# af/101997249.xml.gz
# rw/101997249.xml.gz


(src)="1"> Die dowes loof Jehovah
(trg)="1"> Ibipfamatwi Bisingiza Yehova

(src)="2"> DEUR ONTWAAK ! - MEDEWERKER IN NIGERIË
(trg)="2"> BY AWAKE !
(trg)="3"> CORRESPONDENT IN NIGERIA

(src)="3"> BAIE jare lank was dit vir Jehovah se Getuies in Nigerië moeilik om die Bybel vir die dowes te leer .
(trg)="4"> MU MYAKA myinshi , Abahamya ba Yehova bo muri Nijeriya bagiye bagira ingorane zo kwigisha Bibiliya abantu b’ibipfamatwi .

(src)="4"> Dit was omdat so min Getuies vingertaal geken het .
(trg)="5"> Ibyo byaterwaga n’uko nta Bahamya bahagije bazi ururimi rw’amarenga bari bahari .

(src)="5"> Maar dit is besig om te verander .
(trg)="6"> Ariko kandi , ibyo birimo birahinduka .

(src)="6"> Al hoe meer Getuies het vingertaal geleer en getuig vir die dowe bevolking . ’ n Groot stap in hierdie rigting was ’ n streekbyeenkoms van Jehovah se Getuies wat meer as ’ n jaar gelede in Nigerië gehou is .
(trg)="8"> Intambwe ikomeye mu bihereranye n’ayo majyambere , yagezweho mu ikoraniro ry’intara ry’Abahamya ba Yehova ryabereye muri Nijeriya , ubu hakaba hashize igihe gisaga umwaka .

(src)="7"> “ ’ n Mens kon die opwinding in die lug aanvoel ” , het ’ n byeenkomsganger by daardie byeenkoms , in Ota , Nigerië , gesê .
(trg)="9"> Umuntu wari wateranye muri iryo koraniro ryabereye ahitwa Ota ho muri Nijeriya , yagize ati “ umuntu yumvaga yatwawe n’ibinezaneza . ”

(src)="8"> “ Almal was diep geraak , en daar was ’ n gevoel van verwondering ” , het iemand anders gesê .
(trg)="10"> Undi yagize ati “ umuntu yumvaga yumiwe , akumva atangaye . ”

(src)="9"> Wat het tot hierdie gevoel aanleiding gegee ?
(trg)="11"> Ni iki cyatumye habaho ibyo byiyumvo ?

(src)="10"> Vir die eerste keer in Nigerië is die hele program in vingertaal getolk .
(trg)="12"> Ni uko bwari ubwa mbere muri Nijeriya , ikoraniro ryose uko ryakabaye risemurwa mu rurimi rw’amarenga .

(src)="11"> Dit was die enigste byeenkoms waar dit gedoen is uit die 96 wat gedurende die jaar deur die land gehou is .
(trg)="13"> Mu makoraniro 96 yabereye muri icyo gihugu muri uwo mwaka , iryo ni ryo ryonyine ibyo byabereyemo .

(src)="12"> Onder die duisende wat teenwoordig was , was daar 43 dowe byeenkomsgangers , wat aan die linkerkant van die verhoog in die voorste deel gesit het .
(trg)="14"> Mu bantu babarirwa mu bihumbi bari bateranye , harimo 43 b’ibipfamatwi bari bicaye ahagana ibumoso bwa platifomu , mu myanya y’imbere .

(src)="13"> Bokant hulle het daar ’ n groot wit bord gehang met rooi letters wat gesê het : “ Vingertaal . ”
(trg)="15"> Ahagana hejuru yabo , hari hamanitse icyapa kinini cy’umweru , cyari cyanditsweho inyuguti zitukura mu magambo agira ati “ Ururimi rw’Amarenga . ”

(src)="14"> Die dowe byeenkomsgangers was verheug om daar te wees .
(trg)="16"> Abantu b’ibipfamatwi bari bateranye , bishimiye kuba bari bahari .

(src)="15"> Een van hulle het geskryf : “ Dit is met groot vreugde en trane in my oë dat ek skryf .
(trg)="17"> Umwe muri bo yanditse agira ati “ nanditse mfite ibyishimo byinshi n’amarira abunga mu maso .

(src)="16"> Net ‘ gister ’ nog het ons ’ n bietjie afgeskeep gevoel oor die geestelike voorsienings wat vir ons dowe mede - Christene in ander lande gemaak word .
(trg)="18"> ‘ Ejobundi ’ ni bwo twumvaga ducitse intege , ubwo twamenyaga ibihereranye na gahunda z’iby’umwuka zashyizweho , zo gufasha Abakristo bagenzi bacu b’ibipfamatwi bo mu bindi bihugu .

(src)="17"> Min het ons geweet dat ons hier dieselfde seën sou ontvang . ”
(trg)="19"> Ntitwari tuzi ko iyo migisha yari igiye kutugeraho natwe hano . ”

(src)="18"> Wie was teenwoordig ?
(trg)="20"> Ni Ba Nde Bateranye ?

(src)="19"> Dowe mense het van regoor Nigerië gekom .
(trg)="22"> Umuhamya umwe w’igipfamatwi , yazanye batatu mu bigishwa be ba Bibiliya b’ibipfamatwi .

(src)="20"> Een dowe Getuie het drie van haar dowe Bybelstudente saamgebring . ’ n Ander groep dowes , wat 700 kilometer in een rigting gereis het , het sewe maande lank vir hulle reisgeld gespaar .
(trg)="23"> Irindi tsinda ry’abantu b’ibipfamatwi , ryagenze ibirometero 700 mu kuza , n’ibindi 700 mu gusubirayo , ryari ryaragiye rizigama amafaranga y’urugendo mu gihe cy’amezi arindwi .

(src)="21"> Maar toe die tyd vir hulle reis aanbreek , kon hulle nie ’ n voertuig by die staat se vervoermaatskappy te huur kry nie omdat dit die vakansieseisoen was .
(trg)="24"> Ariko kandi , ubwo igihe cy’urugendo cyari kigeze , ntibashoboye gukodesha imodoka mu isosiyete ya leta ishinzwe gutwara abagenzi , bitewe n’uko hari mu gihe cy’amakonji .

(src)="22"> Toe die staatsowerheid van hulle penarie te hore kom , is daar vir hulle 13 000 naira ( R710 ) gegee om hulle met alternatiewe vervoer te help !
(trg)="25"> Igihe leta yamenyaga ikibazo bari bafite , yabahaye amafaranga bita naira 13.000 ( ni ukuvuga amadolari 152 y’amanyamerika ) , kugira ngo ibafashe kwishakira ubundi buryo bwo kugenda !

(src)="23"> Gesinne met dowe kinders het gereis om hierdie unieke byeenkoms by te woon .
(trg)="26"> Imiryango ifite abana b’ibipfamatwi , yakoze urugendo rwo kujya muri iryo koraniro ryihariye .

(src)="24"> Een vrou uit ’ n plattelandse gebied het van die byeenkoms gehoor en saam met haar dowe seun gekom .
(trg)="27"> Umugore umwe wo mu karere k’icyaro , yumvise ibihereranye n’iryo koraniro , maze arizamo ari kumwe n’umwana we w’umuhungu w’igipfamatwi .

(src)="25"> Nie sy of haar seun het veel van vingertaal geweet nie .
(trg)="28"> Ari we ari n’uwo mwana we , nta n’umwe wari uzi byinshi ku bihereranye n’ururimi rw’amarenga .

(src)="26"> Hulle was tot trane geroer deur wat hulle gesien het en is nou vasbeslote om vingertaal te leer .
(trg)="29"> Ibyo babonye byabakoze ku mutima kugeza n’aho baturika bakarira , none ubu biyemeje kwiga ururimi rw’amarenga .

(src)="27"> Van die duisende wat teenwoordig was , het sommige honderde kilometers ver gekom net om te sien hoe die dowes die program sal “ hoor ” .
(trg)="30"> Mu bantu bagera mu bihumbi bari bateranye , hari bamwe bari baturutse mu birometero bibarirwa mu magana , bazanywe gusa no kureba ukuntu ibipfamatwi byari “ kumva ” porogaramu .

(src)="28"> Sondag se bywoningsyfer was 13 936 — die hoogste van die 96 byeenkomste in Nigerië .
(trg)="31"> Abateranye ku Cyumweru bari 13.936 ​ —⁠ uwo ukaba ari wo mubare munini kurusha iyindi y’abateranye mu rindi koraniro iryo ari ryo ryose , muri ayo 96 yabereye muri Nijeriya .

(src)="29"> Die dowe byeenkomsgangers was verheug om ’ n deel van daardie menigte te wees .
(trg)="32"> Abantu b’ibipfamatwi bateranye , bari bishimiye kuba mu bagize iyo mbaga .

(src)="30"> Toeskouers was beïndruk
(trg)="33"> Ababirebaga Barumiwe

(src)="31"> Baie van die dowes het die goeie nuus vir die eerste keer in vingertaal “ gehoor ” .
(trg)="34"> Abenshi muri abo bantu b’ibipfamatwi , bwari ubwa mbere “ bumva ” ubutumwa bwiza mu rurimi rw’amarenga .

(src)="32"> En diegene wat kon hoor , het vir die eerste keer vingertaal gesien .
(trg)="35"> Abashoboraga kumva , na bo bwari ubwa mbere babona ururimi rw’amarenga .

(src)="33"> Een byeenkomsganger het gesê dat hy verbaas was om alles op die program getolk te sien — liedere , gebede , aankondigings en selfs die drama !
(trg)="36"> Umuntu umwe wari wateranye , yavuze ko yatangajwe no kubona ukuntu buri kintu cyatangwaga muri porogaramu cyasobanurwaga mu marenga ​ —⁠ ari indirimbo , amasengesho , amatangazo , ndetse na darame !

(src)="34"> “ Dit het ons oorweldig ” , het ’ n ander een gesê .
(trg)="37"> Undi yagize ati “ byari agahebuzo . ”

(src)="35"> Die vreugde van die dowe byeenkomsgangers is in hulle sang weerspieël .
(trg)="38"> Ibyishimo by’abantu b’ibipfamatwi bateranye , byagaragariye mu kuntu baririmbaga .

(src)="36"> Hulle het met geesdrif hulle hande gebruik om Jehovah te loof .
(trg)="39"> Bakoreshaga amaboko yabo mu gusingiza Yehova , babigiranye igishyuhirane .

(src)="37"> Om te sien hoe dowes “ sing ” , was vir dié wat kon hoor ’ n baie roerende ondervinding .
(trg)="40"> Ku bantu bumva , kubona ibipfamatwi “ biririmba , ” byabakoze ku mutima kurusha ibindi byose .

(src)="38"> Dit het baie oë vol trane laat skiet .
(trg)="41"> Byatumye amarira abunga mu maso ya benshi .

(src)="39"> Daar is gehoor hoe ’ n byeenkomsganger met waarderende ontsag sê : “ O , Jehovah ! ”
(trg)="42"> Hari abumvise umuntu wari wateranye avugana ishimwe rivanze no kumirwa agira ati “ Yehova we ! ”

(src)="40"> By een geleentheid het diegene wat naby die vingertaalseksie gesit het spontaan aan die einde van ’ n lied begin hande klap .
(trg)="44"> Nyuma ya disikuru y’umubatizo , igihe abiteguye kubatizwa bahagurukaga , umusore wo mu itsinda ry’abakoresha ururimi rw’amarenga na we yarahagurutse .

(src)="41"> Toe die doopkandidate ná die dooptoespraak opstaan , het ’ n jong man in die vingertaalseksie ook opgestaan . ’ n Waarderende geruis het deur die gehoor gegaan toe hy in vingertaal “ ja ” antwoord op die twee vrae wat deur die spreker gevra is .
(trg)="45"> Igihe yikirizaga mu marenga agira ati “ yee ” mu gusubiza bya bibazo bibiri by’utanga disikuru , mu bari bateranye humvikanye amajwi y’abantu bajujura , bagaragaza ko babyishimiye .

(src)="42"> Wat ’ n vreugde was dit tog vir die dowe byeenkomsgangers om hulle geestelike broers en susters uit ander dele van die land te ontmoet !
(trg)="46"> Mbega ukuntu abantu b’ibipfamatwi bashimishijwe no guhura n’abavandimwe na bashiki babo bo mu buryo bw’umwuka , bo mu tundi turere tw’igihugu !

(src)="43"> Arms en vingers het opgewonde beweeg terwyl die dowes mekaar beter leer ken het .
(trg)="47"> Iyo ibipfamatwi byamenyanaga , wasangaga amaboko n’intoki bica amarenga bishishikaye .

(src)="44"> Baie het hand geskud en adresse uitgeruil .
(trg)="48"> Abantu bakoranye mu ntoki cyane kandi bahana za aderesi .

(src)="45"> Nege tolke ( vingertaalsprekers ) het uit verskeie dele van die land gekom .
(trg)="49"> Abantu icyenda basemuraga ( mu marenga ) , bari baje baturutse mu mpande zitandukanye z’igihugu .

(src)="46"> Dit was pragtig om te kyk hoe hulle met hulle hande en arms al die toesprake en liedere vlot tolk .
(trg)="50"> Kureba ukuntu ibiganza n’amaboko yabo byasobanuraga disikuru zose n’indirimbo mu marenga mu buryo bw’ubuhanga , byari byiza cyane .

(src)="47"> Vir hulle inspanning is hulle met omhelsings , handdrukke en lof beloon .
(trg)="51"> Ku bw’imihati yabo , bahawe ingororano mu buryo bwo kubahobera , kubakora mu ntoki , no kubashimira .

(src)="48"> Hulle is toegegooi met vrae soos : Hoe het jy dit geleer ?
(trg)="52"> Nanone kandi , ibi bibazo bikurikira byabisukiranyagaho : mwabimenye mute ?

(src)="49"> Hoe kan ek dit leer ?
(trg)="53"> Ni gute nanjye nabimenya ?

(src)="50"> Is daar boeke wat vingertaal leer ?
(trg)="54"> Mbese , hari ibitabo byigisha ururimi rw’amarenga ?

(src)="51"> ’ n Nuwe veld word geopen
(trg)="55"> Ifasi Nshya Iruguruwe

(src)="52"> ’ n Byeenkomshoogtepunt vir die dowes was die vrystelling van ’ n video met ’ n vingertaaluitgawe van die boek Kennis wat tot die ewige lewe lei .
(trg)="56"> Ku bantu b’ibipfamatwi , ikintu cy’ingenzi cyane cy’iryo koraniro , ni uko hasohotse kasete videwo iriho igitabo Ubumenyi Buyobora ku Buzima bw’Iteka , mu rurimi rw’amarenga .

(src)="53"> Meer is aangemoedig om vingertaal te leer en dowes regoor Nigerië met behulp van hierdie onderrighulpmiddel te bereik .
(trg)="57"> Hari benshi batewe inkunga yo kwiga ururimi rw’amarenga babifashijwemo n’iyo mfashanyigisho , kugira ngo babwirize ibipfamatwi byo hirya no hino muri Nijeriya .

(src)="54"> Die byeenkoms het baie mense vasbeslote gemaak om juis dit te doen .
(trg)="58"> Iryo koraniro ryatumye abantu benshi biyemeza kubikora .

(src)="55"> “ Wanneer ons in die verlede ’ n dowe in die veldbediening ontmoet het , het ons net na die volgende huis gegaan ” , het ’ n suster gesê .
(trg)="59"> Hari mushiki wacu wagize ati “ mu gihe cyashize , iyo twabaga turimo tubwiriza tugahura n’umuntu w’igipfamatwi , twahitaga twikomereza tukajya ku yindi nzu .

(src)="56"> “ Nou weet ons wat om te doen . ”
(trg)="60"> Ubu noneho , tuzi icyo twakora . ”

(src)="57"> Met ongeveer vyfmiljoen dowe Nigeriërs is daar ongetwyfeld ’ n ontsaglike potensiaal . ’ n Broer het gesê : “ Dis ’ n begin .
(trg)="61"> Kubera ko hari Abanyanijeriya batumva neza bagera kuri miriyoni eshanu ugereranyije , nta gushidikanya ko hari byinshi byo gukora .
(trg)="62"> Umuvandimwe umwe yagize ati “ iyi ni intangiriro .

(src)="58"> Nou moet ons hierdie unieke nuwe veld bewerk . ”
(trg)="63"> Ubu noneho tugomba gukora muri iyo fasi nshya yihariye . ”

(src)="59"> Dit is presies wat in die maande sedert die byeenkoms gebeur het .
(trg)="64"> Mu mezi yakurikiye iryo koraniro , ibyo ni ko byagenze .

(src)="60"> Daar is doelbewuste pogings aangewend om die waarheid van God se Woord aan die miljoene dowes in Nigerië te leer .
(trg)="65"> Harimo harakoreshwa imihati myinshi yo kwigisha ukuri kw’Ijambo ry’Imana abantu babarirwa muri za miriyoni bo muri Nijeriya batumva neza .

(src)="61"> Hulle moet ook die goeie nuus van die inkomende nuwe wêreld onder God se Koninkryk leer , want dit is daar waar hulle wonderdadig genees sal word en “ die ore van die dowes ontsluit [ sal ] word ” . — Jesaja 35 : 5 .
(trg)="66"> Abo na bo bakeneye kumenya ubutumwa bwiza buhereranye n’isi nshya yegereje izaba iyoborwa n’Ubwami bw’Imana , kuko muri iyo si ari ho hazaba ibyo gukiza indwara mu buryo bw’igitangaza , maze “ ibipfamatwi bi [ k ] aziburwa . ” ​ —⁠ Yesaya 35 :⁠ 5 .

# af/102010240.xml.gz
# rw/102010240.xml.gz


(src)="1"> Inhoudsopgawe
(trg)="1"> Ibirimo

(src)="2"> Julie 2010
(trg)="2"> UKWAKIRA – UKUBOZA 2010

(src)="3"> Werkloos ?
(src)="4"> Hoe jy met minder kan klaarkom
(trg)="3"> Uko watungwa na duke ufite mu bushomeri

(src)="5"> Hoe kan jy jou lewe vereenvoudig terwyl jy werkloos is ?
(trg)="4"> Wakora iki kugira ngo woroshye ubuzima mu gihe ubaye umushomeri ?

(src)="6"> 3 “ Ons moet jou laat gaan ”
(trg)="5"> 3 “ Bibaye ngombwa ko tugusezerera ku kazi ”

(src)="7"> 4 “ Moet jou nie oor môre bekommer nie ”
(trg)="6"> 4 “ Ntimukabunze imitima mwibaza iby’ejo ”

(src)="8"> 6 Hoe om met minder klaar te kom
(trg)="7"> 6 Uko watungwa na duke ufite

(src)="9"> 14 Hof in Spanje herbevestig ’ n moeder se reg op toesig
(trg)="8"> 16 Amazu ya muviringo yimukanwa yo muri Aziya yo hagati

(src)="10"> 15 Indonesië se “ man van die woud ”
(trg)="10"> Ibaba ry’agakoko bakunze kwita kajugujugu

(src)="11"> 19 Gevaar op groot hoogtes — Die behandeling van hoogtesiekte
(trg)="11"> 19 Hirya no hino ku isi

(src)="12"> 21 God se naam word bekend gemaak !
(trg)="12"> 20 Ngwino wirebere Ababataki

(src)="13"> 22 Ons beskou die wêreld
(trg)="13"> 24 Ese byararemwe ?

(src)="14"> 23 “ Die wonderlikste lewende vliegmasjien op aarde ”
(trg)="15"> 25 Ngwino dusure “ umuntu wo mu ishyamba ” wo muri Indoneziya

(src)="15"> 28 Die Bybel se beskouing
(src)="16"> Behoort vroue bedienaars te wees ?
(src)="17"> 30 Is dit ontwerp ?
(src)="18"> Die oog van die mot
(trg)="16"> 29 Ibibazo urubyiruko rwibaza Nakora iki ngo ndeke kubabara cyane ?

(src)="19"> 31 Vir gesinsbespreking
(src)="20"> 32 “ ’ n Skatkis vol praktiese lesse ”
(trg)="17"> 32 “ Igitabo kirimo amasomo y’ingirakamaro ”

(src)="21"> Is ek gereed om die huis te verlaat ?
(trg)="18"> Ese niteguye kuva iwacu ?

(src)="22"> 10
(trg)="21"> 10

(src)="24"> “ Bybelstudie strek die dowes tot voordeel ” 26
(trg)="22"> “ Kwiga Bibiliya bifasha n’abatumva ” 12

(src)="25"> ’ n Skrywer in die Tsjeggiese Republiek het Jehovah se Getuies geprys omdat hulle die dowes help .
(trg)="23"> Umwanditsi wo muri Repubulika ya Tchèque yashimagije Abahamya ba Yehova kubera ukuntu bafashije abatumva .

(src)="26"> Lees waarom .
(trg)="24"> Isomere icyabimuteye .

# af/102010241.xml.gz
# rw/102010241.xml.gz


(src)="1"> “ Ons moet jou laat gaan ”
(trg)="1"> “ Bibaye ngombwa ko tugusezerera ku kazi ”

(src)="2"> DIE bestuur het hom Fantastiese Fred genoem .
(trg)="2"> ABAKORESHA ba Fred * bari baramwise indashyikirwa .

(src)="3"> * Sy nuwe idees het die maatskappy ’ n fortuin gespaar gedurende die ses jaar wat hy daar gewerk het .
(trg)="3"> Ibintu bishya yagendaga ageza ku isosiyeti yakoreraga , byari byaratumye iyo sosiyeti yunguka cyane mu gihe cy’imyaka itandatu yari amaze ayikorera .

(src)="4"> Toe hy dus na ’ n bestuurder se kantoor geroep is , het Fred verwag dat hy ’ n verhoging of bevordering sou kry .
(trg)="4"> Ku bw’ibyo , igihe abayobozi bamuhamagazaga mu biro , yari yiteze ko agiye kongezwa umushahara cyangwa kuzamurwa mu ntera .

(src)="5"> Maar in plaas daarvan het die bestuurder uit die bloute aangekondig : “ Ons moet jou laat gaan . ”
(trg)="5"> Ariko yagiye kumva , yumva baramubwiye bati “ bibaye ngombwa ko tugusezerera ku kazi . ”

(src)="6"> Fred kon sy ore nie glo nie .
(trg)="6"> Fred abyumvise , yabaye nk’ukubiswe n’inkuba .

(src)="7"> “ Ek het ’ n goeie salaris verdien en my werk geniet , maar in een oomblik het alles ineengestort ” , sê hy .
(trg)="7"> Yaravuze ati “ icyo gihe nabonaga ifaranga ritubutse , kandi nkunda akazi kanjye ; ariko byose byahindutse mu kanya nk’ako guhumbya . ”

(src)="8"> Later , toe Fred sy vrou , Adele , vertel wat gebeur het , was sy net so geskok .
(trg)="8"> Nyuma yaho , igihe yabwiraga umugore we Adele uko byamugendekeye , na we yabaye nk’ukubiswe n’inkuba .

(src)="9"> “ Dit het gevoel of my wêreld tot ’ n einde kom ” , sê sy .
(trg)="9"> Yaravuze ati “ numvise meze nk’igishushungwe .

(src)="10"> “ ‘ Wat gaan ons nou doen ? ’
(trg)="10"> Naribajije nti ‘ ubu tugiye kuba aba nde koko ? ’ ”

(src)="11"> het ek gedink . ”
(src)="12"> Wat met Fred gebeur het , het met miljoene ander gebeur , soos die bygaande grafiese voorstelling toon .
(trg)="11"> Ibyabaye kuri Fred , byabaye no ku bandi bantu babarirwa muri za miriyoni , nk’uko byagaragajwe mu mbonerahamwe iri hasi aha .