# ada/2012640.xml.gz
# si/2012640.xml.gz


(src)="2"> October 1 , 2012
(trg)="1"> පටුන

(src)="3"> © 2012 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="2"> © 2012 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="4"> Wɔ Pɛ Nɛ Wa Ngɛ He Blɔ .
(trg)="3"> සියලුම හිමිකම් ඇවිරිණ .

(src)="5"> E MI MUNYUHI NƐ SƐ HLAMI
(trg)="4"> කවරයේ ලිපි පෙළ

(src)="6"> 3 Haomihi Nɛ Yihi Kɛ Kpeɔ
(trg)="5"> 3 ඇයිද මා ගැහැණියක් වී ඉපදුණේ ?

(src)="7"> 4 Anɛ Mawu Susuɔ Yihi A He Niinɛ Lo ?
(trg)="6"> 4 දෙවි ඉදිරියේ කාන්තාවට හිමි තැන

(src)="8"> 8 Mawu Buɔ Yihi
(trg)="7"> 8 දෙවි ඉදිරියේ ගෞරවනීය තැනක්

(src)="9"> MUNYU KPAHI HU NƐ NGƐ MI
(trg)="8"> නොකඩවා පළ වෙන ලිපි

(src)="10"> 16 Kase Ní Kɛ Je Mawu Munyu ɔ Mi — Mɛni Maa Ba Ngɛ Kojomi Ligbi ɔ Nɔ ?
(src)="11"> MUNYUHI NƐ A MAA KASE
(src)="12"> NOVEMBER 26 , 2012 – DECEMBER 2 , 2012
(src)="13"> O Kɛ Kã Nɛ Da Haomihi Nɛ O Kɛ Kpeɔ Mwɔnɛ ɔ A Nya
(src)="14"> BAFA 11 • LAHI : 54 , 33
(src)="15"> DECEMBER 3 - 9 , 2012
(src)="16"> Mɛni Su Kpo O Jeɔ ?
(src)="17"> BAFA 18 • LAHI : 31 , 50
(src)="18"> DECEMBER 10 - 16 , 2012
(src)="19"> Bu Mawu Tue Nɛ O Ná E Si Womi Ɔmɛ A He Se
(src)="20"> BAFA 23 • LAHI : 54 , 1
(src)="21"> DECEMBER 17 - 23 , 2012
(src)="22"> Mo Ha Nɛ O Ee Nɛ Pee Ee
(trg)="9"> 16 බයිබලයෙන් පිළිතුරු සොයමු — විනිශ්චය දවසේදී සිදු වන්නේ කුමක්ද ?

(src)="23"> BAFA 28 • LAHI : 18 , 43
(src)="24"> YI MI TOMI NƐ MUNYUHI NƐ A MAA KASE Ɔ HƐƐ
(src)="25"> MUNYU NƐ A MAA KASE 1 BAFA 11 - 15
(trg)="10"> 21 දෙවිට ළං වෙන්න — “ මා යෙහෝවා දෙවි බව පිළිගන්න සියලු ජාතීන්ට සිදු වනු ඇත ”

(src)="26"> Waa kɛ haomi nguahi kpeɔ ngɛ wa be nɛ ɔ mi .
(trg)="11"> 22 ඔබ දැන සිටියාද ?

(src)="27"> Blema a , ni komɛ kɛ haomihi nɛ mi wa kpe nɛ a nyɛ da nya , nɛ mwɔnɛ ɔ hu ni komɛ ngɛ jã pee .
(src)="28"> Munyu nɛ ɔ maa tsɔɔ wɔ bɔnɛ wa ma plɛ kɛ kase mɛ ha .
(src)="29"> E maa tsɔɔ wɔ bɔnɛ wa ma plɛ kɛ pee kã , nɛ wa ma ná juɛmi nɛ da ngɛ níhi tsuo nɛ waa kɛ maa kpe ɔ mi ha hulɔ .
(src)="30"> MUNYU NƐ A MAA KASE 2 BAFA 18 - 22
(trg)="12"> 23 පාඨකයන් අසයි — යෙහෝවා දෙවිගේ සාක්ෂිකරුවන් අතර සිටින ස්ත්‍රීන් ඉගැන්වීම් කටයුතු කරනවාද ?

(src)="31"> Mwɔnɛ ɔ , je ɔ mi hyi tɔ kɛ suhi nɛ puɛɔ nihi a kpɛti nɛ́ fiɛ nɔ kɛ mɛ si .
(trg)="13"> 24 ග්‍රීසියෙන් ලිපියක්

(src)="32"> Munyu nɛ ɔ nɛ wa maa kase ɔ ma ha nɛ waa yu wa he ngɛ suhi kɛ ní peepeehi nɛ ma nyɛ ma puɛ asafo ɔ he , nɛ wa maa kase su nɛ ma ha nɛ huɛ bɔmi kpakpa maa hi waa kɛ nihi wa kpɛti .
(trg)="14"> 30 ඔබේ දරුවන්ට උගන්වන්න — අනික් අයගේ දේවල්වලට ආස වෙන්න එපා

(src)="33"> MUNYUHI NƐ A MAA KASE 3 , 4 BAFA 23 - 32
(trg)="15"> අමතර ලිපි

(src)="34"> Kekleekle munyu ɔ tsɔɔ Mawu si womihi nɛ a he hia nɛ e kã kita kɛ ma nɔ mi kaa e ma tsu a he ní ɔ .
(trg)="16"> 12 සැබෑ දෙවි කවුද කියලා මම දැන් දන්නවා

(src)="35"> Loko wa ma ná e si womi ɔmɛ a he se ɔ , ja wa bu Mawu tue nɛ wa ye wa munyu nɔ .
(trg)="17"> 18 දෙවි අගයන ගුණාංගයක් !

(src)="36"> Munyu enyɔne ɔ tu ni komɛ nɛ a ha nɛ a Ee pee Ee ɔ a he munyu , nɛ e woɔ Kristofoli nɛ a baptisi mɛ ɔ he wami nɛ́ a tsu a Ee nɛ he hia pe kulaa nɛ a de ɔ he ní . — Mat .
(src)="37"> 5 : 37 .
(trg)="18"> 26 බයිබලය ස්වහීලී භාෂාවෙන්

# ada/2012641.xml.gz
# si/2012641.xml.gz


(src)="1"> Haomihi Nɛ Yihi Kɛ Kpeɔ
(src)="2"> “ Ke i na bɔnɛ a peeɔ yihi ha a , e dɔɔ mi kaa imi hu ma wa ba pee yo nɔkɔtɔma . ” — ZAHRA , E YE JEHA 15 , a je e munyu ɔ kɛ je French GEO womi tɛtlɛɛ ɔ mi .
(trg)="1"> “ කාන්තාවන්ට අද සමාජය සලකන විදිහ දැක්කම මට හැමදාමත් පොඩි ළමයෙක් විදිහට ඉන්න තියෙනවා නම් කියලා හිතෙනවා . ” — පහළොස් වන වියේ පසුවන සාරා

(src)="3"> MUNYU nɛ Zahra tu nɛ ngɛ hiɔ nɔ ɔ ngɛ mi nitsɛnitsɛ .
(src)="4"> Ngɛ je ɔ mi tsuo ɔ , a peeɔ yihi basabasa nɛ a bui mɛ .
(trg)="2"> අද මිනිසුන් කාන්තාවන්ට සලකන්නේ කොයිතරම් පහත් විදිහටද කියා සාරා පැවසූ දෙයින් පැහැදිලියි .

(src)="5"> Mo susu anɔkuale munyuhi nɛ nyɛɛ se nɛ ɔ a he nɛ o hyɛ .
(trg)="3"> එය හොඳින් තේරුම්ගැනීමට කරුණු කිහිපයක් බලන්න .

(src)="6"> ● Bumi nɛ a be ha yihi .
(trg)="4"> අසාධාරණය .

(src)="7"> Ngɛ Asia a , fɔli fuu suɔ kaa a fɔ binyumuwi pe biyiwi .
(trg)="5"> ආසියාවේ බොහෝ දෙමව්පියන් කැමති තමන්ට පිරිමි දරුවන් ලැබෙනවාටයි .

(src)="8"> Amaniɛ bɔmi nɛ́ Je Ma Amɛ A Kake Peemi blɔ nya tomi ɔ kɛ ha ngɛ jeha 2011 ɔ tsɔɔ kaa ngɛ Asia a , akɛnɛ ke yihɔyihi na kaa a ma fɔ biyo nɛ́ a jeɔ hɔ ɔ , aloo ke a fɔ biyo ɔ a gbeɔ bimwɔyo ɔ , aloo a kuaa lɛ heje ɔ , yihi a yibɔ ngɛ Asia a nɔ gbɔ maa pee ayɔ 134 .
(trg)="6"> එම රටවල සිදු වන ළදරු මරණ , ගබ්සාව සහ නොසලකාහැරීම වැනි හේතු නිසා කාන්තාවන් මිලියන 134කගේ පමණ ජීවිත අහිමි වී තිබෙන බව 2011දී එක්සත් ජාතීන්ගේ වාර්තාවක සඳහන් වුණා .

(src)="9"> ● Sukuu yami .
(trg)="7"> අධ්‍යාපනය .

(src)="10"> Ngɛ je ɔ mi tsuo ɔ , ke a hla nihi etɛ nɛ a yɛ sukuu kɛ sui jeha eywiɛ ɔ , a kpɛti nihi enyɔ ji yihi .
(trg)="8"> සෑම කාන්තාවන් තිදෙනෙකුගෙන් දෙදෙනෙක්ම පාසැල් අධ්‍යාපනය ලබා තිබෙන්නේ හතර වසර දක්වා පමණයි .

(src)="11"> ● Bɔmi nami sane nɛ a kɛ haoɔ nɔ .
(trg)="9"> ලිංගික අඩන්තේට්ටම් .

(src)="12"> Loloolo ɔ , ngɛ ma komɛ a nɔ ɔ , ke nɔ ko kɛ e yo ná bɔmi pani nya a , nihi nɛ tɔmi ko ngɛ he .
(trg)="10"> කාන්තාවන් බිලියන 2.6කටත් වඩා වැඩි පිරිසක් තම පුරුෂයාගේ ලිංගික අඩන්තේට්ටම්වලට ලක් වෙන අතර එම පුරුෂයන් සිතන්නේ එහි කිසි වරදක් නැහැ කියායි .

(src)="13"> Yihi nɛ a hiɛ pe ayɔ akpe 2 kɛ e nya ayɔ 6 ngɛ ma nɛ ɔmɛ a nɔ .
(trg)="11"> සෞඛ්‍යය .

(src)="14"> ● Nɔmlɔtso mi he wami nami .
(trg)="13"> දේපළ අයිතිවාසිකම් .

(src)="15"> Ngɛ mahi nɛ a be sika tsɔ a mi ɔ , hɛngmɛfia enyɔ tsuaa hɛngmɛfia enyɔ mi ɔ , yohɔyo ko gboɔ ngɛ hɔ ngɔmi kɛ bi fɔmi sanehi a mi ngɛ hyɛmi kpakpa nɛ a hyɛ we mɛ ɔ heje .
(trg)="14"> ලෝකයේ වගා කටයුතුවලින් හරි අඩකටත් වඩා වැඩියෙන් නියැලෙන්නේ කාන්තාවන් .

(src)="16"> ● Weto ní .
(src)="17"> E ngɛ mi kaa yihi ji nihi nɛ a kɛ ngmɔ ní nɛ ngɛ je ɔ mi ɔ mi nɔ́ nɛ hiɛ pe fã baa mohu lɛɛ , se ngɛ mahi fuu a nɔ ɔ , yihi be he blɔ nɛ a náa mɛ nitsɛmɛ a weto ní loo zugba .
(trg)="15"> නමුත් බොහෝ රටවල ඉඩමක් මිලදී ගන්න හෝ උරුමකම් කියන්න ඔවුන්ට නීතියෙන් අවසර නැහැ .

(src)="18"> Mɛni heje nɛ a ngmɛ́ yihi blɔ nɛ mɛ hu a ná níhi nɛ sa kaa nɔ tsuaa nɔ nɛ ná a eko ɔ ?
(trg)="16"> කාන්තාවන්ට එවන් මූලික අයිතිවාසිකම්වත් නොලැබෙන්නේ ඇයි ?

(src)="19"> Ni komɛ kaseɔ jami mi hemi kɛ yemi kɛ ní peepeehi nɛ haa nɛ nihi peeɔ yihi basabasa nɛ a waa mɛ yi mi ɔ .
(trg)="17"> ඇතැම් සංස්කෘතින්වල කාන්තාවන්ට අයුතු ලෙස සැලකීම සඳහා යම් ආගමික විශ්වාසයන් සහ පිළිවෙත් නිදහසට කරුණු ලෙස යොදාගන්නවා .

(src)="20"> French adafi fiami womi ko tsɛ India mlaa lelɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ Chandra Rami Chopra a munyu se .
(trg)="18"> ඉන්දියාවේ සිටින නීතිඥයෙක් වන රාමි චොප්රා මෙසේ පැවසුවා .

(src)="21"> Adafi fiami womi ɔ tsɔɔ kaa mlaa lelɔ ɔ de ke : “ Mlaahi nɛ a wo ngɛ jamihi tsuo a mi ɔ kplɛɛ nɔ́ kake ko nɔ : A fi se kaa nihi nɛ a ko bu yihi . ”
(trg)="19"> “ හැම ආගමකින්ම වගේ කාන්තාවන්ව පහත් කරලා සලකන්න ඉඩ දීලා තියෙනවා . ”

(src)="22"> Anɛ mo hu o hɛɛ susumi nɛ ɔ lo ?
(trg)="20"> ඔබටත් එලෙස හැඟෙනවාද ?

(src)="23"> Anɛ o susu kaa Baiblo ɔ tsɔɔ kaa yihi a he hia we kaa bɔnɛ jami mi womi kpahi fuu tsɔɔ ɔ lo ?
(src)="24"> Ngɛ ni komɛ a blɔ fa mi ɔ , a susu kaa jã ji bɔnɛ Baiblo mi ngmami komɛ tsɔɔ .
(trg)="21"> අනිකුත් ආගමික පොත් හා සමානව බයිබලය තුළත් කාන්තාවන්ව පහත් කොට සැලකීමට දිරි දෙනවා කියා ඔබ සිතනවාද ?

(src)="25"> Se kɛ Mawu nɛ e ha nɛ a ngma Baiblo ɔ buu yihi ha kɛɛ ?
(trg)="22"> බයිබලයේ කතෘ වන යෙහෝවා දෙවි කාන්තාවන්ව පහත් කරනවාද ?

(src)="26"> E ngɛ mi kaa munyu nɛ ɔ yeɔ nihi a tsui mohu lɛɛ , se ke wa ná tsui nɛ waa kɛ anɔkuale yemi susu nɔ́ nɛ Baiblo ɔ de ɔ he saminya a , e maa ye bua wɔ nɛ wa maa na heto ɔ .
(src)="27"> [ He Nɛ Foni ngɛ bafa 3 ]
(src)="28"> © G.M.B .
(src)="29"> Akash / Panos Pictures
(trg)="23"> ඊට පිළිතුරු බයිබලයෙන්ම සොයා බලමු .

# ada/2012642.xml.gz
# si/2012642.xml.gz


(src)="1"> Anɛ Mawu Susuɔ Yihi A He Niinɛ Lo ?
(trg)="1"> “ මිනිස්සු පාපෙට වැටුණේ මුල්ම ගැහැණිය නිසයි .

(src)="2"> “ Yo lɛ e kɛ yayami ba , nɛ yo lɛ ma ha nɛ wɔ tsuo wa ma gbo . ” ​ — ECCLESIASTICUS , A NGMA JEHA LAFA ENYƆ LOKO A FƆ YESU .
(trg)="2"> එයා නිසයි අපි සේරම මැරෙන්නේ . ” — ක්‍රිස්තු පූර්ව දෙවන සියවසේ ලියවුණු පොතකින් , ECCLESIASTICUS .

(src)="3"> “ O nɔ nɛ Abosiami gu kɛ tsu ní : mo nɛ o ye tso yiblii nɛ a ke a ko ye ɔ kekleekle : mo ji nɔ kekleekle nɛ kua Mawu mlaa a . . .
(trg)="3"> “ ඔබයි යක්ෂයාට පාර කපා දුන්නේ : තහනම් ගහෙන් ගෙඩි කෑවේ ඔබයි : මුලින්ම දෙවිගේ නීතිවලට පිටුපෑවේ ඔබයි : . . .

(src)="4"> O puɛ nyumu nɛ Mawu bɔ ngɛ e subai nɔ ɔ ngɛ blɔ nɛ yi nɔ . ” ​ — TERTULLIAN , ON THE APPAREL OF WOMEN , A NGMA JEHA LAFA ENYƆ BENƐ A FƆ YESU SE .
(trg)="4"> දෙවිගේ ගුණාංග ඇතුව නිර්මාණය කරපු මිනිසාව මරා දැමුවේ ඔබයි . ” — ටර්ටූලියන් විසින් ක්‍රිස්තු වර්ෂ දෙවන සියවසේදී රචිත පොතකින් , ON THE APPAREL OF WOMEN .

(src)="5"> BLEMA munyu nɛ ɔmɛ be Baiblo ɔ mi .
(src)="6"> A kɛ munyu nɛ ɔmɛ tsu ní jeha lafahi abɔ kɛ tsɔɔ kaa tɔmi ko be he kaa nihi bui yihi .
(trg)="5"> සියවස් ගණනාවක් පුරා සිටි බොහෝ අය එම තොරතුරු නිදහසට කරුණක් ලෙස යොදාගෙන කාන්තාවන්ව පහත් කර සැලකීමේ වරදක් නැති බව පවසා තිබෙනවා .

(src)="7"> Mwɔnɛ ɔ po ɔ , nihi nɛ a sane he wa a tsɛɔ jami mi munyuhi a se kɛ tsɔɔ kaa tɔmi ko be he kaa nihi yeɔ yihi a nɔ , nɛ a tsɔɔ kaa e sa nɛ a pia yihi ngɛ haomihi nɛ adesahi kɛ ngɛ kpee ɔ a he .
(trg)="6"> අද සිටින අන්තවාදීන්ද කාන්තාවන්ව පහත් කර සැලකීම සාධාරණීකරණය කිරීමට ඇතැම් ආගමික තොරතුරු ඉදිරිපත් කරනවා .

(src)="8"> Anɛ Mawu suɔmi nya ji kaa nyumuhi nɛ́ a ko bu yihi , nɛ a pee mɛ níhi nɛ sɛ lo ?
(trg)="7"> ඔවුන් පවසන්නේ මිනිසුන් අද්දකින ප්‍රශ්නවලට වග කිව යුත්තේ කාන්තාවන් කියායි .

(src)="9"> Mɛni ji nɔ́ nɛ Baiblo ɔ de ?
(trg)="8"> දෙවි කාන්තාවන්ව සලකන්නේ ශාප ලත් අය ලෙසද ?

(src)="10"> Ha nɛ waa hyɛ .
(src)="11"> ▪ Anɛ Mawu gbiɛ yihi lo ?
(trg)="9"> බයිබලයේ ඒ ගැන සඳහන් වෙන්නේ මොනවාද ?

(src)="12"> Dɛbi .
(src)="13"> Mohu ɔ , “ blema sinɔ nguaa a nɛ a tsɛɛ lɛ ke Abosiami ” ɔ ji nɔ nɛ Mawu “ gbiɛ . ”
(trg)="10"> බයිබලයේ සඳහන් වෙන ආකාරයට “ ශාප ලද්දෙක් ” කියා දෙවි හඳුන්වා තිබෙන්නේ “ මුල් සර්පයා ” වන “ යක්ෂයාව ” පමණයි .

(src)="14"> Benɛ Mawu de ke Adam ‘ maa ye e yo ɔ nɔ ’ ɔ , Mawu tsɔɔ we kaa e kplɛɛ nɔ kaa nyumu nɛ e ye yo nɔ .
(trg)="11"> දෙවි මුල් ස්ත්‍රිය වූ ඒවට පැවසුවේ දෙවිට අකීකරු වීම නිසා ඇගේ පුරුෂයා වූ ආදම් ඇයව “ පාලනය ” කරයි කියායි .

(src)="15"> ( 1 Mose 3 : 16 ) Mohu ɔ , e ngɛ haomi nɛ maa je yayami nɛ kekleekle nyumu ɔ kɛ e yo ɔ pee ɔ mi kɛ ba a he munyu tue kɛkɛ .
(trg)="12"> එසේ පැවසීමෙන් දෙවි කාන්තාවන්ට හිරිහැර කිරීමට පුරුෂයන්ට අවසර දුන්නේ නැහැ .

(src)="16"> Lɔɔ he ɔ , yayami nɛ ngɛ adesahi a he ɔ heje nɛ nihi peeɔ yihi basabasa a nɛ , se pi Mawu suɔmi nya ji kaa a pee mɛ jã .
(trg)="14"> කාන්තාවන්ව පහත් කර සැලකීම හෝ හිරිහැර කිරීම දෙවි ඇති කළ සැලැස්මක් නෙවෙයි .

(src)="17"> Baiblo ɔ fi we se kaa a ye yihi a nɔ konɛ a kɛ gbla a tue ngɛ sisije yayami nɛ a pee ɔ he . — Romabi 5 : 12 .
(src)="18"> ▪ Anɛ Mawu bɔ nyumu nɛ e nɔ kuɔ pe yo lo ?
(src)="19"> Dɛbi .
(trg)="15"> මිනිසුන්ට පව්කාරකම උරුම වීම නිසා කාන්තාවන් පිරිමින්ට බැලමෙහෙවරකම් කළ යුතුයි කියා බයිබලයේ සඳහන් වී නැහැ . — රෝම 5 : 12 .

(src)="20"> A de ngɛ 1 Mose 1 : 27 ɔ ke : “ Kɛkɛ nɛ Mawu bɔ nɔmlɔ , nɛ e pee lɛ kaa bɔnɛ lɛ nitsɛ e ngɛ ɔ ; e bɔ nyumu kɛ yo . ”
(trg)="16"> බයිබලයේ උත්පත්ති 1 : 27හි මෙසේ සඳහන් වෙනවා .

(src)="21"> Enɛ ɔ tsɔɔ kaa kɛ je sisije tɔɔ nɛ Mawu bɔ nyumu kɛ yo konɛ a nyɛ nɛ a je e su ɔmɛ kpo .
(trg)="17"> “ දෙවි මනුෂ්‍යයාව සෑදුවේය .

(src)="22"> E ngɛ mi kaa e slo bɔnɛ Adam kɛ Hawa a ti nɔ tsuaa nɔ ngɛ kɛ bɔnɛ a nuɔ níhi a he ha mohu lɛɛ , se a kɛ fami kake ha mɛ tsuo , nɛ a Bɔlɔ ɔ nɛ a ti nɔ ko kaa e nɔ kuɔ pe e nyɛmi . — 1 Mose 1 : 28 - 31 .
(trg)="18"> දෙවි මනුෂ්‍යයාව සෑදුවේ ඔහුගේම ගතිලක්ෂණ ඇතුවයි .

(src)="23"> Loko Mawu maa bɔ Hawa a , e de ke : ‘ Ma ha Adam he piɛɛlɔ nɛ sa lɛ . ’
(trg)="19"> පුරුෂයෙකු සහ ස්ත්‍රියක වශයෙන් ඔවුන්ව සෑදුවේය . ”

(src)="24"> ( 1 Mose 2 : 18 ) Anɛ munyu nɛ ji “ he piɛɛlɔ nɛ sa lɛ ” ɔ tsɔɔ kaa nyumu ɔ nɔ kuɔ pe yo ɔ lo ?
(trg)="20"> ඒ නිසා දෙවි ඔවුන් දෙදෙනාටම එකම මඟ පෙන්වීම් ලබා දුන් අතර සෑම දෙයක්ම සතුටින් භුක්ති විඳීමේ අවස්ථාවත් දෙදෙනාටම ලබා දුන්නා . — උත්පත්ති 1 : 28 - 31 .

(src)="25"> Dɛbi , ejakaa a ma nyɛ maa tsɔɔ Hebri munyungu ɔ sisi hu kaa nyumu ɔ “ yemi kɛ bualɔ nɛ sa . ”
(trg)="21"> ඒවව නිර්මාණය කිරීමට කලින් දෙවි මෙසේ පැවසුවා .

(src)="26"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , wa ngɛ dɔkita nɛ e gbaa nɔ , kɛ dɔkita nɛ e peeɔ tsopa kɛ haa nɔ loko a gbaa lɛ konɛ e ko ye lɛ .
(trg)="22"> “ ඔහුට [ එනම් ආදම්ට ] ගැළපෙන සහකාරියකව සාදා දෙන්නෙමි . ”

(src)="27"> Anɛ a ti nɔ ko ma nyɛ ma tsu ní nɛ e nyɛmi yemi kɛ buami he be lɛ hiae lo ?
(src)="28"> Dɛbi !
(trg)="23"> සහකාරියක් කියන්නේ මෙහෙකාරියකට නෙවෙයි .

(src)="29"> E ngɛ mi kaa dɔkita nɛ gbaa nɔ ɔ ji nɔ nɛ gbaa hiɔtsɛ mohu lɛɛ , se anɛ lɔɔ tsɔɔ kaa jamɛ a dɔkita a he hia pe dɔkita nɛ peeɔ tsopa kɛ haa nɔ loko a gbaa lɛ ɔ lo ?
(trg)="24"> උදාහරණයකට වෛද්‍යවරයෙක් සහ නිර්වින්දකයෙක් ගැන සිතමු .

(src)="30"> Dɛbi .
(src)="31"> Jã nɔuu kɛ̃ nɛ Mawu hu bɔɛ nyumu ɔ kɛ e yo ɔ kaa a kɛ a sibi nɛ si koli , mohu ɔ , e bɔ mɛ kaa a pee kake kɛ ye bua a sibi . — 1 Mose 2 : 24 .
(trg)="25"> ශල්‍යකර්මයක් කරන විට ඔවුන් දෙදෙනාටම එකිනෙකාගේ සහය අවශ්‍යයි .

(src)="32"> ▪ Mɛni tsɔɔ kaa Mawu susuɔ yihi a he ?
(trg)="26"> ඒ නිසා එක්කෙනෙක් අනික් කෙනාට වඩා උසස් කියා පවසන්න බැහැ .

(src)="33"> Akɛnɛ Mawu le kaa adesahi ji yayami peeli nɛ nyumuhi ma nyɛ maa pee yihi basabasa heje ɔ , e sɛ hlami wo mlaa nɛ maa po yihi a he piɛ .
(trg)="27"> ඒ හා සමානව දෙවි මුල් යුවළව නිර්මාණය කළේ එකිනෙකාට සහයෝගය දෙමින් ජීවත් වීමට නිසා ස්ත්‍රියට වඩා උසස් තත්වයක් පුරුෂයාට ලබා දුන්නේ නැහැ . — උත්පත්ති 2 : 24 .

(src)="34"> Benɛ womi ngmalɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ ke Laure Aynard ngɛ Mose Mlaa nɛ a kɛ ha maa pee jeha 1,500 loko a fɔ Yesu ɔ he munyu tue ɔ , e ngma ngɛ e womi nɛ ji La Bible au féminin ( Nɔ́ Nɛ Baiblo ɔ De Ngɛ Yihi A He ) ɔ mi ke : “ Behi fuu ɔ , ke Mlaa somi ɔ wo yihi a ta a , e peeɔ jã konɛ e kɛ fã a he . ”
(trg)="28"> පාපය උරුම කරගත් මිනිසුන් කාන්තාවන්ව පහත් කර සලකන බව දෙවි කල් ඇතිවම දැනගත් නිසා ඔවුන්ගේ රැකවරණය වෙනුවෙන් යම් නීති පැනෙව්වා .

(src)="35"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , Mlaa a biɔ nɛ bimɛ nɛ a bu a tsɛmɛ kɛ a nyɛmɛ nɛ́ a wo a hɛ mi nyami .
(trg)="29"> ක්‍රි .
(trg)="30"> පූ .

(src)="36"> ( 2 Mose 20 : 12 ; 21 : 15 , 17 ) Mlaa a biɔ hu nɛ a susu yihɔyihi a he wawɛɛ .
(trg)="31"> 16වන සියවසේ සිටි එක් ලේඛිකාවක් වූ ලෝ ඒනාඩ් ඇගේ පොතක මෙසේ සඳහන් කර තිබෙනවා .

(src)="37"> ( 2 Mose 21 : 22 ) Mwɔnɛ ɔ po ɔ , he bumi nɛ mlaa nɛ ɔmɛ nɛ Mawu wo ɔ kɛ haa a , ngɛ slɔɔto kulaa ngɛ mlaa nya he blɔhi nɛ a ha we yihi ɔ ngɛ mahi fuu a nɔ ɔ he .
(trg)="32"> “ මෝසෙස් තුළින් දී තිබෙන නීතියේ කාන්තාවන්ගේ ආරක්ෂාව සඳහා දායක වන නීති ඇතුළත් වී තිබෙනවා . ” — The Bible in the Feminine Gender .

(src)="38"> Se níhi fuu ngɛ Mlaa a mi nɛ tsɔɔ kaa Mawu susuɔ yihi a he .
(trg)="33"> උදාහරණයකට පියාට මෙන්ම මවටත් ගෞරව කරන්න කියා එහි සඳහන් වුණා .

(src)="39"> Mlaa Nɛ Tsɔɔ Bɔnɛ Mawu Buu Yihi Ha
(trg)="34"> ඒ වගේම ගර්භණී කාන්තාවන් ගැනත් සැලකිලිමත් විය යුතු බව දෙවි පවසා තිබුණා .

(src)="40"> Nyumuhi kɛ yihi tsuo ná Mlaa nɛ Yehowa Mawu kɛ ha Israel ma a he se .
(trg)="35"> අදටත් කාත්තාවන්ගේ අයිතිවාසිකම් ගැන මිනිසුන් විවිධ නීති පනවා තිබුණත් දෙවි කාන්තාවන්ගේ රැකවරණය වෙනුවෙන් දී තිබෙන නීති ඒවාට වඩා උසස් තත්වයක තිබෙනවා .

(src)="41"> Mlaa a ha nɛ a he tsɔ ngɛ nɔmlɔtso mi , kɛ je mi bami mi , nɛ e ha nɛ huɛ bɔmi kpakpa hu hi a kɛ Yehowa a kpɛti .
(trg)="36"> සියලුම පුරුෂයන්ට සහ ස්ත්‍රීන්ට බොහෝ ප්‍රයෝජනවත් තොරතුරු රැසක් මෙන්ම දෙවි සමඟ කිට්ටු මිත්‍රත්වයක් පවත්වාගැනීමට දායක වන තොරතුරුත් එහි සඳහන් වුණා .

(src)="42"> Benɛ Israelbi ɔmɛ bu Yehowa tue nɛ a ye e Mlaa a nɔ ɔ , Yehowa wo a “ nɔ gojoo pe je ma amɛ tsuo . ”
(trg)="37"> ඔවුන් එම නීතිවලට කීකරු වූවා නම් ‘ සියලුම ජාතීන්ට වඩා උසස් ’ වීමට ඔවුන්ට අවස්ථාව තිබුණා .

(src)="43"> ( 5 Mose 28 : 1 , 2 ) Mɛni he blɔ Mlaa a ha yo ?
(trg)="38"> එම නීතියේ කාන්තාවන්ට හිමි වුණේ මොන වගේ තැනක්ද ?

(src)="44"> Mo susu níhi nɛ nyɛɛ se nɛ ɔ a he nɛ o hyɛ .
(trg)="39"> නිදහසක් තිබුණා .

(src)="45"> He yemi .
(src)="46"> Blema a , Israel yihi ngɛ he yemi fuu pe yihi nɛ a ngɛ je ma kpa amɛ a mi ɔ .
(trg)="40"> ඒ කාලයේ සිටි වෙනත් ජාතීන්ට අයත් කාන්තාවන්ට වඩා වැඩි නිදහසක් ඊශ්‍රායෙල් කාන්තාවන් අද්දැක්කා .

(src)="47"> E ngɛ mi kaa a ha huno ɔ he blɔ kaa lɛ ji weku ɔ yi mohu , se ke huno ɔ ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi ngɛ e yo ɔ mi ɔ , yo ɔ ma nyɛ ma ‘ hla zugba nɛ e he , ’ nɛ ‘ e pee wai ngmɔ . ’
(src)="48"> Ke yo ɔ le bo lomi ɔ , e ma nyɛ maa hyɛ lɛ nitsɛ e nítsumi nɔ po .
(trg)="41"> පවුලේ මූලිකයා වුණේ පුරුෂයා වුණත් භාර්යාවක් තම පුරුෂයාට විශ්වාසවන්තව සිටියා නම් ‘ ඉඩම් මිලදී ගෙන මිදි වත්තක් වගා කරන්න ’ පවා ඔවුන්ට අවස්ථාව තිබුණා .

(src)="49"> ( Abɛ 31 : 11 , 16 - 19 ) Ngɛ Mose Mlaa a sisi ɔ , yihi ngɛ he blɔ nɛ a peeɔ níhi ngɛ mɛ nitsɛmɛ a dɛhe .
(trg)="42"> මහන්න , ගොතන්න හැකියාවන් තිබූ කාන්තාවන්ට තමන්ගේම කියා ව්‍යාපාරයක් පවත්වාගෙන යෑමටත් නිදහස තිබුණා . — හිතෝපදේශ 31 : 11 , 16 - 19 .

(src)="50"> Ngɛ blema Israel ɔ , yihi hu ngɛ he blɔ nɛ a haa nɛ huɛ bɔmi kpakpa hiɔ a kɛ Mawu a kpɛti .
(trg)="43"> පුරුෂයන්ට හා සමානව කාන්තාවන්ටත් දෙවි සමඟ කිට්ටු මිත්‍රත්වයක් පවත්වාගැනීමට හැකි වුණා .

(src)="51"> Baiblo ɔ tu Hana he munyu kaa e sɔle nɛ e kɛ lɛ nitsɛ e hiami nɔ́ ko fɔ Mawu hɛ mi , nɛ e wo Mawu si nɛ́ nɔ ko li he nɔ́ ko .
(trg)="44"> හන්නා නමැති කාන්තාව ඇගේ ප්‍රශ්න ගැන දෙවිට යාච්ඤා කළ බවත් ඇය දෙවිට යම් පොරොන්දුවක් වූ බවත් බයිබලයේ සඳහන් වෙනවා .

(src)="52"> ( 1 Samuel 1 : 11 , 24 - 28 ) Yo ko nɛ je Shunem ma a mi ɔ pɔɔ gbalɔ Elisha ngɔ yami ngɛ he jɔɔmi ligbihi a nɔ .
(trg)="45"> සෑම සබත් දිනකදීම ෂුනෙම් ජාතික ස්ත්‍රියකට අනාගතවක්තෘ එලිෂාව හමු වීමට අවස්ථාව ලැබුණා .

(src)="53"> ( 2 Matsɛmɛ 4 : 22 - 25 ) Mawu ha nɛ yi komɛ kaa Debora kɛ Hulda sɔmɔ kaa e nane mi dali .
(trg)="46"> තම විනිශ්චයන් ගැන දැනුම් දීමට හා අනාගතවක්තෘවරියක් ලෙස සේවය කිරීමට යෙහෝවා දෙවි දෙබොරාව සහ හුල්දාව තෝරාගත්තා .

(src)="54"> Bua jɔmi sane ji kaa nyumuhi kɛ osɔfohi nɛ a he biɛ suɔ kaa a bi ga womi kɛ je yi nɛ ɔmɛ a ngɔ . — Manyadali 4 : 4 - 8 ; 2 Matsɛmɛ 22 : 14 - 16 , 20 .
(trg)="47"> ඒ නිසා දෙවිගේ මඟ පෙන්වීම් ගැන දැනගැනීමට පුරුෂයන් කැමැත්තෙන්ම එවැනි කාන්තාවන් ළඟට ගියා . — විනිශ්චයකරුවෝ 4 : 4 - 8 ; 2 රාජාවලිය 22 : 14 - 16 , 20 .

(src)="55"> Ní kasemi .
(trg)="48"> නිසි අධ්‍යාපනයක් .

(src)="56"> Akɛnɛ yihi hu piɛɛ Mlaa somi ɔ he heje ɔ , ke a ngɛ Mlaa a kanee ɔ , a tsɛɔ mɛ konɛ a ba bu tue , nɛ enɛ ɔ haa mɛ he blɔ nɛ a kaseɔ ní .
(trg)="49"> දෙවිගේ නීතියට සවන් දී ඉන් ඉගෙනගැනීමට දෙවි ස්ත්‍රීන්ටත් ආරාධනා කර තිබුණා .

(src)="57"> ( 5 Mose 31 : 12 ; Nehemia 8 : 2 , 8 ) Mɛ hu a kaseɔ ní nɛ a nyɛɔ nɛ a kɛ a he woɔ jami mi ní peemi komɛ a mi ngɛ magbɛ nɔ .
(trg)="50"> නමස්කාරයේ යම් අංගවල නියැලෙන්නත් ඔවුන්ට යම් පුහුණුවක් ලබා දුන්නා .

(src)="58"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , eko ɔ , yi komɛ “ sɔmɔɔ ” ngɛ kpe he bo tsu ɔ sinya a nya , nɛ ni komɛ hu piɛɛ lali a kuu ɔ he . — 2 Mose 38 : 8 ; 1 Kronika 25 : 5 , 6 .
(trg)="51"> උදාහරණයකට ඇතැම් ස්ත්‍රීන් සම්මුඛ වීමේ කූඩාරමට ඇතුල් වන ස්ථානය ළඟ සේවය කළ අතර තවත් ස්ත්‍රීන් සංගීත භාණ්ඩ වාදනය කිරීමටත් ගී ගැයීමටත් හවුල් වුණා . — නික්මයාම 38 : 8 ; 1 ලේකම් 25 : 5 , 6 .

(src)="59"> Yihi fuu ngɛ nile kɛ ga nɛ a kɛ hyɛɔ nítsumi nɔ nɛ a náa he se .
(trg)="52"> එවකට සිටි බොහෝ ස්ත්‍රීන් ව්‍යාපාර කටයුතු සාර්ථකව කරගෙන ගියා .

(src)="60"> ( Abɛ 31 : 24 ) Blema a , ngɛ ma komɛ a nɔ ɔ , tsɛmɛ pɛ lɛ a tsɔɔ a bimɛ nyumuhi ní , se Israel binyɛmɛ lɛɛ a tsɔɔ a bimɛ nyumuhi ní kɛ ya siɔ a wami si .
(trg)="53"> ඒ කාලයේ තිබූ වෙනත් සංස්කෘතින්වල පුතුන්ට ඉගැන්වීමේ වගකීම තිබුණේ පියාට පමණයි .

(src)="61"> ( Abɛ 31 : 1 ) E ngɛ heii kaa a tsɔɔ yihi nɛ a hi si ngɛ blema Israel ɔ ní .
(trg)="54"> නමුත් ඊශ්‍රායෙල් දේශයේ සිටි මව්වරුන්ටත් තම පුතුන්ට ඉගැන්වීමේ අවස්ථාව තිබුණා .

(src)="62"> Hɛ mi nyami kɛ bumi .
(trg)="56"> නිසි ගෞරවයක් හිමි වුණා .

(src)="63"> A de ngɛ Kita Nyɔngma a mi ke : “ Moo bu o tsɛ kɛ o nyɛ . ”
(trg)="58"> ප්‍රඥාවන්ත සලමොන් රජ මෙසේ පැවසුවා .

(src)="64"> ( 2 Mose 20 : 12 ) Matsɛ Salomo ní lelɔ ɔ de ngɛ abɛ nɛ e bu ɔ mi ke : “ Ye bi , ke o tsɛ ngɛ mo tsɔsee ɔ , bu tue !
(trg)="59"> “ මාගේ පුත්‍රය , ඔබේ පියාගෙන් ලැබෙන මඟ පෙන්වීම් හා හික්මවීම් පිළිගන්න .