# ada/2012640.xml.gz
# fi/2012640.xml.gz


(src)="2"> October 1 , 2012
(trg)="1"> Sisällys

(src)="3"> © 2012 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="2"> © 2012 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="4"> Wɔ Pɛ Nɛ Wa Ngɛ He Blɔ .
(trg)="3"> Kaikki oikeudet pidätetään .

(src)="5"> E MI MUNYUHI NƐ SƐ HLAMI
(trg)="4"> KANSIAIHE

(src)="6"> 3 Haomihi Nɛ Yihi Kɛ Kpeɔ
(trg)="5"> 3 Naiset ahtaalla

(src)="7"> 4 Anɛ Mawu Susuɔ Yihi A He Niinɛ Lo ?
(trg)="6"> 4 Välittääkö Jumala naisista ?

(src)="8"> 8 Mawu Buɔ Yihi
(trg)="7"> 8 Kunnioitettuja ja arvostettuja Jumalan huolenpidossa

(src)="9"> MUNYU KPAHI HU NƐ NGƐ MI
(trg)="8"> VAKIOPALSTAT

(src)="10"> 16 Kase Ní Kɛ Je Mawu Munyu ɔ Mi — Mɛni Maa Ba Ngɛ Kojomi Ligbi ɔ Nɔ ?
(trg)="9"> 16 Opetusta Jumalan sanasta : Mitä tuomiopäivänä tapahtuu ?

(src)="13"> O Kɛ Kã Nɛ Da Haomihi Nɛ O Kɛ Kpeɔ Mwɔnɛ ɔ A Nya
(src)="14"> BAFA 11 • LAHI : 54 , 33
(src)="15"> DECEMBER 3 - 9 , 2012
(trg)="10"> 21 Lähesty Jumalaa : ” Kansakuntien on tultava tietämään , että minä olen Jehova ”

(src)="16"> Mɛni Su Kpo O Jeɔ ?
(trg)="11"> 22 Tiesitkö ?

(src)="19"> Bu Mawu Tue Nɛ O Ná E Si Womi Ɔmɛ A He Se
(src)="20"> BAFA 23 • LAHI : 54 , 1
(src)="21"> DECEMBER 17 - 23 , 2012
(trg)="12"> 23 Lukijat kysyvät : Missä tehtävissä naiset palvelevat Jehovan todistajien seurakunnissa ?

(src)="22"> Mo Ha Nɛ O Ee Nɛ Pee Ee
(trg)="13"> 24 Kirje Kreikasta

(src)="23"> BAFA 28 • LAHI : 18 , 43
(src)="24"> YI MI TOMI NƐ MUNYUHI NƐ A MAA KASE Ɔ HƐƐ
(trg)="14"> 30 Opeta lapsiasi : Ahneus koitui Gehasin turmioksi

(src)="25"> MUNYU NƐ A MAA KASE 1 BAFA 11 - 15
(trg)="15"> TÄSSÄ NUMEROSSA MYÖS

(src)="26"> Waa kɛ haomi nguahi kpeɔ ngɛ wa be nɛ ɔ mi .
(trg)="16"> 12 Nyt tunnen Jumalan jota palvon

(src)="30"> MUNYU NƐ A MAA KASE 2 BAFA 18 - 22
(src)="31"> Mwɔnɛ ɔ , je ɔ mi hyi tɔ kɛ suhi nɛ puɛɔ nihi a kpɛti nɛ́ fiɛ nɔ kɛ mɛ si .
(trg)="17"> 18 Huomaavaisuus – välttämätöntä Jumalan silmissä

(src)="35"> Loko wa ma ná e si womi ɔmɛ a he se ɔ , ja wa bu Mawu tue nɛ wa ye wa munyu nɔ .
(trg)="18"> 26 Jumalan nimeä tehdään tunnetuksi swahilin kielellä

# ada/2012641.xml.gz
# fi/2012641.xml.gz


(src)="1"> Haomihi Nɛ Yihi Kɛ Kpeɔ
(trg)="1"> ” Kun näen , miten naisia kohdellaan , minua ei huvita lainkaan tulla naiseksi . ”

(src)="2"> “ Ke i na bɔnɛ a peeɔ yihi ha a , e dɔɔ mi kaa imi hu ma wa ba pee yo nɔkɔtɔma . ” — ZAHRA , E YE JEHA 15 , a je e munyu ɔ kɛ je French GEO womi tɛtlɛɛ ɔ mi .
(trg)="2"> ( 15 - VUOTIAS ZAHRA , jota lainattiin GEO - lehden ranskankielisessä painoksessa )

(src)="3"> MUNYU nɛ Zahra tu nɛ ngɛ hiɔ nɔ ɔ ngɛ mi nitsɛnitsɛ .
(trg)="3"> OIKEALLA olevat nuoren tytön sanat puhuvat karua kieltään .

(src)="4"> Ngɛ je ɔ mi tsuo ɔ , a peeɔ yihi basabasa nɛ a bui mɛ .
(src)="5"> Mo susu anɔkuale munyuhi nɛ nyɛɛ se nɛ ɔ a he nɛ o hyɛ .
(trg)="4"> Tytöt ja naiset joutuvat kautta maailman väkivallan ja syrjinnän kohteeksi läpi elämänsä .

(src)="6"> ● Bumi nɛ a be ha yihi .
(trg)="5"> Sukupuolisyrjintä .

(src)="7"> Ngɛ Asia a , fɔli fuu suɔ kaa a fɔ binyumuwi pe biyiwi .
(trg)="6"> Aasiassa useimmat vanhemmat haluavat mieluummin poikia kuin tyttöjä .

(src)="8"> Amaniɛ bɔmi nɛ́ Je Ma Amɛ A Kake Peemi blɔ nya tomi ɔ kɛ ha ngɛ jeha 2011 ɔ tsɔɔ kaa ngɛ Asia a , akɛnɛ ke yihɔyihi na kaa a ma fɔ biyo nɛ́ a jeɔ hɔ ɔ , aloo ke a fɔ biyo ɔ a gbeɔ bimwɔyo ɔ , aloo a kuaa lɛ heje ɔ , yihi a yibɔ ngɛ Asia a nɔ gbɔ maa pee ayɔ 134 .
(trg)="7"> Vuonna 2011 YK arvioi , että tuossa maanosassa väestötilastoista puuttui lähes 134 miljoonaa naista aborttien , tappojen ja heitteillejätön johdosta .

(src)="9"> ● Sukuu yami .
(trg)="8"> Koulutus .

(src)="10"> Ngɛ je ɔ mi tsuo ɔ , ke a hla nihi etɛ nɛ a yɛ sukuu kɛ sui jeha eywiɛ ɔ , a kpɛti nihi enyɔ ji yihi .
(trg)="9"> Kaksi kolmasosaa niistä maailman asukkaista , jotka ovat käyneet koulua alle neljä vuotta , on naisia .

(src)="11"> ● Bɔmi nami sane nɛ a kɛ haoɔ nɔ .
(trg)="10"> Sukupuolinen ahdistelu .

(src)="12"> Loloolo ɔ , ngɛ ma komɛ a nɔ ɔ , ke nɔ ko kɛ e yo ná bɔmi pani nya a , nihi nɛ tɔmi ko ngɛ he .
(src)="13"> Yihi nɛ a hiɛ pe ayɔ akpe 2 kɛ e nya ayɔ 6 ngɛ ma nɛ ɔmɛ a nɔ .
(trg)="11"> Yli 2,6 miljardia naista elää maissa , joissa avioliitossa tapahtuvaa raiskausta ei vieläkään pidetä rikoksena .

(src)="14"> ● Nɔmlɔtso mi he wami nami .
(trg)="12"> Terveys .

(src)="15"> Ngɛ mahi nɛ a be sika tsɔ a mi ɔ , hɛngmɛfia enyɔ tsuaa hɛngmɛfia enyɔ mi ɔ , yohɔyo ko gboɔ ngɛ hɔ ngɔmi kɛ bi fɔmi sanehi a mi ngɛ hyɛmi kpakpa nɛ a hyɛ we mɛ ɔ heje .
(trg)="13"> Kehitysmaissa yksi nainen kuolee suunnilleen joka toinen minuutti raskauden tai synnytyksen komplikaatioihin perusterveydenhuollon puutteessa .

(src)="16"> ● Weto ní .
(trg)="14"> Omistusoikeudet .

(src)="17"> E ngɛ mi kaa yihi ji nihi nɛ a kɛ ngmɔ ní nɛ ngɛ je ɔ mi ɔ mi nɔ́ nɛ hiɛ pe fã baa mohu lɛɛ , se ngɛ mahi fuu a nɔ ɔ , yihi be he blɔ nɛ a náa mɛ nitsɛmɛ a weto ní loo zugba .
(trg)="15"> Yli puolet maailman sadosta saadaan naisten viljelemiltä pelloilta , mutta silti monissa maissa heillä ei ole oikeutta omistaa tai periä maata .

(src)="18"> Mɛni heje nɛ a ngmɛ́ yihi blɔ nɛ mɛ hu a ná níhi nɛ sa kaa nɔ tsuaa nɔ nɛ ná a eko ɔ ?
(trg)="16"> Miksi naisilta on evätty tällaiset perusoikeudet ?

(src)="19"> Ni komɛ kaseɔ jami mi hemi kɛ yemi kɛ ní peepeehi nɛ haa nɛ nihi peeɔ yihi basabasa nɛ a waa mɛ yi mi ɔ .
(src)="20"> French adafi fiami womi ko tsɛ India mlaa lelɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ Chandra Rami Chopra a munyu se .
(trg)="17"> Joissakin kulttuureissa on vallalla uskonnollisia näkemyksiä ja tapoja , jotka edistävät naisiin kohdistuvaa hyväksikäyttöä ja väkivaltaa tai jopa antavat niihin oikeuden .

(src)="21"> Adafi fiami womi ɔ tsɔɔ kaa mlaa lelɔ ɔ de ke : “ Mlaahi nɛ a wo ngɛ jamihi tsuo a mi ɔ kplɛɛ nɔ́ kake ko nɔ : A fi se kaa nihi nɛ a ko bu yihi . ”
(trg)="18"> Intialainen lakinainen Chandra Rami Chopra sanoi eräässä ranskalaisessa sanomalehdessä : ” Kaikille uskonnollisille laeille on yhteistä se , että ne tukevat naisten syrjintää . ”

(src)="22"> Anɛ mo hu o hɛɛ susumi nɛ ɔ lo ?
(trg)="19"> Oletko samalla kannalla ?

(src)="23"> Anɛ o susu kaa Baiblo ɔ tsɔɔ kaa yihi a he hia we kaa bɔnɛ jami mi womi kpahi fuu tsɔɔ ɔ lo ?
(trg)="20"> Väheksyykö Raamattu mielestäsi naisia kuten monet muut uskonnolliset kirjat ?

(src)="24"> Ngɛ ni komɛ a blɔ fa mi ɔ , a susu kaa jã ji bɔnɛ Baiblo mi ngmami komɛ tsɔɔ .
(src)="25"> Se kɛ Mawu nɛ e ha nɛ a ngma Baiblo ɔ buu yihi ha kɛɛ ?
(trg)="21"> Joistakin sen jakeista saattaa syntyä tällainen vaikutelma , mutta miten Raamatun Jumala todellisuudessa suhtautuu naisiin ?

(src)="26"> E ngɛ mi kaa munyu nɛ ɔ yeɔ nihi a tsui mohu lɛɛ , se ke wa ná tsui nɛ waa kɛ anɔkuale yemi susu nɔ́ nɛ Baiblo ɔ de ɔ he saminya a , e maa ye bua wɔ nɛ wa maa na heto ɔ .
(src)="27"> [ He Nɛ Foni ngɛ bafa 3 ]
(src)="28"> © G.M.B .
(src)="29"> Akash / Panos Pictures
(trg)="22"> Vaikka tämä saattaakin olla voimakkaita tunteita herättävä aihe , saadaksemme vastauksen tähän kysymykseen meidän kannattaa tutkia huolellisesti ja avoimella mielellä , mitä Raamattu sanoo siitä .

# ada/2012642.xml.gz
# fi/2012642.xml.gz


(src)="2"> “ Yo lɛ e kɛ yayami ba , nɛ yo lɛ ma ha nɛ wɔ tsuo wa ma gbo . ” ​ — ECCLESIASTICUS , A NGMA JEHA LAFA ENYƆ LOKO A FƆ YESU .
(trg)="1"> ” Naisesta on synnin alku , ja hänen tähtensä me kaikki kuolemme . ”
(trg)="2"> ( 100 - LUVULLA EAA .
(trg)="3"> KIRJOITETTU SIIRAKIN KIRJA )

(src)="3"> “ O nɔ nɛ Abosiami gu kɛ tsu ní : mo nɛ o ye tso yiblii nɛ a ke a ko ye ɔ kekleekle : mo ji nɔ kekleekle nɛ kua Mawu mlaa a . . .
(trg)="4"> ” Te olette paholaisen portti : te rikoitte kielletyn puun sinetin ; te hylkäsitte ensimmäisenä jumalallisen lain – – .

(src)="4"> O puɛ nyumu nɛ Mawu bɔ ngɛ e subai nɔ ɔ ngɛ blɔ nɛ yi nɔ . ” ​ — TERTULLIAN , ON THE APPAREL OF WOMEN , A NGMA JEHA LAFA ENYƆ BENƐ A FƆ YESU SE .
(trg)="5"> Te tuhositte niin helposti Jumalan kuvan , miehen . ”

(src)="5"> BLEMA munyu nɛ ɔmɛ be Baiblo ɔ mi .
(trg)="6"> ( 100 - LUVULLA JAA .
(trg)="7"> ELÄNYT TERTULLIANUS )

(src)="6"> A kɛ munyu nɛ ɔmɛ tsu ní jeha lafahi abɔ kɛ tsɔɔ kaa tɔmi ko be he kaa nihi bui yihi .
(trg)="9"> Niistä on kuitenkin satojen vuosien ajan haettu oikeutusta naisten syrjintään .

(src)="7"> Mwɔnɛ ɔ po ɔ , nihi nɛ a sane he wa a tsɛɔ jami mi munyuhi a se kɛ tsɔɔ kaa tɔmi ko be he kaa nihi yeɔ yihi a nɔ , nɛ a tsɔɔ kaa e sa nɛ a pia yihi ngɛ haomihi nɛ adesahi kɛ ngɛ kpee ɔ a he .
(trg)="10"> Vielä nykyäänkin jotkut äärisuuntien edustajat perustelevat naisten alistamista uskonnollisilla teksteillä väittäen , että nainen on syypää ihmiskunnan ongelmiin .

(src)="8"> Anɛ Mawu suɔmi nya ji kaa nyumuhi nɛ́ a ko bu yihi , nɛ a pee mɛ níhi nɛ sɛ lo ?
(trg)="11"> Oliko Jumalan tarkoitus tosiaan se , että miehet halveksisivat ja sortaisivat naisia ?

(src)="9"> Mɛni ji nɔ́ nɛ Baiblo ɔ de ?
(trg)="12"> Mitä Raamattu tästä sanoo ?

(src)="12"> Dɛbi .
(trg)="13"> Ei ole .

(src)="13"> Mohu ɔ , “ blema sinɔ nguaa a nɛ a tsɛɛ lɛ ke Abosiami ” ɔ ji nɔ nɛ Mawu “ gbiɛ . ”
(trg)="14"> Jumala on kironnut ” sen alkuperäisen käärmeen , jota kutsutaan Panettelijaksi ja Saatanaksi ” .

(src)="14"> Benɛ Mawu de ke Adam ‘ maa ye e yo ɔ nɔ ’ ɔ , Mawu tsɔɔ we kaa e kplɛɛ nɔ kaa nyumu nɛ e ye yo nɔ .
(src)="15"> ( 1 Mose 3 : 16 ) Mohu ɔ , e ngɛ haomi nɛ maa je yayami nɛ kekleekle nyumu ɔ kɛ e yo ɔ pee ɔ mi kɛ ba a he munyu tue kɛkɛ .
(trg)="15"> Sanoessaan , että Aadam hallitsisi vaimoaan , Jumala ei antanut hyväksyntäänsä naisen alistamiselle , vaan hän yksinkertaisesti kertoi ennalta , millaisia onnettomia seurauksia ensimmäisen parin synnistä koituisi .

(src)="16"> Lɔɔ he ɔ , yayami nɛ ngɛ adesahi a he ɔ heje nɛ nihi peeɔ yihi basabasa a nɛ , se pi Mawu suɔmi nya ji kaa a pee mɛ jã .
(trg)="16"> Naisten sortaminen ei siis ole Jumalan tahto , vaan suoranainen seuraus ihmisten syntisyydestä .

(src)="17"> Baiblo ɔ fi we se kaa a ye yihi a nɔ konɛ a kɛ gbla a tue ngɛ sisije yayami nɛ a pee ɔ he . — Romabi 5 : 12 .
(trg)="17"> Raamattu ei opeta , että naisten olisi alistuttava miesten valtaan sovittaakseen ensimmäisen synnin .

(src)="19"> Dɛbi .
(trg)="18"> Ei luonut .

(src)="20"> A de ngɛ 1 Mose 1 : 27 ɔ ke : “ Kɛkɛ nɛ Mawu bɔ nɔmlɔ , nɛ e pee lɛ kaa bɔnɛ lɛ nitsɛ e ngɛ ɔ ; e bɔ nyumu kɛ yo . ”
(trg)="19"> Raamatussa sanotaan : ” Jumala ryhtyi luomaan ihmistä kuvakseen , Jumalan kuvaksi hän loi hänet , mieheksi ja naiseksi hän loi heidät . ”

(src)="21"> Enɛ ɔ tsɔɔ kaa kɛ je sisije tɔɔ nɛ Mawu bɔ nyumu kɛ yo konɛ a nyɛ nɛ a je e su ɔmɛ kpo .
(trg)="20"> Niin miehillä kuin naisillakin on alusta asti ollut kyky heijastaa Jumalan ominaisuuksia .

(src)="22"> E ngɛ mi kaa e slo bɔnɛ Adam kɛ Hawa a ti nɔ tsuaa nɔ ngɛ kɛ bɔnɛ a nuɔ níhi a he ha mohu lɛɛ , se a kɛ fami kake ha mɛ tsuo , nɛ a Bɔlɔ ɔ nɛ a ti nɔ ko kaa e nɔ kuɔ pe e nyɛmi . — 1 Mose 1 : 28 - 31 .
(trg)="21"> Vaikka Aadam ja Eeva olivat fysiikaltaan ja tunne - elämältään kumpikin omanlaisiaan , he molemmat saivat saman tehtävän ja heillä oli samat oikeudet Tekijänsä edessä .

(src)="23"> Loko Mawu maa bɔ Hawa a , e de ke : ‘ Ma ha Adam he piɛɛlɔ nɛ sa lɛ . ’
(trg)="22"> Jumala sanoi juuri ennen Eevan luomista : ” Minä teen hänelle [ Aadamille ] auttajan hänen täydennyksekseen . ”

(src)="24"> ( 1 Mose 2 : 18 ) Anɛ munyu nɛ ji “ he piɛɛlɔ nɛ sa lɛ ” ɔ tsɔɔ kaa nyumu ɔ nɔ kuɔ pe yo ɔ lo ?
(src)="25"> Dɛbi , ejakaa a ma nyɛ maa tsɔɔ Hebri munyungu ɔ sisi hu kaa nyumu ɔ “ yemi kɛ bualɔ nɛ sa . ”
(trg)="23"> Sana ” täydennys ” ei merkitse , että nainen olisi miestä alempi , sillä sitä vastaava heprean sana voidaan kääntää myös ilmauksilla ” vastinpari ” tai ” yhteensopiva apu ” .

(src)="26"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , wa ngɛ dɔkita nɛ e gbaa nɔ , kɛ dɔkita nɛ e peeɔ tsopa kɛ haa nɔ loko a gbaa lɛ konɛ e ko ye lɛ .
(trg)="24"> Miehen ja naisen suhdetta havainnollistavat kirurgin ja nukutuslääkärin toisiaan täydentävät roolit leikkauksessa .

(src)="27"> Anɛ a ti nɔ ko ma nyɛ ma tsu ní nɛ e nyɛmi yemi kɛ buami he be lɛ hiae lo ?
(trg)="25"> Selviytyykö jompikumpi ilman toista ?

(src)="28"> Dɛbi !
(src)="29"> E ngɛ mi kaa dɔkita nɛ gbaa nɔ ɔ ji nɔ nɛ gbaa hiɔtsɛ mohu lɛɛ , se anɛ lɔɔ tsɔɔ kaa jamɛ a dɔkita a he hia pe dɔkita nɛ peeɔ tsopa kɛ haa nɔ loko a gbaa lɛ ɔ lo ?
(src)="30"> Dɛbi .
(trg)="26"> Tuskin , ja vaikka kirurgi suorittaa varsinaisen leikkauksen , ei varmaankaan voida sanoa , että hän olisi tärkeämpi .

(src)="31"> Jã nɔuu kɛ̃ nɛ Mawu hu bɔɛ nyumu ɔ kɛ e yo ɔ kaa a kɛ a sibi nɛ si koli , mohu ɔ , e bɔ mɛ kaa a pee kake kɛ ye bua a sibi . — 1 Mose 2 : 24 .
(trg)="27"> Vastaavasti Jumala ei luonut miestä ja naista kilpailemaan keskenään vaan tekemään tiivistä yhteistyötä .

(src)="33"> Akɛnɛ Mawu le kaa adesahi ji yayami peeli nɛ nyumuhi ma nyɛ maa pee yihi basabasa heje ɔ , e sɛ hlami wo mlaa nɛ maa po yihi a he piɛ .
(trg)="28"> Jumala näki ennalta , miten syntiset miehet toimisivat , ja siksi hän ilmaisi jo varhain haluavansa suojella naisia .

(src)="34"> Benɛ womi ngmalɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ ke Laure Aynard ngɛ Mose Mlaa nɛ a kɛ ha maa pee jeha 1,500 loko a fɔ Yesu ɔ he munyu tue ɔ , e ngma ngɛ e womi nɛ ji La Bible au féminin ( Nɔ́ Nɛ Baiblo ɔ De Ngɛ Yihi A He ) ɔ mi ke : “ Behi fuu ɔ , ke Mlaa somi ɔ wo yihi a ta a , e peeɔ jã konɛ e kɛ fã a he . ”
(trg)="29"> Raamatun naiskuvaa käsittelevässä kirjassaan Laure Aynard sanoo 1500 - luvulla eaa . voimaan astuneesta Mooseksen laista : ” Kun Laissa mainitaan naiset , kyse on yleensä heidän puolustamisestaan . ”
(trg)="30"> ( La Bible au féminin . )

(src)="35"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , Mlaa a biɔ nɛ bimɛ nɛ a bu a tsɛmɛ kɛ a nyɛmɛ nɛ́ a wo a hɛ mi nyami .
(trg)="31"> Laki esimerkiksi käski lapsia kunnioittamaan sekä isää että äitiä .

(src)="36"> ( 2 Mose 20 : 12 ; 21 : 15 , 17 ) Mlaa a biɔ hu nɛ a susu yihɔyihi a he wawɛɛ .
(trg)="32"> Lisäksi se vaati kohtelemaan raskaana olevia naisia huomaavaisesti .

(src)="37"> ( 2 Mose 21 : 22 ) Mwɔnɛ ɔ po ɔ , he bumi nɛ mlaa nɛ ɔmɛ nɛ Mawu wo ɔ kɛ haa a , ngɛ slɔɔto kulaa ngɛ mlaa nya he blɔhi nɛ a ha we yihi ɔ ngɛ mahi fuu a nɔ ɔ he .
(src)="38"> Se níhi fuu ngɛ Mlaa a mi nɛ tsɔɔ kaa Mawu susuɔ yihi a he .
(src)="39"> Mlaa Nɛ Tsɔɔ Bɔnɛ Mawu Buu Yihi Ha
(trg)="33"> Tällaisten Jumalan lakien naisille tarjoama suoja on jyrkkä vastakohta sille , että monissa maissa heiltä puuttuu vielä tänäkin päivänä laillisia oikeuksia .

(src)="40"> Nyumuhi kɛ yihi tsuo ná Mlaa nɛ Yehowa Mawu kɛ ha Israel ma a he se .
(trg)="34"> Jumalan kiinnostus naisia kohtaan ilmenee muillakin tavoin .

(src)="41"> Mlaa a ha nɛ a he tsɔ ngɛ nɔmlɔtso mi , kɛ je mi bami mi , nɛ e ha nɛ huɛ bɔmi kpakpa hu hi a kɛ Yehowa a kpɛti .
(trg)="35"> Jehova Jumalan Israelille antama Laki tarjosi kansalle – sekä miehille että naisille – merkittäviä fyysisiä , moraalisia ja hengellisiä etuja .

(src)="42"> Benɛ Israelbi ɔmɛ bu Yehowa tue nɛ a ye e Mlaa a nɔ ɔ , Yehowa wo a “ nɔ gojoo pe je ma amɛ tsuo . ”
(trg)="36"> Kun se kuunteli ja noudatti sitä , se oli ” maan kaikkien muiden kansakuntien yläpuolella ” .

(src)="43"> ( 5 Mose 28 : 1 , 2 ) Mɛni he blɔ Mlaa a ha yo ?
(trg)="37"> Millainen oli naisen asema tuon Lain alaisuudessa ?

(src)="44"> Mo susu níhi nɛ nyɛɛ se nɛ ɔ a he nɛ o hyɛ .
(trg)="38"> Itsenäistä liikkumavaraa .

(src)="45"> He yemi .
(src)="46"> Blema a , Israel yihi ngɛ he yemi fuu pe yihi nɛ a ngɛ je ma kpa amɛ a mi ɔ .
(trg)="39"> Toisin kuin monissa muissa muinaisissa kansoissa naisilla oli Israelissa paljon vapautta .

(src)="47"> E ngɛ mi kaa a ha huno ɔ he blɔ kaa lɛ ji weku ɔ yi mohu , se ke huno ɔ ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi ngɛ e yo ɔ mi ɔ , yo ɔ ma nyɛ ma ‘ hla zugba nɛ e he , ’ nɛ ‘ e pee wai ngmɔ . ’
(trg)="40"> Vaikka miehen tehtävänä oli toimia perheen päänä , hänen täyttä luottamusta nauttiva vaimonsa saattoi ” harkita peltoa ja – – hankkia sen ” sekä ” istuttaa viinitarhan ” .

(src)="48"> Ke yo ɔ le bo lomi ɔ , e ma nyɛ maa hyɛ lɛ nitsɛ e nítsumi nɔ po .
(trg)="41"> Jos nainen oli taitava kehräämään ja kutomaan , hänellä saattoi olla oma liikeyritys .

(src)="49"> ( Abɛ 31 : 11 , 16 - 19 ) Ngɛ Mose Mlaa a sisi ɔ , yihi ngɛ he blɔ nɛ a peeɔ níhi ngɛ mɛ nitsɛmɛ a dɛhe .
(trg)="42"> Naisia kohdeltiin Mooseksen lain alaisuudessa itsenäisinä yksilöinä eikä miehen omaisuutena .

(src)="50"> Ngɛ blema Israel ɔ , yihi hu ngɛ he blɔ nɛ a haa nɛ huɛ bɔmi kpakpa hiɔ a kɛ Mawu a kpɛti .
(trg)="43"> Muinaisessa Israelissa naisilla oli myös mahdollisuus luoda henkilökohtainen suhde Jumalaan .

(src)="51"> Baiblo ɔ tu Hana he munyu kaa e sɔle nɛ e kɛ lɛ nitsɛ e hiami nɔ́ ko fɔ Mawu hɛ mi , nɛ e wo Mawu si nɛ́ nɔ ko li he nɔ́ ko .
(trg)="44"> Raamatussa kerrotaan esimerkiksi Hannasta , joka puhui Jumalalle eräästä yksityisluonteisesta asiasta ja antoi hänelle lupauksen kertomatta siitä muille .

(src)="52"> ( 1 Samuel 1 : 11 , 24 - 28 ) Yo ko nɛ je Shunem ma a mi ɔ pɔɔ gbalɔ Elisha ngɔ yami ngɛ he jɔɔmi ligbihi a nɔ .
(trg)="45"> Eräällä Sunemin kaupungissa asuvalla naisella oli tapana pyytää profeetta Elisalta opastusta sapattipäivinä .

(src)="54"> Bua jɔmi sane ji kaa nyumuhi kɛ osɔfohi nɛ a he biɛ suɔ kaa a bi ga womi kɛ je yi nɛ ɔmɛ a ngɔ . — Manyadali 4 : 4 - 8 ; 2 Matsɛmɛ 22 : 14 - 16 , 20 .
(trg)="46"> Lisäksi Jumala käytti edustajinaan myös naisia , kuten Deboraa ja Huldaa , ja huomattavat miehet ja papit olivat halukkaita kysymään heiltä neuvoa .

(src)="55"> Ní kasemi .
(trg)="47"> Koulutusta .