# alz/2017640.xml.gz
# hu/2017640.xml.gz


(src)="1"> 3 Wer ku dwal mir anyong’a !
(trg)="1"> 3 Énekeljünk örömmel !

(src)="2"> Niai con , wer utie thenge acel ma zoo mi thier ni dhanu pa Yehova .
(trg)="2"> Jehova népe mindig is az imádat fontos részének tartotta az éneklést .

(src)="3"> Re , dhanu moko romo bedo ku lewic kunoke ku lworo niwer ikind dhanu .
(trg)="3"> De vannak , akik nem szívesen énekelnek mások előtt .

(src)="4"> Waromo daru nenedi lworo mi tio ku dwandwa pi nipaku Yehova ku wer ?
(trg)="4"> Hogyan küzdhetjük le a gátlásainkat , hogy az énekünkkel dicsérhessük Jehovát ?

(src)="5"> Thiwiwec maeni unyutho iwa thelembe mabeco ma romo cwaluwa niwer kud anyong’a , man emio bende juk ma romo konyowa niyiko dwandwa mi wer .
(trg)="5"> Ez a cikk kifejti , hogy miért énekeljünk örömmel , és ad néhány javaslatot arra , hogy hogyan fejlődhetünk az éneklésben .

(src)="6"> 8 Nyo iketho Yehova ni karingo peri ?
(trg)="6"> 8 Jehovánál keresel menedéket ?

(src)="7"> 13 Lub lapor mi pokolembe ma pwe man mi kisa pa Yehova
(trg)="7"> 13 Kövessük igazságos és irgalmas Istenünk példáját !

(src)="8"> Adhura mi karingo m’ubedo nuti con i Israel , romo mio iwa ponji dupa mabeco .
(trg)="8"> Értékes tanulságokat vonhatunk le abból , hogy az ókori Izraelben voltak menedékvárosok .

(src)="9"> I thiwiwec mi kwong’o , nen yo ma tung ’ tung ’ ma Jakristu m’udubo romo ringo ko ibang ’ Yehova tin .
(src)="10"> I thiwiwec mir arionde ke , nen kite ma waromo lubo ko lapor pa Yehova pi nitimo kisa ni jumange , niworo kwo , man nitimo lembe ku bedopwe .
(trg)="9"> Az első cikk azt taglalja , hogy a vétkesek hogyan találhatnak menedéket Jehovánál , a másodikban pedig arról van szó , hogy hogyan segít nekünk Jehova példája megbocsátani másoknak , tisztelni az életet , és igazságosan dönteni .

(src)="11"> 18 Ng’atu ma mio ku berocwiny , mugisa bikwanye
(trg)="10"> 18 A nagylelkű ember „ áldott lesz ”

(src)="12"> 20 Kwer cen paru mi ng’om maeni
(trg)="11"> 20 Utasítsuk el a világias gondolkodást !

(src)="13"> 25 Kud iwek gin moko ceri ku nwang’u sukulia
(trg)="12"> 25 Ne engedd , hogy bármi megfosszon a díjtól !

(src)="14"> Thiwiwec ario maeni ujengere iwi juk ma Paulo umio ni Jukristu mi Kolosai ku kony pa tipo ma leng ’ .
(trg)="13"> Ez a két cikk azokon az ihletett tanácsokon alapul , melyeket Pál a Kolosszéban élő keresztényeknek adott .

(src)="15"> Thiwiwec mi kwong’o ukoro gin ma wacikara nitimo ka wawinjo paru moko mi ng’om , m’ubeyenyo nen iwa ni paru m’atira kunoke mandha .
(trg)="14"> Az elsőben arról olvashatunk , hogy mit tegyünk , ha olyan világias elképzeléssel találkozunk , mely vonzónak és megalapozottnak tűnik .

(src)="16"> Thiwiwec mir arionde ubepoyowa nia wacikara nicerara ikum timo ceke ma romo cerowa ku nwang’u mugisa ma Yehova ung’olo .
(trg)="15"> A második pedig arra emlékeztet minket , hogy hogyan kerüljünk el olyan hibákat , amelyek megfosztanának minket a Jehova által megígért áldásoktól .

(src)="17"> 30 Iromo timo ang’o pi ning’iyo maber i cokiri peri manyen ?
(trg)="16"> 30 Hogyan tudsz beilleszkedni az új gyülekezetedbe ?

# alz/2017641.xml.gz
# hu/2017641.xml.gz


(src)="1"> “ E ber ya juwer pak ni Mungu mwa . ” ​ — ZABURI 147 : 1 .
(trg)="1"> „ Jó a mi Istenünknek éneket zengeni ”

(src)="2"> WER : 10 , 2
(trg)="2"> ÉNEKEK : 10 , 2

(src)="3"> Wer utie ku kaka makani i thier mandha ?
(trg)="3"> Milyen szerepe van az éneklésnek az igaz imádatban ?

(src)="4"> Iromo timo ang’o kara itund niwero pak ni Yehova kud adundeni ceke ?
(trg)="4"> Hogyan küzdhetjük le a gátlásainkat , hogy lelkesen tudjunk énekelni ?

(src)="5"> Alokaloka makani ma jutimo i buku manyen mi wer , man bukune romo konyi nenedi ?
(trg)="5"> Mi minden változott az új énekeskönyvben , és hogyan meríthetünk hasznot belőle ?

(src)="6"> Wer mwa konyowa nenedi ?
(trg)="6"> Mit fejezhetünk ki az énekünkkel ?

(src)="7"> JATHUNGWER moko m’ung’eyere lee ugam uyero kumae : “ Wec ketho ng’atini paru lembe .
(src)="8"> Mizik ke ketho ng’atini winjere ku mutoro kunoke ku can .
(trg)="7"> EGY népszerű dalszövegíró egyszer ezt mondta : „ A szavak gondolatokat , a zene pedig érzéseket kelt benned .

(src)="9"> Ento wer , ketho ng’atini neno lembe m’ebewero i paru pare . ”
(trg)="8"> De egy daltól érzed a gondolatot . ”

(src)="10"> Wer mwa bende konyowa nimio pak ni Yehova , Wegwa m’i polo , man ninyutho nia wamare .
(src)="11"> Werne ketho wawinjara nia watie ceng’ini mandha kude .
(trg)="9"> Akkor „ érezzük ” a legszebb gondolatokat , amikor az énekeinkkel égi Atyánkat , Jehovát dicsérjük , és kifejezzük az iránta érzett szeretetünket .

(src)="12"> Pieno , kadok wabewer kendwa kunoke karacelo kud umego ku nyimego mwa de , ubenen kamaleng ’ nia wer utie ku kaka ma pire tek dit i thier maleng ’ .
(trg)="10"> Az éneklés teljes joggal alkotja szerves részét a tiszta imádatnak , akár egyedül éneklünk , akár a gyülekezettel együtt .

(src)="13"> 2 , 3 . ( a ) Dhanu moko gibed giwinjiri nenedi tekene ubekwayu nia juwer matek karacelo i cokiri ?
(trg)="11"> 2 – 3 . a ) Hogyan éreznek néhányan az énekléssel kapcsolatban ?

(src)="14"> ( b ) Wabidwoko wang ’ penji makani i ponji maeni ?
(trg)="12"> b ) Milyen kérdésekről fogunk beszélni ?

(src)="15"> Dong ’ , ibed iwinjiri nenedi tekene ubekwayu nia juwer matek karacelo i cokiri ?
(trg)="13"> Te szeretsz énekelni az összejöveteleken , vagy inkább kínosnak érzed ?

(src)="16"> Nyo lewic benegi ?
(src)="17"> I suru moko , dhanu ma co gibed gilworo niwer ikind dhanu .
(trg)="14"> Néhány kultúrában a férfiak nem szívesen énekelnek mások előtt .

(src)="18"> Lembuno copo bedo ku matoke marac iwi umego ku nyimego i cokiri , akecane ka judong cokiri gibemwony ikum wer , kunoke gibetimo lembe mange i saa mi wer . ​ — Zaburi 30 : 12 .
(trg)="15"> A gyülekezetben az ilyen gondolkodásmód a többiekre is hatással lehet .

(src)="19"> Wer utie thenge acel ma zoo mi thier mwa ni Yehova .
(trg)="16"> Különösen igaz ez akkor , ha a vének okot találnak rá , hogy ne énekeljenek együtt a gyülekezettel , vagy helyette inkább más dolgokkal foglalkoznak .

(src)="20"> Pieno , ukwayu ngo wabed wamwony i saa mi wer kunoke nikoso thenge maeno mi coko .
(trg)="17"> Ha megértjük , hogy az éneklés hozzátartozik az imádathoz , nem fogunk kimenni vagy lemaradni az összejövetelnek erről a részéről .

(src)="21"> Dong ’ , wan ceke wacikara nipenjara kumae : ‘ Nyo abed amaru niwer i coko ?
(trg)="18"> Gondoljuk át a következőket : „ Szívesen éneklek az összejöveteleken ?

(src)="22"> Aromo timo ang’o tekene abed alworo niwer ikind dhanu ?
(trg)="19"> Ha nem , hogyan küzdhetem le a gátlásaimat , hogy én is örömmel tudjak énekelni ?

(src)="23"> Man aromo wer nenedi kud adundena ceke ? ’
(trg)="20"> És hogyan tudnék érzéssel énekelni az összejöveteleken ? ”

(src)="24"> 4 , 5 .
(trg)="21"> 4 – 5 .

(src)="25"> Yub makani m’ubedo nuti pi lembe m’uneno wer i hekalu i Israel ma con ?
(trg)="22"> Mekkora hangsúlyt fektettek az éneklésre az imádatban az izraeliták ?

(src)="26"> Niai con , jurutic pa Yehova gibed gitio ku mizik pi nipaku Yehova .
(trg)="23"> Jehova imádói már régóta dicsérik zenével az Istenüket .

(src)="27"> Kinde ma nyithindho mir Israel gibino gwoko bedoleng ’ migi ni Yehova , wer ubedo thenge acel ma pire tek mi thier migi .
(trg)="24"> Érdemes megfigyelni , hogy amikor az ókori izraeliták hűségesen szolgálták Jehovát , az éneklés kiemelkedő része volt az imádatuknak .

(src)="28"> Ku lapor , kinde ma Daudi ubino coko dhu jamtic pi gomo hekalu , epangu bende Julawi 4 000 pi nipaku Yehova ku mizik .
(trg)="25"> Például Dávid király a templomi szolgálat előkészítésénél 4000 lévitát vont be a dicsőítő zenélésbe .

(src)="29"> Kud ikindgi , dhanu 288 ubedo jurubodho , man ‘ juponjogi [ ceke cuu ] i wer ni Yehova . ’ ​ — 1 Lemkei 23 : 5 ; 25 : 7 .
(trg)="26"> Közülük 288 - an „ megtaníttattak a Jehovának való éneklésre , és mindannyian képzettek voltak ” .

(src)="30"> Bende , i saa ma jubino nithiero hekalu ni Yehova , mizik ku wer ubedo ku kaka ma pire tek .
(trg)="27"> A templom felavatásakor is fontos szerepe volt a zenének és az éneklésnek .

(src)="31"> Biblia uwacu kumae : ‘ Kinde ma jukudhagwara man juruwer gibedo calu acel , kara giketh badwal acel uwinjre kum paku ku foyo Yehova ; man kinde ma giting’o dwandgi malu karacelo kud agwara man umbukulumbu ku jambwer mi badwal , man gipaku Yehova , . . . dwong ’ pa Yehova upong’o ot pa Mungu . ’
(trg)="28"> A beszámoló szerint „ amikor a trombitások és az énekesek teljes egységben , egybehangzóan megszólaltak , dicséretet és hálát zengve Jehovának , és amikor fennhangon megszólaltak a trombitákkal , a cintányérokkal és az éneket kísérő hangszerekkel , dicsérve Jehovát . . .

(src)="32"> Kepar kite ma lembuno ugam utielo ko yioyic mi nyithindho mir Israel saa maeca ! ​ — 2 Lemkei 5 : 13 , 14 ; 7 : 6 .
(trg)="29"> Jehova dicsősége betöltötte az igaz Isten házát ” .

(src)="33"> Yub ang’o ma Nehemia ugam umaku pi mizik ku wer kinde m’ebino jabim mi Yerusalem ?
(trg)="30"> Ez biztosan nagyon hiterősítő alkalom volt az izraelitáknak .

(src)="34"> Kinde ma Nehemia ucoko nyithindho mir Israel kara gigier kendo gang’kidi mi Yerusalem , en bende egam epangu Julawi kara giwer wer man gigoi mizik i saa mi thiero gang’kidine ni Yehova .
(trg)="31"> Mondd el , hogy milyen különleges éneklést szervezett meg Nehémiás Jeruzsálemben .

(src)="35"> Wer man mizik ma gigoyo i saa maeno uketho anyong’a ubedo lee akeca .
(trg)="32"> Nehémiás , aki Jeruzsálem falainak az újjáépítését irányította , megszervezte , hogy a léviták zenekísérettel énekeljenek a falak felavatásakor .

(src)="36"> Nehemia upangu “ udul ario ma dit ma gifoyo foc . ”
(trg)="33"> A különleges zene nagyban hozzájárult az alkalom örömteli hangulatához .

(src)="37"> Juruwer maeno giwotho ku wi gang’kidi ; ungu acel ukwanyu yo ng’ete acel , ma kucelo ke ukwanyu yo ng’ete mange , nitundo gicidh girombo iwi gang ’ ma ceng’ni ku kaka ma hekalu ni ie .
(trg)="34"> Nehémiás „ két hatalmas hálaadó énekkart ” jelölt ki , melyek ellentétes irányba haladtak a fal tetején .

(src)="38"> Dwal mi wer ku mi jambgoyower migine ubedo tek lee ma dhanu mange de giwinjo ku bor .
(trg)="35"> A két énekkar a templom közelében találkozott , és így a hangjuk messzire elhallatszott .

(src)="39"> ( Nehemia 12 : 27 , 28 , 31 , 38 , 40 , 43 ) M’umbe jiji , mutoro unego Yehova lee niwinjo kite ma jurutic pare gibino wer ko kud amora pi nipake .
(trg)="36"> Jehovának nagyon jó érzés lehetett , hogy az imádói ilyen lelkes énekléssel dicsérik őt .

(src)="40"> Yesu ku julub pare ginyutho nenedi nia wer utie thenge acel ma zoo mi thier mi Jukristu ?
(trg)="37"> Mit tett Jézus , amiből látszik , hogy a keresztények imádatához is hozzátartozik az éneklés ?

(src)="41"> I saa ma Yesu ubino i ng’om bende , mizik umedere nibedo thenge acel ma zoo mi thier mandha .
(trg)="38"> A zene azután is fontos része maradt az igaz imádatnak , hogy megalakult a keresztény gyülekezet .

(src)="42"> Kepoi ikum lembe m’utimere i diewor ma pire tek nisagu zoo i kwo mi dhanu .
(trg)="39"> A történelem legfontosabb estéjén , miután Jézus bevezette az Úr vacsoráját , ő és a tanítványai énekekkel dicsérték Jehovát .

(src)="43"> Yesu ucaku the Cemo mir uthieno pa Rwoth karacelo ku julub pare ; ing’eye , gin ceke giwero wer mi pak ni Yehova . ​ — Som Matayo 26 : 30 .
(trg)="40"> ( Olvassátok fel : Máté 26 : 30 . )

(src)="44"> Jukristu mi rundi ma kwong’a giweko lapor makani maber mi paku Mungu ku wer ?
(trg)="41"> Hogyan mutattak jó példát az első századi keresztények az éneklésben ?

(src)="45"> Jukristu mi rundi ma kwong’a de giweko lapor maber mandha mi paku Mungu ku wer .
(trg)="42"> Az első századi keresztények jó példát mutattak azzal , hogy közös énekléssel dicsőítették Istent .

(src)="46"> Tung ’ ku nyithindho mir Israel m’ubed ucidho i hekalu pi nitimo thier ni Yehova , Jukristu mi rundi ma kwong’a gibed gicokiri i udi mi dhanu .
(trg)="43"> Bár gyakran magánotthonokban jöttek össze , a szerény körülmények nem tartották vissza őket attól , hogy lelkesen énekeljenek Jehovának .

(src)="47"> Kadok udine bino ngo leng ’ akeca calu hekalu de , re umego ku nyimego gibed giwer asu kud amora .
(src)="48"> Jakwenda Paulo de ugam uyero ni Jukristu wadi kumae : ‘ Wuponjuru man wujukuru ku lembwer man wer ku wer mi tipo , ma wubewero ku bero ( ku foyofoc ) i adundewu ni [ Yehova ] . ’
(trg)="44"> Pál apostol ihletés alatt ezt mondta a hittársainak : „ Továbbra is tanítsátok és intsétek egymást zsoltárokkal , Istennek szóló dicséretekkel , kellemes szellemi énekekkel ” .

(src)="49"> ( Jukolosai 3 : 16 ) Eyo , wacikara niwero wer mi bukuwer mwa ku ‘ foyofoc . ’
(src)="50"> Wer maeno ceke gitie thenge acel mi “ cemo ” ma “ jamiru mandha man ma riek ” ubemio iwa “ i nindone . ” ​ — Matayo 24 : 45 .
(trg)="45"> Az énekeskönyvünkben lévő szellemi énekeket hálás szívvel kell énekelnünk Jehovának , mivel részét képezik a szellemi tápláléknak , melyről „ a hű és értelmes rabszolga ” gondoskodik .

(src)="51"> ( a ) Pirang’o dhanu moko gitie ku jiji niwer kud anyong’a i coko mwa ?
(trg)="46"> a ) Mi tart vissza némelyeket attól , hogy örömmel énekeljenek az összejöveteleken és a kongresszusokon ?

(src)="52"> ( b ) Wacikara nitimo ang’o pi nipaku Yehova ku wer , man jukani ma gicikiri nibedo ma kwong’a niwero wer i coko ?
(trg)="47"> b ) Hogyan énekeljünk Jehovának , és kiknek kell jó példát mutatniuk ?

(src)="53"> ( Nen cal mir acaki . )
(trg)="48"> ( Lásd a képet a cikk elején . )

(src)="54"> Thelembe moko makanigi ma nyo uketho itie ku jiji niwer ?
(trg)="49"> Mi okozhatja , ha nem szeretünk énekelni ?

(src)="55"> Saa moko nyo yopewu kunoke i suru peri , dhanu ung’iyo ngo niwero wer .
(trg)="50"> Lehet , hogy a családunkban vagy a kultúránkban nem megszokott az éneklés .

(src)="56"> Kunoke nyo kan ibewinjo kite ma jurubodho mi wer ubewer ko i radio kunoke i televizio , man kan iporo wer migine ku peri , inweng’iri nia itie jaswa i wer kunoke ing’eyo wer ungo .
(trg)="51"> A modern technikának köszönhetően profi énekeseket hallgathatunk , és talán elcsüggeszt minket , ha összehasonlítjuk a hangunkat az övékkel .

(src)="57"> Ento , ng’ei nia wan ceke watie ku rwom mi paku Yehova ku wer .
(src)="58"> Pieno , ting ’ bukuwer peri ubed malu , ting ’ wii bende malu , man wer kud amora !
(trg)="52"> De ez nem szabad , hogy visszatartson minket az énekléstől , hiszen fontos , hogy mindannyian részt vegyünk Jehova dicsőítésében .

(src)="59"> ( Ezra 3 : 11 ; som Zaburi 147 : 1 . )
(trg)="53"> Tehát mit tegyünk ?

(src)="60"> Tin eni , Udiker dupa utie kud écrans ma konyo pi nyutho wec mi wer kinde ma jubewer ; yub maeno romo konyowa niwer maber .
(trg)="54"> Emeljük fel a fejünket , tartsuk magunk elé az énekeskönyvünket , és énekeljünk szívből ! .

(src)="61"> Bende , lembe mir anyong’a utie nia , wer mi Ker utie dong ’ i program mi somo mi tic mi Ker pi judong cokiri .
(trg)="56"> Az is egy érdekesség , hogy egy ideje a véneknek szervezett királyságszolgálati iskolán is énekelnek .

(src)="62"> Eno ubenyutho nia pire tek lee mandha ni judong cokiri nia gibed ma kwong’a niwero wer i coko mwa .
(trg)="57"> Ebből is látszik , hogy a véneknek példát kell mutatniuk az éneklésben az összejöveteleken .

(src)="63"> Wacikara nipoi ikum lembang’o tekene watie ku lworo mi wer ku dwal ma tek ?
(trg)="58"> Mire gondoljunk , ha félünk mások előtt énekelni ?

(src)="64"> Dhanu dupa lworo niwer ma tek pilembe giparu nia dwandgi bibedo tek akeca nisagu mukero , kunoke nia dwandgi tie cu ngo .
(trg)="59"> Sokan azért nem mernek hangosan énekelni , mert félnek , hogy kihallatszanak a többiek közül , vagy mert úgy érzik , hogy rossz hangjuk van .

(src)="65"> Re , kepoi ikum lembe ma e : “ Wan ceke wakier ” i wec wang ’ mapol , ento eno cerowa ngo niweco .
(trg)="60"> De gondoljunk bele , hogy beszéd közben is „ mindannyian sokszor megbotlunk ” , ez mégsem tart vissza minket attól , hogy beszéljünk .

(src)="66"> ( Yakobo 3 : 2 ) Dong ’ ke , pirang’o waromo weko dwandwa ma leng ’ ungo ucerwa nipaku Yehova ku wer ?
(trg)="61"> Miért engednénk hát , hogy a tökéletlen énekhangunk megakadályozzon minket abban , hogy énekkel dicsérjük Jehovát ?

(src)="67"> 11 , 12 .
(trg)="62"> 11 – 12 .

(src)="68"> Kara watund niwer maber , ukwayu watim ang’o ?
(trg)="63"> Milyen javaslatok segíthetnek fejlődni az éneklésben ?

(src)="69"> Saa moko nyo wabelworo niwer pilembe wang’eyo ngo nia waromo wer nenedi .
(trg)="64"> Talán azért nem szeretünk énekelni , mert nem igazán tudjuk , hogyan kell .

(src)="70"> Re , lembe moko ma thindho thindho utie ma waromo timo kara watund niwer maber .
(trg)="66"> *
(trg)="67"> A megfelelő légzés segít , hogy kellő erővel tudjunk énekelni .

(src)="71"> * ​ — Som korolembe m’i there .
(src)="72"> Kara iwer ku dwendi ma tek , ubekwayu iyuy maber .
(trg)="68"> Ahogyan egy villanykörtének energiára van szüksége ahhoz , hogy világítson , az énekléshez is levegő kell , hogy jól szóljon a hangunk .

(src)="73"> Yuyo mio tego i dwendi kinde m’ibeweco kunoke ibewer , tap calu ma pil kunoke batheri mio ko tego ni ampul kunoke neo pi niliel .
(trg)="69"> Ugyanolyan hangosan , vagy még hangosabban énekeljünk , mint ahogy beszélni szoktunk .

(src)="74"> Wer ku dwendi ma rom ku m’ibed iweco ko , kunoke nisagu maeno .
(trg)="70"> ( Lásd a Fordítsuk javunkra a teokratikus szolgálati iskolát !

(src)="75"> ( Som juk ma nwang’ere i buku Faidika na Elimu ya Shule ya Huduma ya Kitheokrasi , mbaya mi 181 nitundo i 184 , i the thiwiwec ma nok m’uyero “ Yuy maber . ” )
(trg)="71"> című könyv 181 – 183 . oldalán a „ Helyes légzés ” alcím alatti javaslatokat . )

(src)="76"> Biblia de uyero ni jurutic pa Yehova nia kinde ma gibewero ire pak , giwer kud anyong’a man “ ku badwal ma dit . ” ​ — Zaburi 33 : 1 - 3 .
(trg)="72"> A Szentírás időnként arra buzdítja Jehova szolgáit , hogy amikor dicsőítő énekeket énekelnek , ujjongva kiáltsanak .

(src)="77"> Kekor lembe ma waromo timo kara wawer ma cwinywa tek .
(trg)="73"> Hogyan énekelhetünk magabiztosabban ?

(src)="78"> I saa mi thier mi juruot , kunoke i saa peri ma segi , kepim nitimo lembe ma e : Ng’ii wer acel ikind wer m’imaru lee i buku mwa mi wer .
(trg)="74"> A családi imádaton , vagy akár egyedül is kipróbálhatnád a következőt : Válassz ki egyet az énekeink közül , amelyet szeretsz .

(src)="79"> Som wec mi werne ku dwendi m’acanya man ma tek .
(trg)="75"> Olvasd fel a szövegét erős , határozott hangon .

(src)="80"> I ng’eye , yuy wang ’ acel man iyer ku wii wec ceke mir unguwec acel ( phrase ) ku dwal ma rom .
(trg)="76"> Aztán ugyanezzel a hangerővel olvass fel egy zenei egységnek megfelelő mondatot vagy mondatrészt egy levegővel .

(src)="81"> Tokcen ne , dok iwer unguwec maeca ceke ku dwendi ma tek .
(trg)="78"> Az énekhangod így egyre erőteljesebb lesz .

(src)="82"> ( Isaya 24 : 14 ) Kan itimo kumeno , dwendi mi wer bimedere bidoko tek .
(trg)="79"> De ettől ne érezd magad zavarban , hiszen pont ez volt a cél !

(src)="83"> Eno tie ber .
(src)="84"> Kud iwek lworo kunoke lewic unegi pi dwendine !
(trg)="80"> a ) Mit tehetünk még , hogy jobb legyen az énekhangunk ?

(src)="85"> ( a ) Yabu dhogwa ma lac romo konyowa nenedi i saa mi wer ?
(trg)="81"> ( Lásd a „ Hogyan fejlődhetsz az éneklésben ? ”

(src)="86"> ( Som sanduku ma thiwie tie “ Lembe m’iromo timo kara itund niwer maber . ” ) ( b ) Juk makani m’ineno nia utie ku kony ikind juk ma jumio pi nidaru peko mi dwal ?
(trg)="82"> című részt . ) b ) Melyik hangképzési javaslatokat találtad hasznosnak ?

(src)="87"> Kara itund niwer ku dwal ma tek , ukwayu iyab dhogi ayaba .
(trg)="83"> Csak akkor lesz szép , erőteljes az énekhangod , ha igyekszel minél nagyobbra tágítani a szájüregedet .

(src)="88"> Pieno , kinde m’ibewer , yab dhogi ma lac nisagu m’ibed iweco ko aweca .
(trg)="84"> Ezért nyisd nagyobbra a szádat , mint amikor beszélsz .

(src)="89"> Ento kan inwang’u nia dwendi ni piny kunoke eni malu akeca nisagu mukero , ukwayu itim ang’o ?
(trg)="85"> Mit tehetsz , ha azt érzed , hogy gyenge a hangod , vagy éppen túl éles ?