Rẹ Be Lẹn ?

# am/2018241.xml.gz
# ish/2018241.xml.gz


(src)="1"> “ አቅኚዎች ይበልጥ በሚያስፈልጉባቸው አካባቢዎች ያገለገሉ ጓደኞቼን ተሞክሮ ስሰማ እኔም እነሱ ያገኙትን ዓይነት ደስታ ለማጣጣም ተመኘሁ ” በማለት ሲልቭያና የምትባል በ20ዎቹ ዕድሜ አጋማሽ ላይ የምትገኝ አቅኚ ተናግራለች ።
(trg)="1"> OBHIO mhan nin okhuo , natiọle Sylviana , nin ọkanẹfan nọn bha sẹ sẹbhi ikpe 30 da yọle , “ Imọẹ mhẹn a ha taman mhẹn ebi ele rẹ miẹn eghọnghọn yẹ , bhi ẹghe nin ele rẹ dọ tẹmhọn Osẹnobulua bhi agbaẹbho eso nan da guanọ ekanẹfan ne ha rẹkpa , ọ ki ha yẹẹ mhẹn rẹ miẹn eghọnghọn nọn dia iriọ .

(src)="2"> ሲልቭያና አክላም “ ይሁን እንጂ ሰባኪዎች ይበልጥ ወደሚያስፈልጉበት አካባቢ ሄዶ ማገልገል ከአቅሜ በላይ ነው የሚል ፍራቻ ነበረኝ ” ብላለች ።
(trg)="2"> Ọkpakinọn , mhẹn ki ha riale ghe , ahu mhẹn ida gbọle . ”

(src)="3"> አንተስ የሲልቭያናን ስሜት ትጋራለህ ?
(trg)="3"> Uwẹ be yẹ riale ahu ẹ ida gbọle beji Sylviana ha riale ?

(src)="4"> የምሥራቹ ሰባኪዎች ይበልጥ ወደሚያስፈልጉበት ክልል ሄደህ ለማገልገል የምትመኝ ቢሆንም እዚህ ግብ ላይ መድረስ እንደማትችል ሆኖ ይሰማሃል ?
(trg)="4"> Ọ be yẹẹ ẹ nin uwẹ ha khian dọ rẹkpa bhi eji a da guanọ urẹkpa bhi iwẹnna itẹmhọn Osẹnobulua ?
(trg)="5"> Uwẹ be riale uwẹ ida sabọ lu ọle ?

(src)="5"> ከሆነ ተስፋ አትቁረጥ !
(trg)="6"> Ahamiẹn iriọ uwẹ riale , hẹi kpokpo egbe !

(src)="6"> በብዙ ሺህ የሚቆጠሩ ወንድሞችና እህቶች አገልግሎታቸውን እንዳያሰፉ ጋሬጣ የሆኑባቸውን ነገሮች በይሖዋ እርዳታ ማሸነፍ ችለዋል ።
(trg)="7"> Jehova sẹ rẹkpa ibhio mhan ne bunbun , nin ele rẹ sabọ khọn ọnọghọ kẹkẹ nọn bha ji ele da zegbe dagbare rẹ manman lu iwẹnna itẹmhọn Osẹnobulua .

(src)="7"> ከእነዚህ መካከል አንዳንዶቹን ይሖዋ እንዴት እንደረዳቸው ለማየት በዓለም ላይ ካሉ ደሴቶች መካከል በስፋቷ አራተኛ የሆነችውን ማዳጋስካርን እንጎብኝ ።
(trg)="8"> Nin mhan rẹ daghe ebi Jehova rẹ rẹkpa eso yẹ , bha ji mhan luẹ ẹmhọn ibhio mhan ne ha khian Madagascar .
(trg)="9"> Ọkpa bhi agbaẹbho enẹn nin ẹdẹ nẹga ne kpọnọ nẹ , ọle Madagascar khin .

(src)="8"> ባለፉት አሥር ዓመታት ውስጥ ከ70 የሚበልጡ ቀናተኛ አስፋፊዎችና አቅኚዎች በዚህ ፍሬያማ መስክ ለማገልገል ሲሉ ከ11 አገሮች * መጥተዋል ፤ አፍሪካ ውስጥ በምትገኘው በዚህች አገር ብዙ ሰዎች ለመጽሐፍ ቅዱስ አክብሮት አላቸው ።
(trg)="10"> Bhi ikpe igbe ne ki sẹ gbera nian , ibhio mhan ne bun gbera 70 sẹ nanbhi agbaẹbho * [ 3 ] 11 vae bhi Madagascar nin ele dọ re obọ kpa bhi ọne agbaẹbho nan nọn ribhi otọ Africa .
(trg)="11"> Ẹbho ne ribhi Madagascar wo kaehọ ẹmhọn Osẹnobulua .

(src)="9"> በተጨማሪም የደሴቲቱ ተወላጅ የሆኑ በርካታ አስፋፊዎች በዚህች ሰፊ ደሴት ላይ የመንግሥቱን መልእክት ለማሠራጨት ሲሉ ወደ ሌሎች አካባቢዎች ለመዛወር ፈቃደኞች ሆነዋል ።
(trg)="12"> Ele manman yẹ mun ekpẹn nin Baibo .
(trg)="13"> Ibhio mhan ne ribhi agbaẹbho ọsi Madagascar , ele wo yẹ dọnmhegbe nin ele rẹ ha khian eji a bha da sẹ manman tẹmhọn Osẹnobulua bhi ọne agbaẹbho nan , beji a da sabọ re ọne ẹmhọn Agbejele man bhi otọ ọsi Madagascar rebhe .

(src)="10"> እስቲ ከአንዳንዶቹ ጋር እንተዋወቅ ።
(trg)="14"> Bha ji mhan luẹ ẹmhọn eso bhi ẹwẹ ele .

(src)="11"> ፐሪንና ሉዊ
(trg)="15"> Perrine bi Louis

(src)="12"> ሉዊ እና ፐሪን የሚባሉ በ30ዎቹ ዕድሜ ውስጥ የሚገኙ ባልና ሚስት ከፈረንሳይ ወደ ማዳጋስካር ተዛውረዋል ።
(trg)="16"> Louis bi Perrine , okhuo bi ọdọ ne bha sẹ wanre sẹbhi ikpe 40 ele khin .
(trg)="17"> Ele da nanbhi France ha khian Madagascar .

(src)="13"> ወደ ሌላ አገር ሄደው አገልግሎታቸውን ለማስፋት ለዓመታት ሲያስቡ የቆዩ ቢሆንም ፐሪን ይህን ለማድረግ ፈራ ተባ ትል ነበር ።
(trg)="18"> Bhi ikpe ne bunbun , ele da ha riale ebi ele ha rẹ sabọ ha khian agbaẹbho ọbhebhe yẹ , dọ ha tẹmhọn Osẹnobulua .
(trg)="19"> Ofẹn da ha mun Perrine nin ele rẹ kpanọ ha khian .

(src)="14"> እንዲህ በማለት ተናግራለች ፦ “ ወደማላውቀው ቦታ መሄድ ያስፈራኝ ነበር ።
(trg)="20"> Perrine yọle : “ Ofẹn da ha mun mhẹn ranmhude mhẹn bha lẹn ebi emhin ha dia yẹ bhi enin .

(src)="15"> ቤተሰባችንን ፣ ጉባኤያችንን ፣ አፓርታማችንን ፣ የምናውቃቸውን ቦታዎችና የለመድነውን አኗኗር ትቶ ስለመሄድ ሳስብ ጭንቅ ይለኝ ነበር ።
(trg)="21"> Ọ da wo ha nọghọ mhẹn rẹ fi azagba - uwa mhan ya , agbotu nọnsẹmhan , uwa nọnsẹmhan bi uwedẹ iẹnlẹn nọnsẹmhan nin mhan ki manman guẹ .

(src)="16"> በእርግጥም ላሸንፈው የሚገባኝ ትልቁ እንቅፋት የራሴ ጭንቀት ነበር ። ”
(trg)="22"> Bhi ọsi ẹmhọanta , iria eria nin mhẹn ha ria , ọle hi idobolo nọn kokhun nẹ nin mhẹn ha mhọnlẹn . ”

(src)="17"> በ2012 ፐሪን እንደምንም ራሷን አደፋፈረችና ከሉዊ ጋር ወደ ማዳጋስካር ተዛወሩ ።
(trg)="23"> Bhi ukpe 2012 , Perrine da re izebhudu muegbe , ọle bi ọdọ ọle da ha khian iMadagascar .

(src)="18"> ታዲያ ስለ ውሳኔያቸው ምን ይሰማታል ?
(trg)="24"> Ejayenan nian , Perrine wo manman ha ghọnghọn !

(src)="19"> “ አሁን መለስ ብዬ ሳስበው በሕይወታችን ውስጥ የይሖዋን እጅ ማየታችን እምነታችንን እንዳጠናከረልን ይሰማኛል ” ብላለች ።
(trg)="25"> Ọ yọle : “ Nin mhan rẹ sẹbhi enan , mhẹn wo daghe uwedẹ kẹkẹ nin Jehova da wo sẹ rẹkpa mhan .
(trg)="26"> Ọnan wo dọ re urẹọbhọ nọnsẹmhan deziẹn . ”

(src)="20"> ሉዊም በማከል እንዲህ ብሏል ፦ “ እስቲ አስቡት ፣ ማዳጋስካር ውስጥ ባከበርነው የመጀመሪያው የመታሰቢያ በዓል ላይ ከመጽሐፍ ቅዱስ ጥናቶቻችን መካከል አሥሩ ተገኝተው ነበር ! ”
(trg)="27"> Ọdọ ọle nin Louis yọle : “ Ọ da wo tii mhan bhọ ghe Ayere ọsi Uyumhin nọnsi Jesu nin mhan yo ọsi ọhẹnhẹn bhi Madagascar , itue igbe nin mhan luẹ ọle iBaibo vae ! ”

(src)="21"> ሉዊና ፐሪን ችግሮች ሲያጋጥሟቸው በአገልግሎት ምድባቸው ላይ ለመቆየት ብርታት የሰጣቸው ምንድን ነው ?
(trg)="28"> Be bhọ rẹkpa ọne okhuo bi ọdọ nan , nin ele bha da kpanọ bhi Madagascar ẹghe nin ọnọghọ ki rẹ zegbere ?

(src)="22"> ለመጽናት የሚያስፈልጋቸውን ኃይል እንዲሰጣቸው ይሖዋን በጸሎት ተማጸኑት ።
(trg)="29"> Ele da nan erọnmhọn ji Jehova nọn re ahu nin ele rẹ sabọ ziẹngbe .
(trg)="30"> ( Phil .

(src)="23"> ሉዊ እንዲህ ይላል ፦ “ ይሖዋ ጸሎታችንን እንደመለሰልንና ‘ የአምላክን ሰላም ’ እንደሰጠን በሕይወታችን ተመልክተናል ።
(trg)="31"> 4 : 13 ) Louis da yọle : “ Mhan da dọ kere ghe , Jehova re ewanniẹn bhi erọnmhọn nin mhan nanlẹn , ọle da re ‘ ọfure nọnsọle ’ nin mhan .

(src)="24"> አገልግሎታችን በሚያስገኘው ደስታ ላይ ማተኮር ችለናል ።
(trg)="32"> Mhan ki da dọ sabọ dene ẹlo bhi elele nin mhan miẹn bhi ọne iwẹnna nan .

(src)="25"> በተጨማሪም አገር ቤት ያሉ ጓደኞቻችን ተስፋ እንዳንቆርጥ ለማበረታታት ኢ - ሜይልና ደብዳቤ ይልኩልን ነበር ። ” — ፊልጵ .
(trg)="33"> Imọẹ mhan da sẹyẹ ha gbẹn ebe ji mhan rẹ ziẹn mhan udu , nin mhan hẹi zobọ bhi ọne iwẹnna . ” — Phil .

(src)="26"> 4 : 6 , 7 ፤ 2 ቆሮ .
(trg)="34"> 4 : 6 , 7 ; 2 Cor .

(src)="27"> 4 : 7
(trg)="35"> 4 : 7 .

(src)="28"> ሉዊና ፐሪን በመጽናታቸው ይሖዋ አትረፍርፎ ባርኳቸዋል ።
(trg)="36"> Jehova da wo nan erọnmhọn nin Louis bi Perrine ranmhude iziẹngbe nọnsele .

(src)="29"> ሉዊ እንዲህ ብሏል ፦ “ በጥቅምት ወር 2014 ፈረንሳይ ውስጥ ፣ ለባለትዳሮች በተዘጋጀው የመጽሐፍ ቅዱስ ትምህርት ቤት * የመካፈል መብት አግኝተናል ።
(trg)="37"> Louis yọle : “ Bhi October 2014 , a da tatie mhan nin mhan dọ yo Bible School for Christian Couples * bhi France .

(src)="30"> በዚያ ትምህርት ቤት መካፈል መቻላችን ከይሖዋ ያገኘነው የማይረሳ ስጦታ ነው ። ”
(trg)="38"> Ẹsele nọn nanbhi obọ iJehova vae , nin mhan ida yelea ghee , ọle ọne isikulu nan wo ha khin . ”

(src)="31"> ባልና ሚስቱ ከትምህርት ቤቱ ሲመረቁ በድጋሚ በማዳጋስካር መመደባቸው በጣም አስደስቷቸዋል ።
(trg)="39"> Ele ki yo ọne isikulu fo , a da yẹ je ele fikie ha khian iMadagascar .
(trg)="40"> Ọnan da wo manman re ele ha ghọnghọn .

(src)="32"> ናዲንና ዲድዬ
(trg)="41"> Nadine bi Didier

(src)="33"> ዲድዬ እና ናዲን የተባሉት ባልና ሚስት በ2010 ከፈረንሳይ ወደ ማዳጋስካር ሲዛወሩ በ50ዎቹ ዕድሜ ውስጥ ነበሩ ።
(trg)="42"> Bhi 2010 , okhuo bi ọdọ ọbhebhe natiọle Didier bi Nadine da yẹ nanbhi France ha khin Madagascar .
(trg)="43"> Ele wanre gbera ikpe 50 bhi ọne ẹghe nan .

(src)="34"> ዲድዬ እንዲህ ይላል ፦ “ ወጣት ሳለን በአቅኚነት እናገለግል ነበር ፤ ከዚያም ሦስት ልጆቻችንን አሳደግን ።
(trg)="44"> Didier da yọle : “ Mhan ka wọ lu iwẹnna ọkanẹfan ẹghe nin mhan bha sẹ rẹ wanre sẹ nian .
(trg)="45"> Mhan da yẹ bẹẹ imọn ea nesẹmhan wanre .

(src)="35"> ልጆቻችን ለአካለ መጠን ሲደርሱ በውጭ አገር ለማገልገል አሰብን ። ”
(trg)="46"> Ẹghe nin ele ki rẹ wanre sẹbhi ene sibhi uwa re , mhan da ha ria ẹmhọn ebi mhan ha rẹ re ọne ẹghe nan rẹ dọ ha tẹmhọn Osẹnobulua bhi agbaẹbho ọbhebhe yẹ . ”

(src)="36"> ናዲንም እንዲህ ብላለች ፦ “ ከልጆቻችን የመለየቱ ሐሳብ እንዳመነታ አድርጎኝ ነበር ፤ እነሱ ግን ‘ ሰባኪዎች ይበልጥ በሚያስፈልጉበት ቦታ ለማገልገል ወደ ሌላ አገር ብትሄዱ እንኮራባችኋለን ! ’
(trg)="47"> Nadine yọle : “ Ọ da ha nọghọ mhẹn rẹ kpanọ ranmhude mhẹn bha ho nin mhẹn fi imọn nesẹmhẹn ya .
(trg)="48"> Ọkpakinọn , imọn nesẹmhan da taman mhan yọle : ‘ Mhan dẹ ha rẹ bha hio sade bha kpanọ ha khian agbaẹbho nan da guanọ urẹkpa , dọ ha tẹmhọn Osẹnobulua . ’

(src)="37"> አሉን ።
(trg)="49"> Ọne ọta nan da rẹ izebhudu nin mhan .

(src)="39"> አሁን የምንኖረው ከልጆቻችን በጣም ርቀን ቢሆንም ከእነሱ ጋር አዘውትረን መነጋገር መቻላችን ያስደስተናል ። ”
(trg)="50"> Arẹmiẹn mhan bi imọn nesẹmhan iyẹ nyẹnlẹn sikẹ egbe , ọ ti mhan bhọ ghe , mhan ko nẹ egbe talọ ẹghe rebhe . ”

(src)="40"> ዲድዬና ናዲን የማላጋሲን ቋንቋ መማር ተፈታታኝ ሆኖባቸው ነበር ።
(trg)="51"> Ọbha lẹkhẹ hiehie nin ọne okhuo bi ọdọ nan rẹ luẹ urolo natiọle Malagasy .

(src)="41"> ናዲን ፈገግ እያለች “ አሁን የ20 ዓመት ወጣት አይደለንም ” ብላለች ።
(trg)="52"> Nadine yọle : “ Mhan iyẹ yi ọmọn ikpe uje ( 20 ) . ”

(src)="42"> ታዲያ እንዴት ተሳካላቸው ?
(trg)="53"> Be bhọ ki rẹkpa ele ?

(src)="43"> መጀመሪያ በፈረንሳይኛ በሚካሄድ ጉባኤ ላይ መገኘት ጀመሩ ።
(trg)="54"> Bhi ọsi ọhẹnhẹn , ele da deba agbotu nọn zẹ urolo nin ele sabọ họn .

(src)="44"> ከተወሰነ ጊዜ በኋላ ደግሞ የአካባቢውን ቋንቋ ለመማር ዝግጁ እንደሆኑ ሲሰማቸው በማላጋሲ ቋንቋ ወደሚመራ ጉባኤ ተዛወሩ ።
(trg)="55"> Akizẹbue , ẹghe nin ele ki rẹ muegbe nin ele rẹ luẹ ọne urolo nan , ele da dọ deba agbotu nọn zẹ ọne urolo .

(src)="45"> ናዲን እንዲህ ብላለች ፦ “ ምሥራቹን ስንሰብክ የምናገኛቸው ብዙ ሰዎች መጽሐፍ ቅዱስን ማጥናት ያስደስታቸዋል ።
(trg)="56"> Nadine da yọle : “ Ọ wo yẹẹ ẹbho ne bunbun nin mhan miẹn bhi itẹmhọn Osẹnobulua rẹ luẹ Baibo .

(src)="46"> ቤታቸው ድረስ ሄደን ስላነጋገርናቸው ብዙ ጊዜ ያመሰግኑናል ።
(trg)="57"> Ẹghe rebhe ele rẹ taman mhan obulu nin mhan rẹ dọ tẹmhọn osẹnobulua man ele .

(src)="47"> መጀመሪያ ላይ ሁኔታው ሕልም እንጂ እውን አልመስል ብሎኝ ነበር ።
(trg)="58"> Bhi ọsi ọhẹnhẹn , ọ da diabe ebhohiẹ mhẹn ye .

(src)="48"> በዚህ ክልል በአቅኚነት በማገልገሌ በጣም ደስተኛ ነኝ ።
(trg)="59"> Ọ wo gene yẹẹ mhẹn rẹ ha lu iwẹnna ọkanẹfan bhi ọne agbaẹbho nan .

(src)="49"> ጠዋት ከእንቅልፌ ስነቃ ‘ ደስ ሲል ፣ ዛሬም ልሰብክ እሄዳለሁ ! ’
(src)="50"> ብዬ አስባለሁ ። ”
(trg)="60"> Mhẹn ha riọ bhi owe ọsewewiẹ , mhẹn ki taman egbe mhẹn yọle , ‘ Ẹhẹn ! — Mhẹn dẹ dọ tẹmhọn Osẹnobulua ẹlẹnan ’ ”

(src)="51"> ዲድዬ የማላጋሲን ቋንቋ መማር በጀመረበት ጊዜ ያጋጠመውን ሁኔታ ሲያስታውስ ፈገግ አለ ።
(trg)="61"> Ojiẹ da re Didier ẹghe nin ọle rẹ ha tẹmhọn emhin ne sunu bhi ẹghe nin ọle rẹ ha luẹ urolo natiọle Malagasy .

(src)="52"> እንዲህ ብሏል ፦ “ በአንድ ወቅት የጉባኤ ስብሰባ እየመራሁ ነበር ፤ ሆኖም ወንድሞችና እህቶች ከሚሰጡት መልስ አንዱም አልገባኝም ።
(trg)="62"> Ọle da yọle : “ Ẹghe nin mhẹn rẹ ha sun ikolo oga ọkpa , mhẹn bha lẹn otọ ewanniẹn soso nin ele ha re ọbhi inọnta , ranmhude mhẹn bha guẹ ọne urolo .

(src)="53"> ‘ አመሰግናለሁ ’ ከማለት ውጭ ምንም ማለት አልቻልኩም ።
(trg)="63"> ‘ Obulu ’ ọkpa mhẹn wo ha ta .

(src)="54"> አንዲትን እህት ለሰጠችው መልስ ሳመሰግናት ከኋላዋ የተቀመጡት ወንድሞችና እህቶች መልሷ ትክክል እንዳልሆነ በምልክት ጠቆሙኝ ።
(trg)="64"> Mhẹn ki taman obhio mhan ọkpa nin okhuo obulu bhi ewanniẹn nọnsọle , ene dotua bhi ikeke ọle da ha re obọ taman mhẹn ghe , ọne ewanniẹn bha gba .

(src)="55"> እኔም ጥያቄውን እንዲመልስ ቶሎ ብዬ ሌላ ወንድም ጋበዝኩ ፤ መቼም እሱ የሰጠው መልስ ትክክለኛ እንደሆነ ተስፋ አደርጋለሁ ። ”
(trg)="65"> Mhẹn da jẹje tatie obhio mhan ọbhebhe nin ọle re ewanniẹn nọn gbale bhi ọne inọnta .
(trg)="66"> Mhẹn gheghe wo re ọkhọ bhọ ghe ọne ewanniẹn gene gba . ”

(src)="56"> በ2005 በተደረገ አንድ ትልቅ ስብሰባ ላይ ትዬሪ እና ባለቤቱ ናድያ “ አምላክን የሚያስከብር ግብ ላይ ለመድረስ ተጣጣሩ ” የሚለውን ድራማ ተመለከቱ ።
(trg)="67"> Bhi usikoko nọn nẹ nan do bhi 2005 , Thierry bi okhuo ọle nin Nadia da ghe uremhin - man nọn yọle “ Khu Ọbhi Emhanmhan Ne Ri Ekpẹn Ji Osẹnobulua . ”

(src)="57"> ስለ ጢሞቴዎስ የሚገልጸው ይህ የመጽሐፍ ቅዱስ ድራማ ልባቸውን ስለነካው ተጨማሪ የምሥራቹ ሰባኪዎች ወደሚያስፈልጉበት ቦታ ሄደው ለማገልገል ይበልጥ ተነሳሱ ።
(trg)="68"> Ọne uremhin - man nan nọn tẹmhọn iTimothy , da wo rẹso ele bhi ọkhọle .
(trg)="69"> Ọ da yẹ manman re ọle ha yẹẹ ele rẹ kpanọ dọ ha tẹmhọn Osẹnobulua bhi eji a da guanọ urẹkpa .

(src)="58"> ትዬሪ እንዲህ ይላል ፦ “ ድራማው አልቆ እያጨበጨብን ሳለ ወደ ባለቤቴ ጠጋ ብዬ ‘ የት ብንሄድ ይሻላል ? ’
(src)="59"> ብዬ ጠየቅኳት ።
(trg)="70"> Thierry yọle : “ A ki ghe ọne uremhin - man fo . . . mhẹn da sikẹ okhuo mhẹn nọọn ọlẹn , ‘ Ijela mhan khian ? ’

(src)="60"> እሷም ይህንኑ እያሰበች እንደነበር ነገረችኝ ። ”
(trg)="71"> Okhuo mhẹn da yọle ghe ọnan hi ebi ọle yẹ wo ha ria . ”

(src)="61"> ከዚያ ብዙም ሳይቆይ ግባቸው ላይ ለመድረስ የሚያስችሉ እርምጃዎችን መውሰድ ጀመሩ ።
(trg)="72"> Ele da munhẹn ha mhanmhan emhin beji ele ha da sabọ ha khian agbaẹbho ọbhebhe dọ ha tẹmhọn Osẹnobulua .

(src)="62"> ናድያ “ በአራት ሻንጣዎች ውስጥ ሊሸከፍ የሚችል ጓዝ ብቻ እስኪቀረን ድረስ ንብረታችንን ቀስ በቀስ ቀነስን ! ”
(trg)="73"> Nadia yọle , “ Khere khere mhan rẹ ne emhin nesẹmhan ne bunbun sibhi obọ re , rẹ sẹbhọ ghe , emhin rebhe nin mhan mhọnlẹn da sabọ nanbhi ẹkẹ ẹkpa enẹn ! ”

(src)="63"> ብላለች ።
(trg)="74"> Ene ribhi obọ agobọ : Nadia bi Marie - Madeleine .

(src)="64"> በስተ ግራ ፦ ናድያና ማሪ ማደሌን በስተ ቀኝ ፦ ትዬሪ
(trg)="75"> Ọnọn ribhi obera : Thierry
(trg)="76"> Bhi 2006 , ele da vae bhi Madagascar .

(src)="65"> በ2006 ወደ ማዳጋስካር የሄዱ ሲሆን ገና ከመጀመሪያው አንስቶ በአገልግሎታቸው ደስተኞች ነበሩ ።
(trg)="77"> Rẹ sẹbhi ejayenan , ọne iwẹnna itẹmhọn Osẹnobulua sẹyẹ wo tii ele bhọ .

(src)="66"> ናድያ “ የምንሰብክላቸው ሰዎች ለመልእክቱ የሚሰጡት ምላሽ በጣም ያስደስተናል ” ብላለች ።
(trg)="78"> Nadia da yọle , “ Ẹbho nin mhan ne talọ wo gene re ọne iwẹnna tii mhan bhọ . ”

(src)="67"> ከስድስት ዓመታት በኋላ ግን ባልና ሚስቱ አንድ ተፈታታኝ ሁኔታ ገጠማቸው ።
(trg)="79"> Ikpe ehan ki gbera fo , ọne okhuo bi ọdọ nan da dọ ha mhọn ọnọghọ .

(src)="68"> በፈረንሳይ ይኖሩ የነበሩት የናድያ እናት ማሪ ማደሌን ወደቁና እጃቸው ተሰበረ ፤ እንዲሁም በጭንቅላታቸው ላይ ጉዳት ደረሰባቸው ።
(trg)="80"> Inẹn iNadia nin Marie - Madeleine nọn ribhi France , da de khuẹn obọ a , yẹ kuan bhi uhọnmhọn .

(src)="69"> ባልና ሚስቱ ከሐኪም ጋር ከተማከሩ በኋላ ወደ ማዳጋስካር መጥተው ከእነሱ ጋር እንዲኖሩ ማሪ ማደሌንን ጠየቋቸው ።
(trg)="81"> Ele ki nin dọkitọ nọn gbẹloghe ọle talọ fo , ele da taman inẹn ele nọn vae dọ deba ele bhi Madagascar .

(src)="70"> እሳቸውም በወቅቱ 80 ዓመታቸው የነበረ ቢሆንም ግብዣውን በደስታ ተቀበሉ ።
(trg)="82"> Arẹmiẹn ikpe 80 ọle ha khin ẹghenin , ọ da ha yẹẹ ọle rẹ vae .

(src)="71"> ታዲያ ማሪ ማደሌን በውጭ አገር ስለ መኖር ምን ይሰማቸዋል ?
(trg)="83"> Be bhọ ọ ki dia ọle yẹ nin ọle rẹ dọ ha nyẹnlẹn bhi Madagascar ?

(src)="72"> እንዲህ ብለዋል ፦ “ አንዳንዶቹን ነገሮች መልመድ ተፈታታኝ የሚሆንብኝ ጊዜ አለ ፤ አቅሜ ውስን ቢሆንም በጉባኤ ውስጥ ጠቃሚ አስተዋጽኦ እንደማበረክት ይሰማኛል ።
(trg)="84"> Ọ yọle : “ Ọ bha lẹkhẹ nan rẹ dọ ha nyẹnlẹn bhi agbaẹbho ọbhebhe .
(trg)="85"> Arẹmiẹn mhẹn mhọn ọnọghọ kẹkẹ , mhẹn da yẹ dọ kere ghe mhẹn mhọn eka nin mhẹn yẹ sabọ lu bhi ẹkẹ agbotu .

(src)="73"> ይበልጥ የሚያስደስተኝ ደግሞ እኔ እዚህ መኖሬ ልጆቼ በዚህ አገር በሚያከናውኑት ፍሬያማ አገልግሎት እንዲቀጥሉ የሚያስችላቸው መሆኑ ነው ። ”
(trg)="86"> Emhin nọn manman rẹ mhẹn ha ghọnghọn hi , nin mhẹn rẹ vae dọ ha nyẹnlẹn bhi enan , ọnan da re otọ nin ọmọn nọnsẹmhẹn bi ọdọ ọle rẹ yẹ sabọ ha lu ọne iwẹnna ọkanẹfan nọnsele . ”

(src)="74"> ሪን በታንድሩይ ቋንቋ ንግግር ሲያቀርብ
(trg)="87"> Riana zẹ urolo iTandroy rẹ re ọta man

(src)="75"> ሪን በ20ዎቹ ዕድሜ መጀመሪያ ላይ የሚገኝ ወንድም ነው ።
(trg)="88"> Obhio mhan nin Riana , nọn wo la gbera ikpe 20 , Alaotra Mangoro bhi Madagascar , ọle ọ da wanre .

(src)="76"> ሪን ያደገው በምሥራቃዊ ማዳጋስካር በሚገኝ አላኦትራ ማንጉሩ የሚባል ለም አካባቢ ነው ።
(trg)="89"> Ọle wo manman lẹn ebe bhi isikulu .
(trg)="90"> Bhiriọ , ọle da ha guanọ nin ọle ha khian isikulu nọn khua .

(src)="77"> በትምህርቱ ጥሩ ውጤት ያመጣ ስለነበር ከፍተኛ ትምህርት ለመከታተል አስቦ ነበር ።
(trg)="91"> Ọle ki dọ luẹ Baibo , ọ da fi ọkhọle denọn .

(src)="78"> መጽሐፍ ቅዱስን ካጠና በኋላ ግን ሐሳቡን ቀየረ ።
(trg)="92"> Ọ yọle “ Mhẹn da wo ha dọnmhegbe nin mhẹn kẹ yo iSẹkọndri school fo .

(src)="79"> እንዲህ ይላል ፦ “ የሁለተኛ ደረጃ ትምህርቴን ስጨርስ ‘ ፈተናውን ካለፍኩ አቅኚነት እጀምራለሁ ’ ብዬ ለይሖዋ ቃል ገብቼ ነበር ። ”
(trg)="93"> Mhẹn da taman iJehova ghe ‘ mhẹn ha sabọ miẹn ebe rebhe gba bhi ẹxamu nọnsẹmhẹn , mhẹn ki munhẹn ha lu ọkanẹfan . ’ ”

(src)="80"> ሪን ከሁለተኛ ደረጃ ትምህርት ቤት ከተመረቀ በኋላ ለይሖዋ የገባውን ቃል ጠብቋል ።
(trg)="94"> Iriọ ọle wo gene lu tee .
(trg)="95"> Ọle bi ọkanẹfan ọbhebhe da kugbe ha nyẹnlẹn bhi uwa ọkpa .

(src)="81"> የተወሰነ ሰዓት ብቻ እየሠራ አቅኚ ሆኖ ማገልገል ጀመረ ፤ የሚኖረውም ከአንድ አቅኚ ወንድም ጋር ነበር ።
(trg)="96"> Ọle da dọ guanọ iwẹnna nọn ha rẹ ẹghe nin ọle rẹ ha lu iwẹnna ọkanẹfan .
(trg)="97"> Bhiriọ , ọle da munhẹn ha lu iwẹnna ọkanẹfan .

(src)="82"> ሪን “ እስከ ዛሬ ካደረግኳቸው ውሳኔዎች ሁሉ የተሻለው ይሄ ነው ” ብሏል ።
(trg)="98"> Ọ yọle : “ Ọnan hi emhin nọn mhẹn nẹ nin mhẹn sẹ zẹ rẹ lu . ”

(src)="83"> ይሁን እንጂ ቤተሰቦቹ ትምህርቱን ቀጥሎ በአንድ ጥሩ የሥራ መስክ ለመሰማራት ያልፈለገበት ምክንያት አልገባቸውም ።
(trg)="99"> Ọkpakinọn , azagba - uwa nọnsi Riana bha lẹn ebezẹle Riana bha guanọ nin ọle yo isikulu nọn khua .