# alt/2018240.xml.gz
# jsl/2018240.xml.gz


(src)="1"> 3 « Ол арыган кижиге ийде берет »
(trg)="1"> 3 喜 ん ​ で ​ 自分 ​ を ​ 差し 出し ​ た ​ 人 ​ たち マダガスカル

(src)="2"> Јӱрӱмниҥ кӱчтеринеҥ улам кезикте ийде - кӱчис јетпей барат .
(trg)="2"> 7 「 神 ​ は ​ 疲れ ​ た ​ 者 ​ に ​ 力 ​ を ​ 与 え ​ て ​ おら ​ れる 」

(src)="3"> Бу јӧрмӧлдӧ 2018 јылдыҥ ӱлгери шӱӱжилет .
(src)="4"> Анайда ок биске нениҥ учун Иегованыҥ болужы керек ле ол канайып ийде - кӱч берип турганы јарталат .
(trg)="4"> この ​ 記事 ​ で ​ は ​ 2018 ​ 年 ​ の ​ 年 句 ​ を ​ 取り上げ , エホバ ​ に ​ 強 め ​ て ​ いただく ​ 必要 ​ が ​ ある ​ の ​ は ​ なぜか , エホバ ​ は ​ どの ​ よう ​ に ​ 強 め ​ て ​ くださる ​ か ​ を ​ 考え ​ ます 。

(src)="5"> 9 Кайраканныҥ Эҥири Кудайдыҥ албатызын бириктирет
(trg)="5"> 12 記念 ​ 式 ​ で ​ 一致 ​ の ​ 快 さ ​ を ​ 味わい ​ ま しょ ​ う

(src)="6"> Христостыҥ божогон кӱнин кажы ла јыл эске алар Эҥир 2018 јылда тулаан айдыҥ 31 - чи кӱнинде , субботто ӧткӱрилер .
(trg)="6"> 2018 ​ 年 ​ 3 ​ 月 ​ 31 ​ 日 , 土曜 ​ 日 ​ に , キリスト ​ の ​ 死 ​ の ​ 記念 ​ 式 ​ が ​ 行 な わ ​ れ ​ ます 。

(src)="7"> Бис бу туштажуга бӱгӱнги ле кӱннеҥ ала канайып белетенер аргалу ?
(trg)="7"> 記念 ​ 式 ​ の ​ 前 ​ に ​ どんな ​ 準備 ​ が ​ でき ​ ます ​ か 。

(src)="8"> Бу туштажуны нениҥ учун божотпос керек ?
(trg)="8"> 出席 ​ する ​ なら ​ どんな ​ 益 ​ が ​ 得 ​ ら れ ​ ます ​ か 。

(src)="9"> Кайраканныҥ Эҥири бастыра јердеги Кудайдыҥ албатызын канайып бириктирет деген сурактардыҥ карууларын бу јӧрмӧлдӧҥ таап аларыгар .
(trg)="9"> 記念 ​ 式 ​ は ​ どの ​ よう ​ に ​ 世界 ​ 中 ​ の ​ 神 ​ の ​ 民 ​ を ​ 1 ​ つ ​ に ​ 結び 合わせ ​ ます ​ か 。

(src)="10"> 15 Ончо неме Кудайдыҥ болордо , бис ого нени берер аргалу ?
(trg)="10"> 17 神 ​ から ​ い ただ い ​ た ​ もの ​ を ​ 神 ​ に ​ ささげる ​ の ​ は ​ なぜ ​ です ​ か

(src)="11"> Бистеги бар ончо неме Иегованаҥ болот .
(trg)="11"> わたし たち ​ が ​ 持つ ​ すべて ​ の ​ もの ​ は , エホバ ​ から ​ い ただ い ​ た ​ もの ​ です 。

(src)="12"> Је ол , андый да болзо , бойыныҥ ишчилерин бӱгӱнги кӱнде оныҥ организациязыныҥ ижине акча - јӧӧжӧзиле јӧмӧшсин деп кӱӱнзейт .
(trg)="12"> それでも ​ エホバ ​ は , わたし たち ​ が ​ 神 ​ の ​ 組織 ​ の ​ 活動 ​ を ​ 金銭 ​ 面 ​ で ​ 支持 ​ する ​ こと ​ を ​ 望 ん ​ で ​ おら ​ れ ​ ます 。
(trg)="13"> なぜ ​ で しょ ​ う ​ か 。

(src)="13"> Бу јӧрмӧлдӧ Иегованы берӱлерисле тооп турганыс биске кандый туза экелип турганы шӱӱжилет .
(trg)="14"> 自分 ​ の ​ 貴重 ​ な ​ もの ​ を ​ 用 い ​ て ​ エホバ ​ を ​ 敬う ​ こと ​ に ​ よ っ ​ て , どんな ​ 祝福 ​ が ​ 得 ​ ら れ ​ ます ​ か 。

(src)="14"> 21 Кандый сӱӱш чын ырысты экелет ?
(trg)="15"> 22 本当 ​ の ​ 幸せ ​ に ​ つながる ​ の ​ は ​ どんな ​ 愛 ​ です ​ か

(src)="15"> 27 Кудайга иштеп турган ла Кудайга иштебей турган улустыҥ нези башка ?
(trg)="16"> 27 神 ​ に ​ 仕える ​ 人 ​ と ​ 仕 え ​ ない ​ 人 ​ は ​ どの ​ よう ​ に ​ 異 な っ ​ て ​ い ​ ます ​ か

(src)="16"> Баштапкы јӧрмӧлдӧ бу « калганчы кӱндерде » таркап калган бойын сӱӱрине кӧрӧ , Кудайды сӱӱри бисти канайып чыннаҥ ла ырысту эдет дегени шӱӱжилет ( 2 Тим .
(trg)="17"> 最初 ​ の ​ 記事 ​ で ​ は , 本当 ​ の ​ 幸せ ​ に ​ つながる ​ の ​ が , 「 終 わり ​ の ​ 日 」 に ​ 広 く ​ 見 ​ られる ​ 愛 ​ で ​ は ​ なく , 神 ​ へ ​ の ​ 愛 ​ で ​ ある ​ こと ​ を ​ 学び ​ ます 。 (

(src)="17"> 3 : 1 ) .
(src)="18"> Экинчи јӧрмӧлдӧ калганчы кӱндерде јадып турган улустыҥ кылык - јаҥы ла Кудайга иштеп турган улустыҥ кылык - јаҥы тӱҥдештирилет .
(trg)="18"> テモ ​ 二 3 : 1 ) 2 ​ 番 ​ 目 ​ の ​ 記事 ​ で ​ は , 終 わり ​ の ​ 日 ​ に ​ 多く ​ の ​ 人 ​ が ​ 示す ​ 態度 ​ が ​ 神 ​ の ​ 民 ​ の ​ 態度 ​ と ​ どれ ​ ほど ​ 大 きく ​ 異 な っ ​ て ​ いる ​ か ​ を ​ 考え ​ ます 。
(trg)="19"> 32 ご存じ ​ で し ​ た ​ か

# alt/2018242.xml.gz
# jsl/2018242.xml.gz


(src)="1"> 2018 јылдыҥ ӱлгери : « Иеговага иженип тургандар јаҥыдаҥ ийде - кӱч алынар » ( ИСА .
(trg)="1"> 2018 ​ 年 ​ の ​ 年 句 : 「 エホバ ​ を ​ 待ち 望 ん ​ で ​ いる ​ 者 ​ は ​ 再び ​ 力 ​ を ​ 得る 」 。

(src)="2"> 40 : 31 ) .
(trg)="2"> イザ 40 : 31

(src)="3"> КОЖОҤДОР : 3 , 47
(trg)="3"> 歌 : 23,67

(src)="4"> Исаия 40 : 26
(trg)="4"> イザヤ 40 : 26

(src)="5"> Матфей 11 : 28 — 30
(trg)="5"> マタイ 11 : 28 ‐ 30

(src)="6"> 2 Коринфтегилерге 12 : 9 , 10
(trg)="6"> コリント ​ 第 ​ 二 12 : 9,10

(src)="7"> Бистерде кандый кӱчтер болот , је Иегова бойыныҥ чындык ишчилерин кӧрӱп , нениҥ учун сӱӱнет ?
(trg)="7"> わたし たち ​ は ​ どんな ​ 問題 ​ に ​ 対処 ​ し ​ な け れ ​ ば ​ なり ​ ま せ ​ ん ​ か 。

(src)="8"> ( Јӧрмӧлдиҥ бажындагы јуруктарды кӧрӱгер . )
(trg)="8"> エホバ ​ は ​ どんな ​ こと ​ を ​ 喜 ん ​ で ​ おら ​ れる ​ はず ​ です ​ か 。 (

(src)="9"> БУ ТЕЛЕКЕЙДЕ уур - кӱчтер кӧп деп , кажы ла кижи билер .
(trg)="11"> 重い ​ 病気 ​ に ​ 苦 しん ​ で ​ いる ​ 兄弟 ​ 姉妹 ​ は ​ 少 なく ​ あり ​ ま せ ​ ん 。

(src)="10"> Кару ака - эјелер , уур - кӱчтер слердиҥ кажыгарда ла бар .
(trg)="12"> 老齢 ​ の ​ 家族 ​ を ​ 介護 ​ し ​ て ​ いる ​ 人 ​ も ​ い ​ ます 。

(src)="11"> Кӧп сабагар јаан оорулардаҥ шыралайт .
(trg)="13"> 家族 ​ を ​ 養う ​ ため ​ に ​ 奮闘 ​ し ​ て ​ いる ​ 人 ​ も ​ い ​ ます 。

(src)="12"> Кезигер , јажыгар јаанап та калган болзо , карып калган тӧрӧӧндӧрин кичеейт .
(trg)="14"> ぜいたく ​ し ​ よう ​ と ​ 思 っ ​ て ​ いる ​ わけ ​ で ​ は ​ あり ​ ま せ ​ ん 。

(src)="13"> Кезигерге билегерди эҥ керектӱ немеле јеткилдеерге кӧп иштенерге келижет .
(trg)="15"> 生活 ​ に ​ 必要 ​ な ​ もの ​ を ​ 手 ​ に ​ 入れる ​ だけ ​ で ​ 精一杯 ​ な ​ の ​ です 。

(src)="14"> Је кезигерге мынаҥ да кӧп кӱчтерди ӧдӧргӧ келижет .
(trg)="16"> 多く ​ の ​ 人 ​ は , 1 ​ つ ​ で ​ は ​ なく ​ 幾つ ​ も ​ の ​ 問題 ​ を ​ 抱え ​ て ​ い ​ ます 。

(src)="15"> Мындый кӱчтерде кӧп ӧй лӧ ийде - кӱч керек , анайда ок кӧп акча керек болот .
(trg)="17"> たくさん ​ の ​ 時間 ​ を ​ 取 ら ​ れ , 精神 ​ 的 ​ に ​ も ​ くたくた ​ に ​ なり ​ ます 。

(src)="16"> Је слер Кудайдыҥ берген сӧзи чын деп бир де алаҥзыбай јадыгар ла келер ӧйгӧ ижемјилӱ кӧрӧдигер .
(trg)="18"> お金 ​ も ​ かかり ​ ます 。
(trg)="19"> それでも , 神 ​ の ​ 約束 ​ を ​ 確信 ​ し , 明るい ​ 将来 ​ が ​ ある ​ こと ​ を ​ 信 じ ​ て ​ い ​ ます 。

(src)="17"> Анайып Иегованы сӱреен тыҥ сӱӱндиредигер !
(trg)="20"> エホバ ​ は ​ その ​ よう ​ な ​ 人 ​ たち ​ の ​ 信仰 ​ を ​ とても ​ 喜 ん ​ で ​ おら ​ れる ​ に ​ 違い あり ​ ま せ ​ ん 。

(src)="18"> Исаия 40 : 29 - тагы сӧстӧр бистиҥ кӱӱн - санаабысты канайып кӧдӱрет , је биске кандый јастыра кӧрӱмнеҥ кыйар керек ?
(trg)="21"> イザヤ 40 ​ 章 ​ 29 ​ 節 ​ から ​ どんな ​ 励み ​ が ​ 得 ​ ら れ ​ ます ​ か 。
(trg)="22"> わたし たち ​ は ​ どんな ​ 見方 ​ を ​ 避ける ​ 必要 ​ が ​ あり ​ ます ​ か 。

(src)="19"> Јӱрӱмниҥ кӱчтеринеҥ улам ийде - кӱчигер јетпей барган деп билдирип турган болзо , санааркабагар , слер јаҥыскан эмезигер .
(trg)="23"> あなた ​ は ​ 生活 ​ 上 ​ の ​ プレッシャー ​ に ​ 押し つぶ さ ​ れ ​ そう ​ に ​ なり , 「 もう ​ 限界 」 と ​ 感じる ​ こと ​ が ​ あり ​ ます ​ か 。

(src)="20"> Јебрен ӧйдӧги Кудайдыҥ ишчилери де кезикте кӧп кӱчтердеҥ улам ал - санаага тӱшкен деп , Агару Бичикте айдылат ( 1 Каан .
(trg)="24"> 昔 ​ の ​ 忠実 ​ な ​ 人 ​ たち ​ も ​ その ​ よう ​ に ​ 感じ ​ た ​ こと ​ が ​ あり ​ ます 。 (

(src)="21"> 19 : 4 ; Иов 7 : 7 ) .
(trg)="25"> 王 ​ 一 19 : 4 。

(src)="22"> Је олор бош салынардыҥ ордына , Иегованаҥ болуш сурап чӧкӧбӧгӧн , нениҥ учун дезе Кудай « арыган кижиге ийде берет » ( Иса .
(trg)="27"> エホバ ​ に ​ 力 ​ を ​ 求め , エホバ ​ は ​ 彼ら ​ を ​ 支え ​ 続 け ​ まし ​ た 。
(trg)="28"> 神 ​ は 「 疲れ ​ た ​ 者 ​ に ​ 力 ​ を ​ 与 え ​ て 」 くださる ​ の ​ です 。 (

(src)="23"> 40 : 29 ) .
(src)="24"> Эмдиги ӧйдӧ Кудайдыҥ кезик ишчилериниҥ јӱрӱмде уур - кӱчтерди ӧдӱп чыгатан эҥ јакшы арга — « чындыктаҥ амыраары » деп сананганы ачынчылу .
(trg)="29"> イザ 40 : 29 ) 残念 ​ な ​ こと ​ に , 兄弟 ​ 姉妹 ​ の ​ 中 ​ に ​ は , 生活 ​ し ​ て ​ いく ​ の ​ が ​ 大変 ​ な ​ の ​ で 「 エホバ ​ の ​ 証人 ​ を ​ お 休み ​ する 」 しか ​ ない ​ と ​ 考える ​ 人 ​ も ​ い ​ ます 。

(src)="25"> Олордыҥ санаазыла болзо , христиан болоры сӱӱнчи эмес , карын уур јӱк болот .
(trg)="30"> クリスチャン ​ の ​ 活動 ​ が ​ 喜び ​ で ​ は ​ なく ​ 重荷 ​ で ​ ある ​ と ​ 感じる ​ の ​ か ​ も ​ し れ ​ ま せ ​ ん 。

(src)="26"> Андый ака - эјелер Кудайдыҥ Сӧзин кычырбай барган , анайда ок јуунныҥ туштажуларына ла јарлаар ишке барбай барган .
(trg)="31"> 聖書 ​ を ​ 読む ​ の ​ を ​ やめ , 集会 ​ に ​ 行 か ​ なく ​ なり , 野外 ​ 奉仕 ​ に ​ も ​ 参加 ​ し ​ なく ​ な っ ​ て ​ しま い ​ ます 。

(src)="27"> Анайып , олор Сатананыҥ табын бӱдӱргендер !
(trg)="32"> これ ​ は ​ サタン ​ の ​ 思うつぼ ​ です 。

(src)="28"> а ) Сатана бистиҥ ийде - кӱчисти јоголтпозын деп , нени эдер керек ?
(trg)="33"> ( イ ) どう ​ す れ ​ ば ​ サタン ​ の ​ 思うつぼ ​ に ​ なら ​ ず ​ に ​ すみ ​ ます ​ か 。 (

(src)="29"> б ) Бис бу јӧрмӧлдӧ нени шӱӱп кӧрӧрис ?
(trg)="34"> ロ ) この ​ 記事 ​ で ​ は ​ どんな ​ こと ​ を ​ 考え ​ ます ​ か 。

(src)="30"> Бис кӧгӱс керектерди бӱдӱрип турзаас , ийде - кӱчтӱ болодыс .
(trg)="35"> わたし たち ​ は ​ クリスチャン ​ の ​ 活動 ​ を ​ 行なう ​ と ​ 強 く ​ なり ​ ます 。

(src)="31"> Мыны Дьявол билер , оныҥ учун ол бисте ийде - кӱч јок болзын деп кӱӱнзейт .
(trg)="36"> 悪魔 ​ は ​ その ​ こと ​ を ​ よく ​ 知 っ ​ て ​ おり , 何 ​ と ​ か ​ し ​ て ​ わたし たち ​ を ​ 弱 め ​ よう ​ と ​ し ​ ます 。

(src)="32"> Айдарда эмоциялык ийде - кӱчигер ле эди каныгардыҥ ийде - кӱчи чек јоголып баратса , Иегованаҥ бир де ырабагар .
(trg)="37"> ですから , 身体 ​ 的 ​ に ​ も ​ 精神 ​ 的 ​ に ​ も ​ くたくた ​ だ ​ と ​ 感じる ​ 時 , エホバ ​ から ​ 決して ​ 離れ ​ て ​ は ​ なり ​ ま せ ​ ん 。

(src)="33"> Карын Кудайга јууктагар , ол слерди « кӱчтӱ , турумкай » эдер ( 1 Пет .
(trg)="39"> 神 ​ は … … あなた 方 ​ を ​ 確固 ​ と ​ し ​ た ​ 者 , 強い ​ 者 ​ と ​ し ​ て ​ くださる 」 から ​ です 。 (

(src)="34"> 5 : 10 ; Иак .
(src)="35"> 4 : 8 ) .
(trg)="40"> ペ テ ​ 一 5 : 10 。

(src)="36"> Бу јӧрмӧлдӧ Кудайдыҥ ижин эрчимдӱ бӱдӱрерин уйададып салатан эки уур - кӱчти шӱӱжерис , анайда ок бу уур - кӱчтерди ӧдӱп чыгарга болужатан библиялык принциптерди кӧрӧрис .
(trg)="41"> ヤコ 4 : 8 ) この ​ 記事 ​ で ​ は , 神 ​ へ ​ の ​ 奉仕 ​ の ​ 妨げ ​ と ​ なる ​ 2 ​ つ ​ の ​ 状況 ​ を ​ 取り上げ , 聖書 ​ の ​ 原則 ​ を ​ 当てはめる ​ こと ​ が ​ どの ​ よう ​ に ​ 役立つ ​ か ​ を ​ 考え ​ ます 。

(src)="37"> Је озо баштап Исаия 40 : 26 — 31 - де айдылганын кӧрӱп ийеектер .
(src)="38"> Анда Иегова биске ийде - кӱчти канайып берип турганы кӧргӱзилет .
(trg)="42"> まず , イザヤ 40 ​ 章 ​ 26 ‐ 31 ​ 節 ​ から , わたし たち ​ を ​ 強める ​ エホバ ​ の ​ 力 ​ に ​ つい ​ て ​ 学び ​ ま しょ ​ う 。

(src)="39"> Исаия 40 : 26 - да бичилген сӧстӧрдӧҥ бис неге ӱренедис ?
(trg)="43"> イザヤ 40 ​ 章 ​ 26 ​ 節 ​ から ​ どんな ​ こと ​ が ​ 分 か り ​ ます ​ か 。

(src)="40"> Исаия 40 : 26 - ны кычырыгар * .
(trg)="44"> イザヤ 40 : 26 ​ を ​ 読む 。

(src)="41"> Јер - телекейде бар - јок јылдыстарды кем де тоолоп болбой јат .
(trg)="45"> 宇宙 ​ の ​ 星 ​ を ​ すべて ​ 数える ​ こと ​ の ​ できる ​ 人 ​ は ​ い ​ ま せ ​ ん 。

(src)="42"> Билимчилердиҥ айтканыла болзо , јӱк Кардыҥ Јолы деген галактикада 400 миллиард кире јылдыстар бар .
(trg)="46"> 科学 ​ 者 ​ たち ​ は , 天の川 ​ 銀河 ​ だけ ​ で ​ も ​ 4000 億 ​ 個 ​ の ​ 恒星 ​ が ​ ある ​ と ​ 考え ​ て ​ い ​ ます 。

(src)="43"> Иегова кажы ла јылдыстыҥ адын билер .
(trg)="47"> エホバ ​ は ​ その ​ 星 ​ 一つ ​ 一つ ​ に ​ 名前 ​ を ​ 付け ​ て ​ おら ​ れ ​ ます 。

(src)="44"> Бис мынаҥ неге ӱренедис ?
(trg)="48"> どんな ​ こと ​ が ​ 分かる ​ で しょ ​ う ​ か 。

(src)="45"> Кудай тын јок јайаандарга ајару эдип турарда , слерге , Кудайды акту кӱӱнинеҥ сӱӱп тургандарга , канайып баштанып турганын сананып ийзеер ( Сар .
(trg)="50"> そう ​ で ​ あれ ​ ば , 義務 ​ 感 ​ で ​ は ​ なく ​ 愛 ​ に ​ 動 かさ ​ れ ​ て ​ 神 ​ に ​ 仕える ​ あなた ​ に , はるか ​ に ​ 深い ​ 関心 ​ を ​ 抱 い ​ て ​ おら ​ れる ​ はず ​ です 。 (

(src)="46"> 19 : 1 , 3 , 14 ) .
(trg)="51"> 詩 19 : 1,3,14 ) 天 ​ の ​ 父 ​ は ​ あなた ​ の ​ こと ​ を ​ 細か ​ な ​ 点 ​ まで ​ ご存じ ​ です 。 「

(src)="47"> Теҥеридеги Адабыс бис керегинде ончоны билер .
(trg)="52"> あなた 方 ​ の ​ 頭 ​ の ​ 毛 ​ まで ​ が ​ すべて ​ 数 え ​ ら れ ​ て ​ いる ​ の ​ です 」 。 (

(src)="48"> Матфей 10 : 30 - та « бажыгардыҥ кылы да ончозы тоололып калган » деп айдылган .
(trg)="53"> マタ 10 : 30 ) 詩編 ​ 作者 ​ も 「 エホバ ​ は ​ と が ​ の ​ ない ​ 者 ​ たち ​ の ​ 日々 ​ を ​ 知 っ ​ て ​ おら ​ れ [ る ] 」 と ​ 述 べ ​ て ​ い ​ ます 。 (

(src)="49"> А Сарын 37 : 18 - теҥ « Иегова јек јок улустыҥ кӱндерин билет » деп кычырадыс .
(src)="50"> Бу ӱлгерлер Иегова бистиҥ кӱчтеристи кӧрӱп турган деп ле олордыҥ аайына чыгарга ийде - кӱч берер деп бӱдӱмјилеп јат .
(trg)="54"> 詩 37 : 18 ) エホバ ​ は ​ あなた ​ の ​ 抱える ​ 問題 ​ を ​ ご存じ ​ で ​ あり , それ ​ を ​ 乗り越える ​ 力 ​ を ​ 与 え ​ て ​ くだ さい ​ ます 。

(src)="51"> Иегова биске ийде - кӱч берер аргалу деп , нениҥ учун алаҥзыбайдыс ?
(trg)="55"> エホバ ​ は ​ 問題 ​ を ​ 乗り越える ​ ため ​ の ​ 力 ​ を ​ 与える ​ こと ​ が ​ できる , と ​ 言える ​ の ​ は ​ なぜ ​ です ​ か 。

(src)="52"> Исаия 40 : 28 - ти кычырыгар * .
(trg)="56"> イザヤ 40 : 28 ​ を ​ 読む 。

(src)="53"> Иегова — сӱреен јаан ийде - кӱчтиҥ Башталгазы .
(trg)="57"> エホバ ​ は ​ 膨大 ​ な ​ 活動 ​ 力 ​ つまり ​ エネルギー ​ の ​ 源 ​ です 。

(src)="54"> Темдектезе , Кӱнниҥ берип турган јылузын сананып ийеектер .
(trg)="58"> 神 ​ は ​ 太陽 ​ に ​ どれ ​ ほど ​ の ​ エネルギー ​ を ​ 与 え ​ て ​ おら ​ れる ​ で しょ ​ う ​ か 。

(src)="55"> Наукалык бичиктердиҥ бичиичизи Дэвид Боданистиҥ айтканыла болзо , Кӱнниҥ кажы ла секундта чыгып турган энергиязы , миллиардтар тоолу атомный бомбалардыҥ јарылган энергиязы кире болот .
(trg)="59"> サイエンス ​ ・ ​ ライター ​ の ​ デービッド ​ ・ ​ ボダニス ​ は ​ こう ​ 述 べ ​ て ​ い ​ ます 。 「
(trg)="60"> 毎秒 , 太陽 ​ から ​ 放出 ​ さ ​ れる ​ エネルギー ​ は , [ 何 十億 ​ 個 ​ も ​ の ​ 原子 ] 爆弾 ​ の ​ エネルギー ​ に ​ 相当 ​ する 」 。

(src)="56"> База бир билимчиниҥ шиҥдегениле болзо , « Кӱнниҥ бир секундка чыгарып турган энергиязы улуска 200000 јылга једер эди » !
(trg)="61"> 別 ​ の ​ 研究 ​ 者 ​ の ​ 計算 ​ に ​ よる ​ と , 太陽 ​ は 「 世界 ​ 中 ​ の ​ 人 ​ が ​ 必要 ​ と ​ する ​ 20 万 ​ 年 ​ 分 ​ の ​ エネルギー ​ を ​ 毎秒 ​ 放出 ​ し ​ て 」 い ​ ます 。

(src)="57"> Оныҥ учун Кӱнниҥ чогын берген Кудай бистерге де кандый ла кӱчти ӧдӧргӧ ийде берер аргалу деп алаҥзыбайдыс .
(trg)="62"> 太陽 ​ に ​ エネルギー ​ を ​ 供給 ​ し ​ て ​ おら ​ れる ​ 神 ​ は , わたし たち ​ が ​ どんな ​ 問題 ​ で ​ も ​ 乗り 越 え ​ られる ​ よう , 必要 ​ な ​ 力 ​ を ​ 与 え ​ て ​ くだ さい ​ ます 。

(src)="58"> Иисустыҥ јӱгин нениҥ учун јеҥил деп айдарга јараар ?
(src)="59"> Мыны билгенис бисти неге кӱӱнзедет ?
(trg)="63"> イエス ​ の ​ く びき ​ は ​ 心地よい ​ と ​ 言える ​ の ​ は ​ なぜ ​ です ​ か 。

(src)="60"> Исаия 40 : 29 - ты кычырыгар * .
(trg)="64"> イザヤ 40 : 29 ​ を ​ 読む 。

(src)="61"> Бис Иеговага иштегенистеҥ сӱӱнчи аладыс .
(trg)="65"> エホバ ​ に ​ 仕える ​ なら ​ 大きな ​ 喜び ​ を ​ 味 わ え ​ ます 。

(src)="62"> Иисус бойыныҥ ӱренчиктерине айткан : « Мен берер комутты бойыгарга кийип , Менеҥ ӱренигер . . .
(trg)="66"> イエス ​ は ​ 弟子 ​ たち ​ に 「 わたし ​ の ​ く びき ​ を ​ 負 [ い ] な さい 」 と ​ 勧め , こう ​ 言 い ​ まし ​ た 。 「

(src)="63"> Ол тушта . . . амыр табарыгар .
(trg)="67"> あなた 方 ​ は ​ 自分 ​ の ​ 魂 ​ に ​ と っ ​ て ​ さわやか ​ な ​ もの ​ を ​ 見いだす ​ で しょ ​ う 。

(src)="64"> Мен берер комут јакшы , Мен салар јӱк јеҥил » ( Матф .
(trg)="68"> わたし ​ の ​ く びき ​ は ​ 心地 よく , わたし ​ の ​ 荷 ​ は ​ 軽い ​ の ​ です 」 。 (

(src)="65"> 11 : 28 — 30 ) .
(src)="66"> Кандый чын сӧстӧр !
(trg)="69"> マタ 11 : 28 ‐ 30 ) この ​ 言葉 ​ の ​ とおり ​ だ ​ と ​ 思い ​ ま せ ​ ん ​ か 。

(src)="67"> Кезикте јуунныҥ туштажузына эмезе јарлаар ишке барарга , ийде - кӱчистиҥ јетпей турганын сезедис .
(trg)="70"> わたし たち ​ は ​ 集会 ​ や ​ 野外 ​ 奉仕 ​ に ​ 出かける ​ 前 , とても ​ 疲れ ​ て ​ いる ​ こと ​ が ​ あり ​ ます 。

(src)="68"> Је јанып келзеес , нени сезедис ?
(trg)="71"> でも , 帰る ​ 時 ​ に ​ は ​ どう ​ です ​ か 。

(src)="69"> Кӱӱнис кӧдӱрилип , уур - кӱчтерди ӧдӧргӧ ийде - кӱчтӱ болуп каладыс .
(trg)="72"> さわやか ​ に ​ さ れ , 問題 ​ に ​ 立ち 向 か お ​ う ​ と ​ いう ​ 気持ち ​ に ​ な っ ​ て ​ い ​ ます 。

(src)="70"> Чын , Иисустыҥ јӱги јеҥил !
(trg)="73"> イエス ​ の ​ く びき ​ は ​ 本当 ​ に ​ 心地よい ​ もの ​ です 。

(src)="71"> Матфей 11 : 28 — 30 - тагы Иисустыҥ сӧстӧриниҥ чынын кӧргӱзип турган учуралды куучындап беригер .
(trg)="74"> マタイ 11 ​ 章 ​ 28 ‐ 30 ​ 節 ​ の ​ 言葉 ​ が ​ 真実 ​ だ ​ と ​ 言える ​ 経験 ​ を ​ 述 べ ​ て ​ くだ さい 。

(src)="72"> Бир эје , оныҥ ады Кемене болзын , јаантайын арып турар оорула оорыйт .
(trg)="75"> ケーラ ( 仮名 ) と ​ いう ​ 姉妹 ​ は ​ 慢性 ​ 疲労 ​ 症 ​ 候 ​ 群 ​ と ​ うつ病 ​ と ​ 片 ​ 頭痛 ​ を ​ 患 っ ​ て ​ い ​ ます 。

(src)="73"> Ол јаантайын бажы оорып турганынаҥ ла депрессиянаҥ шыралап јат .
(trg)="76"> 集会 ​ に ​ 行く ​ の ​ が ​ つらい ​ 時 ​ も ​ あり ​ ます 。

(src)="74"> Оныҥ учун христиан туштажуларга барарга , ого кезикте јаан ченелте болот .
(trg)="77"> でも , 頑 張 っ ​ て ​ 公開 ​ 集会 ​ に ​ 出席 ​ し ​ た ​ 後 , こう ​ 書き ​ まし ​ た 。 「

(src)="75"> Је Каандыктыҥ Туразына тӱҥей ле барып келгениниҥ кийнинеҥ мынайып бичиген : « Куучын - эрмек кунугары керегинде болгон .
(trg)="78"> 落胆 ​ に ​ 関する ​ 講演 ​ で し ​ た 。

(src)="76"> Ака улустыҥ сезимдерин ајаруга алып , куучын - эрмегин јалакай эдип айтканынаҥ улам мен ыйлай бергем .
(trg)="79"> 親切 ​ に ​ 思いやり ​ 深 く ​ 話 し ​ て ​ くだ さ っ ​ た ​ の ​ で , 涙 ​ が ​ あふれ ​ まし ​ た 。

(src)="77"> Христиан туштажулар меге сӱреен керектӱ деп , мен база ла катап оҥдоп алгам » .
(trg)="80"> やっぱり ​ 集会 ​ に ​ 行 か ​ ない ​ と , と ​ 思い ​ まし ​ た 」 。

(src)="78"> Кемене туштажуга албаданып барып келгенине сӱреен тыҥ сӱӱнген !
(trg)="81"> 努力 ​ し ​ て ​ 集会 ​ に ​ 出席 ​ し ​ た ​ ケーラ ​ は ​ 本当 ​ に ​ さわやか ​ に ​ さ れ ​ まし ​ た 。

(src)="79"> 8 , 9 .
(trg)="82"> 8,9 .

(src)="80"> Элчи Павелдиҥ : « Чине јок тужымда мен кӱчтӱ » — деген сӧстӧри нени темдектейт ?
(trg)="83"> パウロ ​ は ​ どんな ​ 意味 ​ で 「 わたし ​ が ​ 弱い ​ とき , その ​ 時 ​ わたし ​ に ​ は ​ 力 ​ が ​ ある 」 と ​ 述 べ ​ まし ​ た ​ か 。

(src)="81"> Исаия 40 : 30 - ты кычырыгар * .
(trg)="84"> イザヤ 40 : 30 ​ を ​ 読む 。

(src)="82"> Бис нени де эдип билер болзоос , тӱҥей ле ӱзе немени бойыстыҥ кӱчисле эдип болбой јадыс деп , ончобыска оҥдоп турар керек .
(trg)="85"> どんな ​ に ​ 能力 ​ の ​ ある ​ 人 ​ で ​ も , 自分 ​ の ​ 力 ​ で ​ 行 なえる ​ こと ​ に ​ は ​ 限界 ​ が ​ あり ​ ます 。
(trg)="86"> だれ ​ も ​ が ​ その ​ こと ​ を ​ 認め ​ な け れ ​ ば ​ なり ​ ま せ ​ ん 。

(src)="83"> Темдектезе , элчи Павел кӧпти эдип билер де болгон болзо , ончо кӱӱнзегенин эдер аргазы јок болгон .
(trg)="87"> 有能 ​ な ​ 人 ​ だ っ ​ た ​ 使徒 ​ パウロ ​ も ​ 限界 ​ が ​ あり , 自分 ​ の ​ し ​ たい ​ こと ​ すべて ​ を ​ 行 な え ​ た ​ わけ ​ で ​ は ​ あり ​ ま せ ​ ん ​ で し ​ た 。

(src)="84"> Ол бойыныҥ санааркаштарын Кудайга куучындап берерде , Кудай ого : « Сен чине јок тужыҥда Мениҥ кӱчим толо кемине једет » — деп айткан .
(trg)="88"> 神 ​ に ​ 自分 ​ の ​ 気持ち ​ を ​ 伝える ​ と , 「 わたし ​ の ​ 力 ​ は ​ 弱 さ ​ の ​ うち ​ に ​ 全 うさ ​ れる 」 と ​ 告げ ​ ら れ ​ まし ​ た 。