# alz/2017640.xml.gz
# tr/2017640.xml.gz


(src)="1"> 3 Wer ku dwal mir anyong’a !
(trg)="1"> 3 Sevinçle İlahi Söyleyin

(src)="2"> Niai con , wer utie thenge acel ma zoo mi thier ni dhanu pa Yehova .
(trg)="2"> İlahi söylemek Yehova’nın toplumu için her zaman ibadetlerinin ayrılmaz bir kısmı olmuştur .

(src)="3"> Re , dhanu moko romo bedo ku lewic kunoke ku lworo niwer ikind dhanu .
(trg)="3"> Ancak bazıları topluluk içinde ilahi söylemekten çekinebilir .

(src)="4"> Waromo daru nenedi lworo mi tio ku dwandwa pi nipaku Yehova ku wer ?
(trg)="4"> Bu konudaki korkularımızı nasıl yenebiliriz ?

(src)="5"> Thiwiwec maeni unyutho iwa thelembe mabeco ma romo cwaluwa niwer kud anyong’a , man emio bende juk ma romo konyowa niyiko dwandwa mi wer .
(trg)="5"> Bu makale Yehova’ya sevinçle ilahi söylemek için bazı önemli nedenleri ele alıyor ve yüksek sesle daha iyi ilahi söyleyebilmemiz için önerilerde bulunuyor .

(src)="6"> 8 Nyo iketho Yehova ni karingo peri ?
(trg)="6"> 8 Yehova’ya Sığınıyor musunuz ?

(src)="7"> 13 Lub lapor mi pokolembe ma pwe man mi kisa pa Yehova
(trg)="7"> 13 Yehova’nın Adaletini ve Merhametini Örnek Alın

(src)="8"> Adhura mi karingo m’ubedo nuti con i Israel , romo mio iwa ponji dupa mabeco .
(trg)="8"> Eski İsrail’deki sığınma şehirleri düzenlemesinden değerli dersler alabiliriz .

(src)="9"> I thiwiwec mi kwong’o , nen yo ma tung ’ tung ’ ma Jakristu m’udubo romo ringo ko ibang ’ Yehova tin .
(trg)="9"> İlk makale , günahkâr kişilerin günümüzde Yehova’ya nasıl sığınabileceğini ele alıyor .

(src)="10"> I thiwiwec mir arionde ke , nen kite ma waromo lubo ko lapor pa Yehova pi nitimo kisa ni jumange , niworo kwo , man nitimo lembe ku bedopwe .
(trg)="10"> İkinci makalede ise başkalarını bağışlamak , yaşama saygı göstermek ve adaletli davranmak konusunda Yehova’yı nasıl örnek alabileceğimizi göreceğiz .

(src)="11"> 18 Ng’atu ma mio ku berocwiny , mugisa bikwanye
(trg)="11"> 18 “ Cömert Can Bolluğa Erer ”

(src)="12"> 20 Kwer cen paru mi ng’om maeni
(trg)="12"> 20 Dünyanın Düşünce Tarzını Reddedin

(src)="13"> 25 Kud iwek gin moko ceri ku nwang’u sukulia
(trg)="13"> 25 Hiçbir Şey Sizi Ödülden Yoksun Bırakmasın

(src)="14"> Thiwiwec ario maeni ujengere iwi juk ma Paulo umio ni Jukristu mi Kolosai ku kony pa tipo ma leng ’ .
(trg)="14"> Bu iki makale Pavlus’un Kolose’deki Hıristiyanlara Tanrı ilhamıyla verdiği öğütlere dayanıyor .

(src)="15"> Thiwiwec mi kwong’o ukoro gin ma wacikara nitimo ka wawinjo paru moko mi ng’om , m’ubeyenyo nen iwa ni paru m’atira kunoke mandha .
(trg)="15"> İlk makale , kulağa hoş veya mantıklı gelen dünyaya özgü fikirler duyduğumuzda ne yapmamız gerektiğini ele alıyor .

(src)="16"> Thiwiwec mir arionde ubepoyowa nia wacikara nicerara ikum timo ceke ma romo cerowa ku nwang’u mugisa ma Yehova ung’olo .
(trg)="16"> İkinci makale , Yehova’nın vaat ettiği nimetlerden yoksun kalmamıza yol açabilecek tutumlara karşı bizi uyarıyor .

(src)="17"> 30 Iromo timo ang’o pi ning’iyo maber i cokiri peri manyen ?
(trg)="17"> 30 Yeni Cemaatinize Nasıl Uyum Sağlayabilirsiniz ?

# alz/2017641.xml.gz
# tr/2017641.xml.gz


(src)="1"> “ E ber ya juwer pak ni Mungu mwa . ” ​ — ZABURI 147 : 1 .
(trg)="1"> “ Tanrımızın ismine ilahiler söylemek ne güzel , ne hoştur ” .

(src)="2"> WER : 10 , 2
(trg)="2"> İLAHİLER : 10 , 2

(src)="3"> Wer utie ku kaka makani i thier mandha ?
(trg)="3"> İlahi söylemenin hakiki tapınmada nasıl bir yeri vardır ?

(src)="4"> Iromo timo ang’o kara itund niwero pak ni Yehova kud adundeni ceke ?
(trg)="4"> İlahi söylemenize engel olan zorlukları aşmayı ve duygulu bir şekilde ilahi söylemeyi nasıl başarabilirsiniz ?

(src)="5"> Alokaloka makani ma jutimo i buku manyen mi wer , man bukune romo konyi nenedi ?
(trg)="5"> Yeni ilahi kitabında hangi değişiklikler yapıldı ve bu kitaptan nasıl yararlanabilirsiniz ?

(src)="6"> Wer mwa konyowa nenedi ?
(trg)="6"> İlahi söylemek nasıl bir etki yaratır ?

(src)="7"> JATHUNGWER moko m’ung’eyere lee ugam uyero kumae : “ Wec ketho ng’atini paru lembe .
(src)="8"> Mizik ke ketho ng’atini winjere ku mutoro kunoke ku can .
(trg)="7"> ÜNLÜ bir söz yazarı şöyle dedi : “ Kelimeler düşündürür , müzik hissettirir , şarkı söylediğinizde ise düşünceler ve duygular birleşip yüreğinizi etkiler . ”

(src)="9"> Ento wer , ketho ng’atini neno lembe m’ebewero i paru pare . ”
(trg)="8"> Aynı şey ilahilerimiz için de geçerlidir .

(src)="10"> Wer mwa bende konyowa nimio pak ni Yehova , Wegwa m’i polo , man ninyutho nia wamare .
(src)="11"> Werne ketho wawinjara nia watie ceng’ini mandha kude .
(trg)="9"> İlahiler gökteki Babamızı yüceltir , O’na olan sevgimizi dile getirir ve bizi O’na yaklaştırır .

(src)="12"> Pieno , kadok wabewer kendwa kunoke karacelo kud umego ku nyimego mwa de , ubenen kamaleng ’ nia wer utie ku kaka ma pire tek dit i thier maleng ’ .
(trg)="10"> Dolayısıyla , ister tek başımıza ister cemaatle birlikte söyleyelim , ilahiler pak tapınmanın önemli bir kısmıdır .

(src)="13"> 2 , 3 . ( a ) Dhanu moko gibed giwinjiri nenedi tekene ubekwayu nia juwer matek karacelo i cokiri ?
(trg)="11"> 2 , 3 . ( a ) Bazıları cemaatle birlikte yüksek sesle ilahi söylemek konusunda ne hissedebilir ?

(src)="14"> ( b ) Wabidwoko wang ’ penji makani i ponji maeni ?
(trg)="12"> ( b ) Hangi soruları ele alacağız ?

(src)="15"> Dong ’ , ibed iwinjiri nenedi tekene ubekwayu nia juwer matek karacelo i cokiri ?
(trg)="13"> Cemaatle birlikte yüksek sesle ilahi söylemek konusunda ne hissediyorsunuz ?

(src)="16"> Nyo lewic benegi ?
(trg)="14"> Çekiniyor musunuz ?

(src)="17"> I suru moko , dhanu ma co gibed gilworo niwer ikind dhanu .
(trg)="15"> Bazı kültürlerde erkekler herkesin içinde şarkı söylemekten utanabilir .

(src)="18"> Lembuno copo bedo ku matoke marac iwi umego ku nyimego i cokiri , akecane ka judong cokiri gibemwony ikum wer , kunoke gibetimo lembe mange i saa mi wer . ​ — Zaburi 30 : 12 .
(trg)="16"> Özellikle ihtiyarlar ilahi söylemekten çekiniyorsa ya da cemaat ilahi söylerken onlar başka şeylerle meşgul oluyorsa , bu durum tüm cemaati olumsuz etkileyebilir .

(src)="19"> Wer utie thenge acel ma zoo mi thier mwa ni Yehova .
(trg)="17"> İlahiler ibadetimizin bir kısmıdır .

(src)="20"> Pieno , ukwayu ngo wabed wamwony i saa mi wer kunoke nikoso thenge maeno mi coko .
(trg)="18"> Dolayısıyla ilahi sırasında salondan ayrılmayı veya ibadet programının bu kısmını kaçırmayı kesinlikle istemeyiz .

(src)="21"> Dong ’ , wan ceke wacikara nipenjara kumae : ‘ Nyo abed amaru niwer i coko ?
(trg)="19"> Öyleyse şu sorular üzerinde düşünmemiz iyi olur : “ İbadetlerde ilahi söylemek konusunda tutumum nedir ?

(src)="22"> Aromo timo ang’o tekene abed alworo niwer ikind dhanu ?
(trg)="20"> Başkalarıyla birlikte sevinçle ilahi söylemekten çekiniyorsam bu duyguyu nasıl yenebilirim ?

(src)="23"> Man aromo wer nenedi kud adundena ceke ? ’
(trg)="21"> Söylediğim ilahideki duyguları nasıl yansıtabilirim ? ”

(src)="24"> 4 , 5 .
(trg)="22"> 4 , 5 .

(src)="25"> Yub makani m’ubedo nuti pi lembe m’uneno wer i hekalu i Israel ma con ?
(trg)="23"> Eski İsrail’de mabette ilahi söylenmesi için nasıl bir düzenleme yapılmıştı ?

(src)="26"> Niai con , jurutic pa Yehova gibed gitio ku mizik pi nipaku Yehova .
(trg)="24"> Tanrı’nın kulları tarih boyunca müzik aracılığıyla O’nu yüceltmiştir .

(src)="27"> Kinde ma nyithindho mir Israel gibino gwoko bedoleng ’ migi ni Yehova , wer ubedo thenge acel ma pire tek mi thier migi .
(trg)="25"> İsrailoğulları Yehova’ya sadık oldukları sürece ilahi söylemeyi ibadetlerinin önemli bir kısmı olarak gördüler .

(src)="28"> Ku lapor , kinde ma Daudi ubino coko dhu jamtic pi gomo hekalu , epangu bende Julawi 4 000 pi nipaku Yehova ku mizik .
(trg)="26"> Örneğin Kral Davut mabet için hazırlık yaparken 4.000 Levioğlunu Yehova’yı ilahilerle yüceltmeleri için görevlendirdi .

(src)="29"> Kud ikindgi , dhanu 288 ubedo jurubodho , man ‘ juponjogi [ ceke cuu ] i wer ni Yehova . ’ ​ — 1 Lemkei 23 : 5 ; 25 : 7 .
(trg)="27"> Bunlardan 288 ’ i “ Yehova’ya ilahi söylemek üzere eğitilmiş yetenekli ” kişilerdi .

(src)="30"> Bende , i saa ma jubino nithiero hekalu ni Yehova , mizik ku wer ubedo ku kaka ma pire tek .
(trg)="28"> Mabet hizmete açılırken müziğe ve ilahilere önemli bir yer verildi .

(src)="31"> Biblia uwacu kumae : ‘ Kinde ma jukudhagwara man juruwer gibedo calu acel , kara giketh badwal acel uwinjre kum paku ku foyo Yehova ; man kinde ma giting’o dwandgi malu karacelo kud agwara man umbukulumbu ku jambwer mi badwal , man gipaku Yehova , . . . dwong ’ pa Yehova upong’o ot pa Mungu . ’
(trg)="29"> Kayıt şöyle der : ‘ Borazan çalanlar ve ilahi söyleyenler hep bir ağızdan Yehova’yı yüceltmeye ve O’na şükretmeye başladı ; hepsi borazanlar , ziller ve diğer müzik aletlerini çalmaya , ilahilerle Yehova’yı yüceltmeye başlayınca Yehova’nın ihtişamı evini doldurdu . ’

(src)="32"> Kepar kite ma lembuno ugam utielo ko yioyic mi nyithindho mir Israel saa maeca ! ​ — 2 Lemkei 5 : 13 , 14 ; 7 : 6 .
(trg)="30"> Bu olay İsrailoğullarının imanını çok güçlendirmiş olmalı .

(src)="33"> Yub ang’o ma Nehemia ugam umaku pi mizik ku wer kinde m’ebino jabim mi Yerusalem ?
(trg)="31"> Vali Nehemya Yeruşalim’in surları adanacağı zaman nasıl bir düzenleme yaptı ?

(src)="34"> Kinde ma Nehemia ucoko nyithindho mir Israel kara gigier kendo gang’kidi mi Yerusalem , en bende egam epangu Julawi kara giwer wer man gigoi mizik i saa mi thiero gang’kidine ni Yehova .
(trg)="32"> Nehemya Yeruşalim’in surlarını yeniden inşa eden İsrailoğullarına önderlik etmişti .

(src)="35"> Wer man mizik ma gigoyo i saa maeno uketho anyong’a ubedo lee akeca .
(trg)="33"> O aynı zamanda Levioğullarının müzik aletleri eşliğinde ilahi söylemesi için de bir düzenleme yaptı .

(src)="36"> Nehemia upangu “ udul ario ma dit ma gifoyo foc . ”
(trg)="34"> Surlar Yehova’ya adanacağı zaman Nehemya ‘ şükran ilahileri söylemesi için iki büyük koro alayı ’ görevlendirdi .

(src)="37"> Juruwer maeno giwotho ku wi gang’kidi ; ungu acel ukwanyu yo ng’ete acel , ma kucelo ke ukwanyu yo ng’ete mange , nitundo gicidh girombo iwi gang ’ ma ceng’ni ku kaka ma hekalu ni ie .
(trg)="35"> Bu iki koro surlar üzerinde zıt yönlere doğru yürüdü ve surların mabet alanına en yakın noktasında buluştu .

(src)="38"> Dwal mi wer ku mi jambgoyower migine ubedo tek lee ma dhanu mange de giwinjo ku bor .
(trg)="36"> Bir araya gelen koroların sesi öyle güçlüydü ki çok uzaklardan bile duyuluyordu .

(src)="39"> ( Nehemia 12 : 27 , 28 , 31 , 38 , 40 , 43 ) M’umbe jiji , mutoro unego Yehova lee niwinjo kite ma jurutic pare gibino wer ko kud amora pi nipake .
(trg)="37"> İlahilerin bu şekilde söylenmesi , adama için yapılan düzenlemenin sevincine sevinç kattı .

(src)="40"> Yesu ku julub pare ginyutho nenedi nia wer utie thenge acel ma zoo mi thier mi Jukristu ?
(trg)="38"> Yehova’yı yüceltmek için coşkuyla söylenen ilahiler O’nu çok mutlu etmiş olmalı .

(src)="41"> I saa ma Yesu ubino i ng’om bende , mizik umedere nibedo thenge acel ma zoo mi thier mandha .
(trg)="39"> İsa ilahi söylemenin önemini takipçilerine nasıl gösterdi ?

(src)="42"> Kepoi ikum lembe m’utimere i diewor ma pire tek nisagu zoo i kwo mi dhanu .
(trg)="40"> Hıristiyan cemaati kurulduğunda , müzik hakiki tapınmanın önemli bir özelliği olmaya devam etti .

(src)="43"> Yesu ucaku the Cemo mir uthieno pa Rwoth karacelo ku julub pare ; ing’eye , gin ceke giwero wer mi pak ni Yehova . ​ — Som Matayo 26 : 30 .
(trg)="41"> İsa tarihteki en önemli gecede Efendimizin Akşam Yemeği düzenlemesini başlattıktan sonra öğrencileriyle birlikte ilahiler söyledi ( Matta 26 : 30 ’ u okuyun ) .

(src)="44"> Jukristu mi rundi ma kwong’a giweko lapor makani maber mi paku Mungu ku wer ?
(trg)="42"> Birinci yüzyıldaki Hıristiyanlar ilahi söylemek konusunda bize nasıl örnek oldular ?

(src)="45"> Jukristu mi rundi ma kwong’a de giweko lapor maber mandha mi paku Mungu ku wer .
(trg)="43"> Birinci yüzyıldaki Hıristiyanlar da birlikte ilahiler söyleyip Tanrı’yı yücelterek bize örnek oldular .

(src)="46"> Tung ’ ku nyithindho mir Israel m’ubed ucidho i hekalu pi nitimo thier ni Yehova , Jukristu mi rundi ma kwong’a gibed gicokiri i udi mi dhanu .
(trg)="44"> Onlar Yehova’ya ibadet etmek için mabede giden İsrailoğullarının aksine evlerde buluşuyordu .

(src)="47"> Kadok udine bino ngo leng ’ akeca calu hekalu de , re umego ku nyimego gibed giwer asu kud amora .
(trg)="45"> O evler mabet kadar güzel ve etkileyici değildi , fakat kardeşler yine de coşkuyla ilahi söylüyordu .

(src)="48"> Jakwenda Paulo de ugam uyero ni Jukristu wadi kumae : ‘ Wuponjuru man wujukuru ku lembwer man wer ku wer mi tipo , ma wubewero ku bero ( ku foyofoc ) i adundewu ni [ Yehova ] . ’
(trg)="46"> Pavlus Tanrı ilhamıyla iman kardeşlerine şöyle yazdı : “ Birbirinize mezmurlarla , Tanrı’ya övgülerle , güzel ilahilerle öğretmeye ve tembihlerde bulunmaya devam edin ” .

(src)="49"> ( Jukolosai 3 : 16 ) Eyo , wacikara niwero wer mi bukuwer mwa ku ‘ foyofoc . ’
(trg)="47"> İlahilerimizi Yehova’ya minnettar bir yürekle söylemeliyiz .

(src)="50"> Wer maeno ceke gitie thenge acel mi “ cemo ” ma “ jamiru mandha man ma riek ” ubemio iwa “ i nindone . ” ​ — Matayo 24 : 45 .
(trg)="48"> Bu ilahiler ‘ sadık ve sağgörülü hizmetkârın ’ sağladığı ruhi gıdanın bir kısmıdır .

(src)="51"> ( a ) Pirang’o dhanu moko gitie ku jiji niwer kud anyong’a i coko mwa ?
(trg)="49"> ( a ) Bazıları neden ibadetlerde yüksek sesle ilahi söylemekten çekiniyor olabilir ?

(src)="52"> ( b ) Wacikara nitimo ang’o pi nipaku Yehova ku wer , man jukani ma gicikiri nibedo ma kwong’a niwero wer i coko ?
(src)="53"> ( Nen cal mir acaki . )
(trg)="50"> ( b ) İlahilerimizi nasıl söylemeliyiz ?

(src)="54"> Thelembe moko makanigi ma nyo uketho itie ku jiji niwer ?
(trg)="51"> Cemaate bu konuda kimler önderlik etmeli ?

(src)="57"> Ento , ng’ei nia wan ceke watie ku rwom mi paku Yehova ku wer .
(trg)="52"> ( Makalenin başındaki resme bakın . )

(src)="58"> Pieno , ting ’ bukuwer peri ubed malu , ting ’ wii bende malu , man wer kud amora !
(trg)="53"> İlahi söylemekten çekinmenizin bazı sebepleri neler olabilir ?

(src)="59"> ( Ezra 3 : 11 ; som Zaburi 147 : 1 . )
(trg)="54"> Belki şarkı söylemek ailenizde , kültürünüzde veya bulunduğunuz çevrede yaygın değildir .

(src)="60"> Tin eni , Udiker dupa utie kud écrans ma konyo pi nyutho wec mi wer kinde ma jubewer ; yub maeno romo konyowa niwer maber .
(trg)="55"> Ya da profesyonel şarkıcıları dinlediğinizde ve kendi sesinizi onlarınkiyle karşılaştırdığınızda sesinizi beğenmiyor ve kendinizi kötü hissediyor olabilirsiniz .

(src)="61"> Bende , lembe mir anyong’a utie nia , wer mi Ker utie dong ’ i program mi somo mi tic mi Ker pi judong cokiri .
(trg)="56"> Ancak hepimiz ilahi söyleyerek Yehova’yı yüceltme sorumluluğu taşıyoruz .

(src)="62"> Eno ubenyutho nia pire tek lee mandha ni judong cokiri nia gibed ma kwong’a niwero wer i coko mwa .
(trg)="57"> O halde kitabınızı yukarıda tutun , başınızı kaldırın ve ilahileri coşkuyla söyleyin ! .

(src)="63"> Wacikara nipoi ikum lembang’o tekene watie ku lworo mi wer ku dwal ma tek ?
(trg)="58"> Eğer yüksek sesle ilahi söylemekten korkuyorsak neyi düşünmeliyiz ?

(src)="64"> Dhanu dupa lworo niwer ma tek pilembe giparu nia dwandgi bibedo tek akeca nisagu mukero , kunoke nia dwandgi tie cu ngo .
(trg)="59"> Birçok kişinin yüksek sesle ilahi söylemekten korkmasının bir nedeni , sesinin fazla yüksek çıkacağını veya kötü bir sesi olduğunu düşünmesidir .

(src)="65"> Re , kepoi ikum lembe ma e : “ Wan ceke wakier ” i wec wang ’ mapol , ento eno cerowa ngo niweco .
(trg)="60"> Ancak şunu düşünün : Konuşurken “ hepimiz birçok kez hata yaparız ” fakat bu bizi konuşmaktan alıkoymaz .

(src)="66"> ( Yakobo 3 : 2 ) Dong ’ ke , pirang’o waromo weko dwandwa ma leng ’ ungo ucerwa nipaku Yehova ku wer ?
(trg)="61"> Öyleyse sesimizin mükemmel olmaması da bizi Yehova’yı ilahi söyleyerek yüceltmekten alıkoymamalı .

(src)="67"> 11 , 12 .
(trg)="62"> 11 , 12 .

(src)="68"> Kara watund niwer maber , ukwayu watim ang’o ?
(trg)="63"> Nasıl daha iyi ilahi söyleyebiliriz ?

(src)="69"> Saa moko nyo wabelworo niwer pilembe wang’eyo ngo nia waromo wer nenedi .
(trg)="64"> Belki ilahi söylemekten çekinmemizin nedeni , nasıl ilahi söyleyeceğimizi bilmemektir .

(src)="70"> Re , lembe moko ma thindho thindho utie ma waromo timo kara watund niwer maber .
(trg)="65"> Ancak bazı basit önerileri uygulayarak bu konuda gelişebiliriz .
(trg)="66"> *

(src)="71"> * ​ — Som korolembe m’i there .
(src)="72"> Kara iwer ku dwendi ma tek , ubekwayu iyuy maber .
(trg)="67"> Doğru şekilde nefes almayı öğrenirseniz güçlü ve yüksek sesle ilahi söyleyebilirsiniz .

(src)="73"> Yuyo mio tego i dwendi kinde m’ibeweco kunoke ibewer , tap calu ma pil kunoke batheri mio ko tego ni ampul kunoke neo pi niliel .
(trg)="68"> Nasıl elektrik bir ampule enerji verirse , nefes almak da konuşurken veya şarkı söylerken sesinize güç verir .

(src)="74"> Wer ku dwendi ma rom ku m’ibed iweco ko , kunoke nisagu maeno .
(trg)="69"> İlahi söylerken sesiniz konuşurken olduğu kadar , hatta daha da yüksek olmalı .

(src)="75"> ( Som juk ma nwang’ere i buku Faidika na Elimu ya Shule ya Huduma ya Kitheokrasi , mbaya mi 181 nitundo i 184 , i the thiwiwec ma nok m’uyero “ Yuy maber . ” )
(trg)="70"> Kutsal Yazılar ilahilerden söz ederken Yehova’nın kullarını bazen ‘ sevinçle haykırmaya ’ bile teşvik eder .

(src)="76"> Biblia de uyero ni jurutic pa Yehova nia kinde ma gibewero ire pak , giwer kud anyong’a man “ ku badwal ma dit . ” ​ — Zaburi 33 : 1 - 3 .
(trg)="71"> Nasıl kendimizden emin şekilde ilahi söyleyebiliriz ?

(src)="77"> Kekor lembe ma waromo timo kara wawer ma cwinywa tek .
(trg)="72"> Aile ibadetinizde veya tek başınızayken şunları deneyin : En sevdiğiniz ilahilerden birini seçin .

(src)="78"> I saa mi thier mi juruot , kunoke i saa peri ma segi , kepim nitimo lembe ma e : Ng’ii wer acel ikind wer m’imaru lee i buku mwa mi wer .
(trg)="73"> Önce ilahinin sözlerini güçlü ve kendinizden emin bir sesle , normal şekilde okuyun .

(src)="79"> Som wec mi werne ku dwendi m’acanya man ma tek .
(trg)="74"> Ardından , müziğe göre birlikte söylenmesi gereken her bir kelime grubunu , yine gür bir sesle tek nefeste okuyun .

(src)="80"> I ng’eye , yuy wang ’ acel man iyer ku wii wec ceke mir unguwec acel ( phrase ) ku dwal ma rom .
(trg)="75"> Sonra aynı şeyi ilahiyi ezgisiyle söyleyerek yapın .

(src)="81"> Tokcen ne , dok iwer unguwec maeca ceke ku dwendi ma tek .
(trg)="76"> Sesiniz gittikçe güçlenecek .

(src)="82"> ( Isaya 24 : 14 ) Kan itimo kumeno , dwendi mi wer bimedere bidoko tek .
(trg)="77"> Korkmayın , bu doğru yolda olduğunuzu gösterir .

(src)="83"> Eno tie ber .
(trg)="78"> Sesinizden utanmayın .

(src)="85"> ( a ) Yabu dhogwa ma lac romo konyowa nenedi i saa mi wer ?
(trg)="79"> ( a ) Sesimizin daha güçlü çıkması için ne yapabiliriz ?

(src)="86"> ( Som sanduku ma thiwie tie “ Lembe m’iromo timo kara itund niwer maber . ” ) ( b ) Juk makani m’ineno nia utie ku kony ikind juk ma jumio pi nidaru peko mi dwal ?
(trg)="80"> ( “ İlahileri Daha İyi Söyleyebilmek İçin . . . ” başlıklı çerçeveye bakın . ) ( b ) Hangi önerileri sesinizle ilgili sorunları aşmak için yararlı buldunuz ?

(src)="87"> Kara itund niwer ku dwal ma tek , ukwayu iyab dhogi ayaba .
(trg)="81"> Ağzınızı iyice açmazsanız güçlü bir sesle ilahi söyleyemezsiniz .