# ada/2012643.xml.gz
# fa/2012643.xml.gz


(src)="1"> Mawu Buɔ Yihi
(trg)="1"> خدا با عزّت و احترام به زنان می‌نگرد

(src)="2"> BENƐ Yesu ngɛ zugba a nɔ ɔ , e je suhi nɛ e hiɔwe Tsɛ ɔ ngɛ ɔ kpo pɛpɛɛpɛ nɛ e pee e níhi kaa bɔnɛ e Tsɛ ɔ peeɔ e níhi ɔ .
(trg)="2"> زمانی که عیسی بر روی زمین بود به نحوی بارز خصوصیات و اعمال پدر آسمانی‌اش را منعکس کرد .‏

(src)="3"> E de ke : ‘ I tui imi nitsɛ ye yi mi kɛ tsu we nɔ́ ko gblegbleegble .
(src)="4"> Mohu nɔ́ nɛ Tsɛ ɔ tsɔɔ mi ɔ , lɔɔ pɛ i deɔ .
(trg)="3"> او گفت :‏ « من از خود کاری نمی‌کنم ،‏ بلکه فقط آن را می‌گویم که پدر به من آموخته است .‏ .‏ .‏ .‏

(src)="5"> I peeɔ e suɔmi nya ní . ’
(trg)="4"> زیرا من همواره آنچه را که مایهٔ خشنودی اوست ،‏ انجام می‌دهم .‏ »

(src)="6"> Enɛ ɔ he ɔ , ke wa yɔse bɔnɛ Yesu kɛ yihi hi si ha , kɛ su nɛ e je kpo kɛ tsɔɔ mɛ ɔ , lɔɔ ma ha nɛ wa maa na bɔnɛ Mawu buu yihi ha kɛ níhi nɛ e hlaa ngɛ a he .
(trg)="5"> (‏ یوحنا ۸ :‏ ۲۸ ،‏ ۲۹ ؛‏ کولُسیان ۱ :‏ ۱۵‏ )‏ از این رو ،‏ با بررسی رفتار عیسی با زنان و طرز فکر او در مورد آنان ،‏ می‌توان به دیدگاه خدا در خصوص زنان و انتظارات او از آنان پی برد .‏

(src)="7"> Womi mi leli fuu da níhi nɛ a ngma ngɛ Sane Kpakpa amɛ a mi ɔ nɔ kɛ tsɔɔ kaa bɔnɛ Yesu buɔ yihi ha a ngɛ ekpa kulaa ngɛ bɔnɛ nihi buɔ yihi ha a he benɛ a ngma Sane Kpakpa amɛ ɔ .
(trg)="6"> محققان بی‌شماری بر اساس گزارش‌هایی که در انجیل‌ها نگاشته شده است ،‏ اذعان کرده‌اند که دیدگاه عیسی در مورد زنان با دیدگاه مردم زمانش بسیار متفاوت بود .‏

(src)="8"> Ngɛ mɛni blɔ nɔ ?
(trg)="7"> تفاوت در چه بود ؟‏

(src)="9"> Sane bimi nɛ he hia wawɛɛ ji kaa mwɔnɛ ɔ , anɛ Yesu ní tsɔɔmi ɔmɛ ha nɛ yihi ye a he lo ?
(trg)="8"> آیا تعالیم او امروزه نیز به زنان آزادی بیشتری می‌دهد ؟‏

(src)="10"> Bɔnɛ Yesu Kɛ Yihi Hi Si Ha
(trg)="9"> عیسی چگونه با زنان رفتار کرد ؟‏

(src)="11"> ▪ Yesu nɛ́ yihi kaa bɔmi nami pɛ heje nɛ a he hia ngɛ .
(trg)="10"> ▪ عیسی به دیدهٔ غیراخلاقی به زنان نمی‌نگریست .‏

(src)="12"> Yuda jami nya dali komɛ susu kaa ke nyumu ko kɛ yo ngɛ bɔe ɔ , lɔɔ ma ha nɛ nyumu ɔ nɛ ná yo ɔ he akɔnɔ .
(trg)="11"> از نظر برخی از رهبران مذهبی یهودی ،‏ تماس و ارتباط با زنان سبب تمایلات شهوانی در مردان می‌شد .‏

(src)="13"> Akɛnɛ a yeɔ yihi gbeye kaa mɛ lɛ a kɛ ka baa heje ɔ , a ngmɛ́ mɛ blɔ nɛ a kɛ nyumuhi nɛ tu munyu ngɛ he nɛ nihi ngɛ , nɛ jã kɛ̃ nɛ ke a kɛ nɔ́ hɛ a hɛ mi ɔ , e sɛ nɛ a je kpo .
(trg)="12"> از آنجا که جامعهٔ آن زمان ،‏ زنان را عاملی برای وسوسه شدن می‌پنداشت ،‏ آنان اجازه نداشتند که در میان عموم با مردان گفتگو کنند یا بدون پوشش سر ،‏ از خانه خارج شوند .‏

(src)="14"> Se Yesu wo nyumuhi ga konɛ a ye a he nɔ nɛ́ a je bumi kpo kɛ ha yihi mohu pe nɛ a kɛ mɛ be bɔe . — Mateo 5 : 28 .
(trg)="13"> برخلاف آن ،‏ عیسی به مردان توصیه کرد که خواسته‌ها و تمایلاتشان را کنترل کنند و بجای کنار گذاشتن زنان از فعالیت‌های اجتماعی ،‏ با عزّت و احترام با آنان رفتار کنند .‏ —‏ مَتّی ۵ :‏ ۲۸‏ .‏

(src)="15"> Yesu de hu ke : ‘ Nɔ tsuaa nɔ nɛ fieɔ e yo nɛ e ya ngɔɔ nɔ kpa a , e puɛ gba , ejakaa e pee yayami kɛ si e kekle yo ɔ . ’
(trg)="14"> عیسی همچنین گفت :‏ « هرکه زن خود را طلاق دهد و زنی دیگر اختیار کند ،‏ نسبت به زن خود مرتکب زنا شده است .‏ »

(src)="16"> Enɛ ɔ he ɔ , e kplɛɛ we rabi ɔmɛ a tsɔɔmi nɛ haa nɛ nihi ngmɛɛɔ a yihi a he “ ngɛ nɔ́ tsuaa nɔ́ ko he ” ɔ nɔ .
(trg)="15"> (‏ مَرقُس ۱۰ :‏ ۱۱ ،‏ ۱۲‏ )‏ بدین شکل عیسی تعلیمات متداول خاخام‌ها را مبنی بر این که مردان می‌توانند همسرشان را « به هر علتی » طلاق دهند ،‏ رد کرد .‏

(src)="17"> Yudabi fuu li kaa nyumu hu ma nyɛ maa pee yayami kɛ si e yo .
(trg)="16"> (‏ مَتّی ۱۹ :‏ ۳ ،‏ ۹‏ )‏ بیشتر مردان یهودی ،‏ با این طرز فکر آشنایی نداشتند که مردان با داشتن رابطه با زنی دیگر ،‏ به زن خود خیانت می‌کنند .‏

(src)="18"> Yudabi ɔmɛ a rabi ɔmɛ tsɔɔ kaa ke huno ko puɛ gba a , a be nyɛe ma de ke e pee yayami kɛ si e yo kɔkɔɔkɔ , se ke yo ko puɛ gba lɛɛ a ma nyɛ ma de ke e pee yayami kɛ si e huno !
(trg)="17"> خاخام‌ها به آنان یاد داده بودند که مرد هیچ گاه نمی‌تواند به همسرش خیانت کند ،‏ بلکه تنها زن است که می‌تواند به شوهرش خیانت کند .‏

(src)="19"> Kaa bɔnɛ Baiblo mi munyuhi a sisi tsɔɔmi womi ko de ɔ , “ akɛnɛ Yesu tsɔɔ kaa e sa nɛ huno ɔ kɛ yo ɔ tsuo nɛ a ye je mi bami he mlaa kake too ɔ nɔ heje ɔ , nyumuhi a nɔ kuɔ we pi yihi , enɛ ɔ he ɔ , e sa kaa a bu mɛ . ”
(trg)="18"> یک محقق کتاب مقدّس در این مورد چنین اظهار نظر کرده است :‏ « عیسی با قرار دادن مردان زیر همان مسئولیت اخلاقی‌ای که زنان باید به آن پای‌بند می‌ماندند ،‏ مقام و منزلت زنان را بالا برد .‏ »‏

(src)="20"> Se nami nɛ ngɛ e ní tsɔɔmi ɔ he mwɔnɛ ɔ : Ngɛ Yehowa Odasefoli asafo ɔ mi ɔ , yihi kɛ nyumuhi blaa kɛ yaa kpehi faa .
(trg)="19"> تأثیر تعالیم عیسی در زندگی ما :‏ در جماعت مسیحیِ شاهدان یَهُوَه ،‏ زنان با مردان می‌توانند به راحتی گفتگو کنند .‏

(src)="21"> E he hia we nɛ yihi nɛ a ye gbeye kaa nɔ ko maa pee mɛ basabasa ejakaa nyumuhi nɛ a ji Kristofoli hyɛɛ saminya nɛ a kɛ ‘ yi nikɔtɔma amɛ hiɔ si kaa mɛ nitsɛmɛ a nyɛmɛ , nɛ a kɛ yihewi ɔmɛ hu hiɔ si kaa a nyɛmimɛ yihi ngɛ he tsɔmi mi . ’ — 1 Timoteo 5 : 2 .
(trg)="20"> مردان هیچ گاه به خود اجازه نمی‌دهند که به زنان بیش از حد نزدیک شوند و زنان نگران نگاه‌های زشت و ناپاک نیستند ،‏ زیرا مردان مسیحی توجه دارند که با ‹ زنان سالخورده همچون مادران ،‏ و زنان جوانتر همانند خواهران خویش ،‏ در کمال پاکی‏ › رفتار کنند .‏ —‏ ۱تیموتائوس ۵ :‏ ۲‏ .‏

(src)="22"> ▪ Yesu ná deka kɛ tsɔɔ yihi ní .
(trg)="21"> ▪ عیسی برای آموزش به زنان وقت صرف کرد .‏

(src)="23"> Susumi nɛ rabi ɔmɛ hɛɛ kaa a ko tsɔɔ yihi ní ɔ pɔhe mohu lɛɛ , se Yesu tsɔɔ yihi ní nɛ e wo mɛ he wami konɛ a je a gbi kpo .
(trg)="24"> عیسی بدین شکل نشان داد که زنان نباید تنها وقت خود را به امور خانه بگذرانند .‏

(src)="24"> Bɔnɛ Yesu ha nɛ Maria hu ná e ní tsɔɔmi ɔ he se ha a tsɔɔ kaa Yesu bui yihi kaa mɛɛ lɛɛ kpata mi pɛ ji a hi he .
(trg)="25"> (‏ لوقا ۱۰ :‏ ۳۸ -‏ ۴۲‏ )‏ مارتا ،‏ خواهر مریم نیز از تعلیمات عیسی بهره برد .‏

(src)="25"> Maria nyɛmiyo Marta hu ná Yesu ní tsɔɔmi ɔ he se , ejakaa benɛ e nyɛminyumu Lazaro gbo nɛ Yesu bi lɛ sane ɔ , heto nɛ e ha lɛ ɔ da . — Yohane 11 : 21 - 27 .
(trg)="26"> او پس از مرگ برادرش ایلعازَر در گفتگویش با عیسی این امر را نشان داد .‏ —‏ یوحنا ۱۱ :‏ ۲۱ -‏ ۲۷‏ .‏

(src)="26"> Bɔnɛ yihi susuɔ ha ngɛ níhi a he ɔ he hia Yesu .
(trg)="27"> عیسی مایل به شنیدن افکار و نظرات زنان بود .‏

(src)="27"> Ngɛ jamɛ a be ɔ mi ɔ , Yuda yihi fuu susuɔ kaa ke nɔ ko ngɛ binyumu nɛ e hɛ mi ngɛ nyami , nɛ eko ɔ , e ji gbalɔ ɔ , lɔɔ ji nɔ́ titli nɛ haa nɛ yihi náa bua jɔmi .
(trg)="28"> در آن زمان بسیاری از زنان یهودی فکر می‌کردند که راز موفقیت در زندگی ،‏ داشتن پسری لایق و شایسته است و در صورت امکان پسری که نبی باشد .‏

(src)="28"> Benɛ yi ɔmɛ a kpɛti nɔ kake wo e gbi nɔ kɛ de ke : “ A gbaa yo nɛ fɔ mo ! ”
(trg)="29"> یک بار زنی فریادزنان رو به عیسی گفت :‏ « خوشا به حال زنی که تو را زایید .‏ »

(src)="29"> ɔ , Yesu ngɔ he blɔ ɔ nɛ e kɛ tsɔɔ lɛ nɔ́ nɛ hi pe lɔɔ .
(trg)="31"> (‏ لوقا ۱۱ :‏ ۲۷ ،‏ ۲۸‏ )‏ عیسی با گفتهٔ خود نشان داد که اطاعت از خدا بس مهم‌تر از رسم و رسومی بود که به زنان تحمیل شده بود .‏ —‏ یوحنا ۸ :‏ ۳۲‏ .‏

(src)="30"> Tsɔɔmi nɛ Yesu tsɔɔ kaa e he hia kaa a bu Mawu tue ɔ tsɔɔ kaa , e ha nɛ yo ɔ le nɔ́ nɛ he hia kulaa pe we mi nítsumi . — Yohane 8 : 32 .
(trg)="32"> تأثیر تعالیم عیسی در زندگی ما :‏ در جماعت مسیحی ،‏ معلّمان با روی خوش به نظرات زنانی که در جلسات حضور دارند ،‏ توجه می‌کنند .‏

(src)="31"> Se nami nɛ ngɛ e ní tsɔɔmi ɔ he mwɔnɛ ɔ : Nihi nɛ a tsɔɔ ní ngɛ Kristofoli asafo ɔ mi ɔ ngmɛɛ yihi blɔ nɛ a haa sane heto ngɛ asafo mi kpehi a sisi .
(trg)="33"> آنان به زنان باتجربه احترام می‌گذارند ؛‏ زنانی که در زندگی خصوصی و در رفتارشان ‹ آنچه را که نیکوست تعلیم می‌دهند .‏ ›

(src)="32"> A jeɔ bumi kpo kɛ haa yi nikɔtɔmahi ngɛ ‘ ní kpakpahi nɛ a tsɔɔ nihi ’ ngɛ kɔkɔɔ mi kɛ je mi bami kpakpa kpo nɛ a jeɔ ɔ heje .
(trg)="34"> (‏ تیتوس ۲ :‏ ۳‏ )‏ این معلّمان به کمک زنان نیز نیازمندند تا خبر خوش پادشاهی خدا را به دیگران اعلام کنند .‏ —‏ مزمور ۶۸ :‏ ۱۱ ؛‏ به کادر صفحهٔ ۱۳ .‏

(src)="33"> Jehanɛ se hu ɔ , a ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi ngɛ yihi a mi ngɛ Matsɛ Yemi sane kpakpa a nɛ a fiɛɛɔ kɛ haa nihi ɔ heje . — Yoel 2 : 28 ; hyɛ daka nɛ ji “ Anɛ Bɔfo Paulo Tsi Yihi A Nya Kaa A Ko Tu Munyu Lo ? ”
(trg)="35"> تحت عنوان « آیا پولُسِ رسول زنان را از اظهار نظر منع کرد ؟‏ »

(src)="34"> ▪ Yesu susuɔ yihi a he .
(trg)="36"> مراجعه فرمایید .‏

(src)="35"> Blema a , nihi bui biyihi kaa bɔnɛ a buu binyumuhi ɔ .
(trg)="37"> ▪ عیسی برای زنان ارزش قائل بود .‏

(src)="36"> Talmud ɔ je susumi nɛ ɔ kpo nɛ e de ke : “ Nihi nɛ a fɔ binyumuhi ɔ , a bua maa jɔ , se nihi nɛ a fɔ biyihi lɛɛ , musu tloo mɛ . ”
(trg)="38"> در زمان باستان ،‏ ارزش دختران همانند ارزش پسران نبود .‏

(src)="37"> Fɔli komɛ buu biyo kaa tloomi ngua , ejakaa e ma bi nɛ a hla nɔ ko ha lɛ nɛ e gba , nɛ a ke nyumu nɛ biyo ɔ maa gba lɛ ɔ ní .
(trg)="39"> در تلمود در این زمینه نوشته شده است :‏ « خوشا به حال مردی که فرزندانش پسرند و وای به حال مردی که فرزندانش دخترند .‏ »

(src)="38"> A susuɔ hu kaa e be nyɛe maa hyɛ mɛ ke a bwɔ .
(trg)="40"> برخی از والدین ،‏ داشتن دختر را بار و فشاری بس بزرگ می‌دیدند ،‏ زیرا باید برای او همسری می‌یافتند و به او جهیزیه می‌دادند .‏

(src)="39"> Yesu tsɔɔ kaa biyoyo hu he hia kaa bɔnɛ binyumuyo hu he hia a nɔuu , enɛ ɔ he ɔ , e tle Yairo biyo ɔ si nɛ jã kɛ̃ nɛ e tle Nain yalɔyo ɔ binyumu ɔ hu si .
(trg)="41"> همچنین زمانی که سالخورده و ناتوان می‌شدند ،‏ دیگر نمی‌توانستند به کمک‌ها و حمایت‌های مالی او تکیه کنند .‏

(src)="40"> Benɛ Yesu tsa yo ko nɛ “ mumi yayami wo lɛ hiɔ jeha nyɔngma kɛ kpaanyɔ ” ɔ , Yesu tsɛ lɛ ke ‘ Abraham biyo , ’ nɛ ji munyu nɛ lɔɔ ji a ngmɛ́ ngɛ Yudabi a ningma mi gblee .
(trg)="42"> عیسی نشان داد که زندگی یک دختر کوچک به اندازهٔ زندگی یک پسر اهمیت دارد .‏

(src)="41"> Bumi mi nɛ Yesu je nɛ e tsɛ yo ɔ ke Abraham biyo ɔ tsɔɔ kaa Yesu bu lɛ kaa e he hia kaa bɔnɛ ni kpahi hu a he hia a , nɛ e yɔse kaa yo ɔ hemi kɛ yemi kle hulɔ . — Luka 19 : 9 ; Galatabi 3 : 7 .
(trg)="43"> او دختر یایروس را به زندگی بازگرداند همان طور که پسر بیوه‌زنی اهل نائین را زنده کرد .‏

(src)="42"> Se nami nɛ ngɛ e ní tsɔɔmi ɔ he mwɔnɛ ɔ : Asiabi buu abɛ ko ke : “ Ke nɔ ko ngɛ biyo lɛe ɔ , e ngɛ kaa nɔ́ nɛ nɔ ɔ ngɛ nɔ kpa ko e ngmɔ ní nɔ nyu puee ha lɛ . ”
(trg)="44"> (‏ مَرقُس ۵ :‏ ۳۵ ،‏ ۴۱ ،‏ ۴۲ ؛‏ لوقا ۷ :‏ ۱۱ -‏ ۱۵‏ )‏ او پس از شفای زنی که « روحی او را هجده سال علیل کرده بود » ،‏ او را « دختر ابراهیم » خواند ؛‏ عبارتی که در نوشته‌های یهودیان به ندرت دیده می‌شد و تقریباً از یاد رفته بود .‏

(src)="43"> Tsɛmɛ nɛ a ji Kristofoli nɛ a ngɛ suɔmi ɔ hɛɛ we susumi nɛ ɔ kulaa , mohu ɔ , a hyɛɛ a binyumuhi kɛ yihi tsuo saminya .
(trg)="45"> (‏ لوقا ۱۳ :‏ ۱۰ -‏ ۱۶‏ )‏ عیسی با استفاده از این عبارت نه تنها احترام و محبتش را به این زن نشان داد ،‏ بلکه خاطر نشان کرد که این زن عضوی باصلاحیت از جامعه است و ایمانی بی‌نظیر دارد .‏ —‏ لوقا ۱۹ :‏ ۹ ؛‏ غَلاطیان ۳ :‏ ۷‏ .‏

(src)="44"> Fɔli nɛ a ji Kristofoli ɔ bɔɔ mɔde nɛ a woɔ a bimɛ tsuo sukuu nɛ a hyɛɛ a nɔmlɔtso mi he wami nami nɔ hu saminya .
(trg)="48"> او باید به نیازهای فرزندانش ،‏ چه پسر چه دختر ،‏ به خوبی رسیدگی کند .‏

(src)="45"> ▪ Yesu he yihi ye .
(trg)="50"> ▪ عیسی به زنان اعتماد داشت .‏

(src)="46"> Ngɛ Yudabi a kojomi hehi ɔ , a buu odase nɛ yo yeɔ ɔ kaa e kɛ odase nɛ nyɔguɛ yeɔ ɔ sɔ .
(trg)="51"> در دادگاه‌های یهودی ،‏ شهادت یک زن برابر با شهادت یک برده بود .‏

(src)="47"> Yinɔ sane ngmalɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ ke Josephus nɛ hi si ngɛ kaseli ɔmɛ a be ɔ mi ɔ wo ga ke : “ Koo kplɛɛ odase nɛ yihi yeɔ ɔ nɔ ngɛ bɔnɛ a ngɛ ha a heje . ”
(trg)="52"> یوسفوس ،‏ تاریخ‌نگار قرن اول میلادی چنین گفت :‏ « از یک زن هیچ شهادتی را نباید پذیرفت ،‏ زیرا زنان بی‌ثبات و ضیعف‌اند .‏ »‏

(src)="48"> Se Yesu lɛɛ e pee we e ní jã , mohu ɔ , benɛ a tle lɛ si ɔ , e ha nɛ yihi ye e si temi ɔ he odase .
(trg)="53"> عیسی فرق فاحشی با یهودیان زمان خود داشت .‏

(src)="49"> E ngɛ mi kaa yihi anɔkualetsɛmɛ nɛ ɔmɛ na benɛ a gbe a Nyɔmtsɛ ɔ kɛ benɛ a pu lɛ ɔ mohu lɛɛ , se e he wa kɛ ha bɔfo ɔmɛ kaa a ma he yi ɔmɛ a munyu ɔ maa ye .
(trg)="56"> (‏ مَتّی ۲۷ :‏ ۵۵ ،‏ ۵۶ ،‏ ۶۱ ؛‏ لوقا ۲۴ :‏ ۱۰ ،‏ ۱۱‏ )‏ اما عیسی مسیح ،‏ پس از رستاخیزش اوّل به زنان ظاهر شد .‏

(src)="50"> Se akɛnɛ benɛ a tle Kristo si ɔ , e je e he kpo kɛ tsɔɔ yihi kekle heje ɔ , Kristo bu mɛ kaa a ma nyɛ maa ye e he odase kaa bɔnɛ e kaseli kpa amɛ hu yeɔ Yesu he odase ɔ . — Bɔfo Ɔmɛ A Nítsumi 1 : 8 , 14 .
(trg)="57"> به این ترتیب نشان داد که همانند سایر شاگردانش ،‏ زنان نیز لایق آنند که در این مورد شهادت دهند .‏ —‏ اعمال ۱ :‏ ۸ ،‏ ۱۴‏ .‏

(src)="51"> Se nami nɛ ngɛ e ní tsɔɔmi ɔ he mwɔnɛ ɔ : Ngɛ Yehowa Odasefoli asafohi a mi ɔ , nyumuhi nɛ a kɛ sɔmɔmi he blɔhi wo a dɛ ɔ susuɔ yihi a he , nɛ a kɛ níhi nɛ yihi naa nɛ a deɔ mɛ ɔ tsuɔ ní .
(trg)="58"> تأثیر تعالیم عیسی در زندگی ما :‏ در جماعت شاهدان یَهُوَه ،‏ مردانی که مسئولیت‌هایی را بر عهده دارند ،‏ نظرات و پیشنهادات زنان را در نظر می‌گیرند .‏

(src)="52"> Enɛ ɔ he ɔ , hunomɛ nɛ a ji Kristofoli ɔ ‘ buɔ a yi ɔmɛ ’ nɛ a buɔ mɛ tue saminya . — 1 Petro 3 : 7 ; 1 Mose 21 : 12 .
(trg)="59"> مردان مسیحی نیز به گفته‌های همسرشان به دقت توجه می‌کنند و بدین شکل با آنان ‹ با احترام رفتار می‌کنند .‏ › —‏ ۱پِطرُس ۳ :‏ ۷ ؛‏ پیدایش ۲۱ :‏ ۱۲ .‏

(src)="53"> Baiblo Sisi Tomi Mlaahi Haa Nɛ Yihi Náa Bua Jɔmi
(trg)="60"> معیارهای کتاب مقدّس موجب خوشبختی زنان می‌شود

(src)="54"> Ke nyumuhi kase Kristo ɔ , lɔɔ haa nɛ a náa bumi kɛ haa yihi , nɛ yi ɔmɛ náa he yemi kaa bɔnɛ Mawu to e yi mi kɛ je sisije kaa a ná a .
(trg)="61"> مردان با الگو قرار دادن مسیح ،‏ برای زنان آزادی و احترام قائل می‌شوند ؛‏ آزادی و احترامی که در اصل خدا برای آنان در نظر داشت .‏

(src)="55"> ( 1 Mose 1 : 27 , 28 ) Hunomɛ nɛ a ji Kristofoli ɔ fĩ we susumi nɛ nihi hɛɛ kaa nyumuhi a nɔ kuɔ pe yihi ɔ se , mohu ɔ , a kɛ Baiblo sisi tomi mlaahi tsuɔ ní nɛ enɛ ɔ haa nɛ a he piɛɛli ɔmɛ náa bua jɔmi . — Efesobi 5 : 28 , 29 .
(trg)="62"> (‏ پیدایش ۱ :‏ ۲۷ ،‏ ۲۸ )‏ مردان مسیحی بجای مرد سالاری ،‏ معیارهای کتاب مقدّس را راهنمای خود قرار می‌دهند که سعادت و خوشبختی همسرانشان را در پی دارد .‏ —‏ اِفِسُسیان ۵ :‏ ۲۸ ،‏ ۲۹‏ .‏

(src)="56"> Benɛ Yelena bɔni Baiblo ɔ kasemi ɔ , e huno ɔ waa lɛ yi mi se Yelena peeɔ dii kɛ daa nya .
(trg)="63"> خانمی به نام یلِنا فراگیری تعالیم کتاب مقدّس را شروع کرد .‏

(src)="57"> He nɛ a tsɔse lɛ ngɛ ɔ , nihi peeɔ yiwutso ní ngɛ lejɛ ɔ , nɛ nyumuhi pɔɔ yihi nɛ a wo mɛ si kaa a maa ngɔ mɛ ɔ numi pani nya kɛ jeɔ , nɛ a peeɔ nihi basabasa ngɛ lejɛ ɔ hulɔ .
(trg)="64"> در آن زمان همسرش در خفا او را به شدّت مورد ضرب و شتم قرار می‌داد .‏

(src)="58"> Yelena de ke : “ Nɔ́ nɛ i kase ngɛ Baiblo ɔ mi ɔ wo mi he wami .
(trg)="65"> شوهر این خانم در محیطی بزرگ شده بود که عروس دزدی و ضرب و شتم زنان ،‏ اموری معمول بود .‏

(src)="59"> I ba nu sisi kaa nɔ ko ngɛ nɛ e suɔ mi nɛ e susuɔ ye he wawɛɛ nitsɛ .
(trg)="66"> یلِنا می‌گوید :‏ « آموخته‌هایم از کتاب مقدّس به من نیرو داد .‏

(src)="60"> I nu sisi hu kaa ke ye huno ɔ kase Baiblo ɔ , e subai ma nyɛ ma tsake nɛ e kɛ mi maa hi si saminya . ”
(trg)="67"> پی بردم یک نفر هست که خیلی دوستم دارد و برایم ارزش قائل است و به نیازهایم رسیدگی می‌کند .‏

(src)="61"> Nɔ́ nɛ e susu ɔ ba mi benɛ nyagbenyagbe ɔ , e huno ɔ kplɛɛ nɛ a kɛ lɛ kase Baiblo ɔ nɛ a baptisi lɛ nɛ e ba pee Yehowa Odasefoli ɔmɛ a kpɛti nɔ kake ɔ .
(trg)="68"> همچنین می‌دانستم که اگر شوهرم تعالیم کتاب مقدّس را بیاموزد ،‏ رفتارش با من تغییر می‌کند .‏ »

(src)="62"> Yelena de ngɛ e huno ɔ he ke : “ E yeɔ e he nɔ nɛ e toɔ e tsui si .
(trg)="69"> آرزوی این خانم به حقیقت پیوست .‏

(src)="63"> Waa kɛ tɔmihi paa wa sibi . ”
(trg)="71"> یلِنا در ادامه می‌گوید :‏ « شوهرم در خویشتنداری ،‏ مردی نمونه شد .‏

(src)="64"> Mɛni Yelena de kɛ gbe e munyu ɔ nya ?
(trg)="72"> ما یاد گرفتیم که یکدیگر را ببخشیم .‏ »

(src)="65"> “ Baiblo sisi tomi mlaahi ye bua mi nɛ i na kaa ye he hia , nɛ e bu ye he ngɛ ye gba si himi ɔ mi . ” — Kolosebi 3 : 13 , 18 , 19 .
(trg)="73"> این خانم نتیجه‌گیری می‌کند :‏ « معیارهای کتاب مقدّس به راستی به من کمک کرد تا در زندگی مشترک ،‏ خود را با ارزش حس کنم و پیوند زناشویی را محافظی برای زندگی‌مان ببینم .‏ » —‏ کولُسیان ۳ :‏ ۱۳ ،‏ ۱۸ ،‏ ۱۹‏ .‏

(src)="66"> Tsa pi Yelena pɛ nɛ e ná níhi a si kpami nɛ ɔ .
(trg)="74"> شرح‌حال یلِنا موردی استثنایی نیست .‏

(src)="67"> Yihi ayɔhi abɔ nɛ a ji Kristofoli ɔ ngɛ bua jɔmi ejakaa a kɛ a hunomɛ tsuo bɔɔ mɔde kaa a kɛ Baiblo sisi tomi mlaahi ma tsu ní ngɛ a gba si himi mi .
(trg)="75"> میلیون‌ها زن مسیحی خوشبختند ،‏ زیرا آنان و همسرانشان می‌کوشند تا معیارهای کتاب مقدّس را در زندگی مشترکشان به کار بندند .‏

(src)="68"> Ke yihi kɛ a nyɛmimɛ Kristofoli nɛ a ji nyumuhi ngɛ bɔe ɔ , nyumu ɔmɛ jeɔ bumi kpo kɛ haa mɛ , nɛ a woɔ a bua , nɛ a haa nɛ yi ɔmɛ náa he yemi . — Yohane 13 : 34 , 35 .
(trg)="76"> آنان در معاشرت با دیگر مسیحیان ،‏ احساس راحتی می‌کنند و از احترام متقابل و از آزادی عمل برخوردارند .‏ —‏ یوحنا ۱۳ :‏ ۳۴ ،‏ ۳۵‏ .‏

(src)="69"> Nyumuhi kɛ yihi nɛ a ji Kristofoli ɔ le kaa akɛnɛ mɛ tsuo a ji nihi nɛ a yi mluku heje ɔ , a piɛɛ Mawu nibɔ níhi nɛ a kɛ mɛ wo yakayaka níhi a sisi ɔ he .
(trg)="77"> هم مردان و هم زنان مسیحی می‌دانند که ناکامل و خطاکارند .‏
(trg)="78"> آنان بخشی از خلقت خدا هستند که « محکوم به فنا » شده است .‏

(src)="70"> Se akɛnɛ a ha nɛ huɛ bɔmi gbagbanii ngɛ a kɛ a Tsɛ nɛ ngɛ suɔmi nɛ ji Yehowa Mawu a kpɛti heje ɔ , a ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi kaa ‘ a maa ye a he nɛ gbenɔ be he wami náe ngɛ a nɔ hu , nɛ a kɛ Mawu bimɛ ɔmɛ maa hi si ngɛ he jɔmi mi , nɛ a maa wo a hɛ mi nyami . ’
(trg)="79"> اما با داشتن رابطهٔ نزدیک با خدای مهربان و پدر عزیزشان یَهُوَه ،‏ امیدوارند که ‹ از قید فنا رها شوند › و از « آزادی پرشکوهی که متعلق به فرزندان خداست » لذّت و فایده برند .‏

(src)="71"> Moo hyɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi nɛ ngɛ bua jɔmi nitsɛnitsɛ nɛ nyumuhi kɛ yihi tsuo ma ná ! — Romabi 8 : 20 , 21 .
(trg)="80"> به راستی که چه امید باشکوهی برای مردان و زنانی که زیر سایهٔ پرمهر خدا پناه گزیده‌اند !‏ —‏ رومیان ۸ :‏ ۲۰ ،‏ ۲۱‏ ،‏ ترجمهٔ تفسیری .‏

(src)="72"> [ Daka ngɛ bafa 9 ]
(trg)="81"> ‏ [ کادر در صفحهٔ ۱۳ ]‏

(src)="73"> Anɛ Bɔfo Paulo Tsi Yihi A Nya Kaa A Ko Tu Munyu Lo ?
(trg)="82"> آیا پولُسِ رسول زنان را از اظهار نظر منع کرد ؟‏

(src)="74"> Bɔfo Paulo ngma ke , ‘ Ke nyɛ kpe nɛ nyɛ ngɛ Mawu jae ɔ , yi ɔmɛ nɛ a pee dii . ’
(trg)="83"> پولُس رسول نوشت :‏ « زنان باید در کلیسا خاموش بمانند .‏ »

(src)="75"> Mɛni e ngɛ tsɔɔe ɔ ?
(trg)="84"> (‏ ۱قُرِنتیان ۱۴ :‏ ۳۴‏ )‏ منظور او از بیان این گفته چه بود ؟‏

(src)="76"> Anɛ e ngɛ tsɔɔe kaa nyumuhi a nɔ kuɔ pe yihi lo ?
(trg)="85"> آیا او هوش و استعدادهای زنان را کم شمرد ؟‏

(src)="77"> Dɛbi .
(src)="78"> Ngɛ anɔkuale mi ɔ , e pɔɔ ní kpakpahi nɛ yihi tsɔɔ nihi ɔ he munyu tumi .
(trg)="86"> خیر ،‏ در حقیقت او بارها به آموزش‌های سازندهٔ زنان اشاره کرد .‏

(src)="79"> Paulo wo yihi kɛ ni kpahi nɛ mumi ɔ ha nɛ a tuɔ gbi slɔɔtoslɔɔtohi nɛ a gbaa a ga ngɛ sɛ womi nɛ e ngma ya ha Korintobi ɔmɛ ɔ mi ke , ke a nyɛmi Kristofono ko ngɛ munyu tue ɔ , nɔ tsuaa nɔ nɛ “ pee dii . ”
(trg)="87"> (‏ ۲تیموتائوس ۱ :‏ ۵ ؛‏ تیتوس ۲ :‏ ۳ -‏ ۵‏ )‏ پولُس در نامهٔ خود ،‏ به مسیحیان شهر قُرِنتُس توصیه کرد که هنگام سخنرانی یکی از هم‌ایمانان ،‏ نه تنها زنان بلکه کسانی که به زبان‌ها سخن می‌گویند و توانایی پیشگویی دارند ،‏ باید ‹ خاموش بمانند .‏ ›

(src)="80"> Eko ɔ , Kristofoli yi komɛ bua jɔ hemi kɛ yemi ehe nɛ a ba ná a he wawɛɛ kaa ke munyu tulɔ ko ngɛ munyu tue ɔ , a biɔ sanehi kaa bɔnɛ a peeɔ ngɛ hehi nɛ a je ɔ .
(trg)="88"> (‏ ۱قُرِنتیان ۱۴ :‏ ۲۶ -‏ ۳۰ ،‏ ۳۳‏ )‏ احتمالاً برخی از زنان مسیحی از یافتن اعتقاد جدیدشان چنان هیجان‌زده شده بودند که در حین سخنرانی ،‏ از سخنران سؤالاتی می‌پرسیدند .‏
(trg)="89"> این عمل در آن منطقه معمول بود .‏

(src)="81"> Bɔnɛ pee nɛ a pee nɔ́ tsuaa nɔ́ ngɛ blɔ nya tomi nya heje ɔ , Bɔfo Paulo wo yihi he wami kaa ‘ a bi a hunomɛ sanehi ngɛ we mi . ’ — 1 Korintobi 14 : 35 .
(trg)="90"> از این رو ،‏ پولُس برای ایجاد نظم و ترتیب ،‏ آنان را به این امر تشویق کرد که ‹ در خانه از شوهر خود بپرسند .‏ › —‏ ۱قُرِنتیان ۱۴ :‏ ۳۵‏ .‏

(src)="82"> [ Foni ngɛ bafa 10 ]
(trg)="91"> ‏ [ تصویر در صفحهٔ ۱۴ ]‏

(src)="83"> Yesu ha Maria Magdalena he blɔ konɛ e de bɔfo ɔmɛ kaa a tle lɛ si
(trg)="93"> ‏ [ تصویر در صفحهٔ ۱۵ ]‏

# ada/2012645.xml.gz
# fa/2012645.xml.gz


(src)="1"> Kase Ní Kɛ Je Mawu Munyu ɔ Mi
(trg)="1"> آنچه از کلام خدا می‌آموزیم

(src)="2"> Mɛni Maa Ba Ngɛ Kojomi Ligbi ɔ Nɔ ?
(trg)="2"> در روز داوری چه روی خواهد داد ؟‏

(src)="3"> A susu sane komɛ nɛ eko ɔ , o bi hyɛ ɔ a he ngɛ munyu nɛ ɔ mi , nɛ a tsɔɔ hehi nɛ o ma nyɛ maa na heto ɔmɛ ngɛ ɔ ngɛ o Baiblo ɔ mi .
(trg)="3"> این مقاله به سؤالاتی می‌پردازد که شاید شما نیز به آن فکر کرده باشید و نشان می‌دهد که با خواندن کدام آیات کتاب مقدّس ،‏ می‌توانید پاسخ را بیابید .‏

(src)="4"> Yehowa Odasefoli a bua maa jɔ kaa a kɛ mo ma susu heto ɔmɛ a he .
(trg)="4"> شاهدان یَهُوَه مایلند که پاسخ پرسش‌های زیر را با شما بررسی کنند .‏

(src)="5"> Mɛni ji Kojomi Ligbi ?
(trg)="5"> ‏ روز داوری چیست ؟‏

(src)="6"> Kaa bɔnɛ o na ngɛ foni nɛ ngɛ hiɔ nɔ ɔ mi ɔ , nihi fuu susuɔ kaa ngɛ Kojomi Ligbi ɔ nɔ ɔ , a maa ngɔ susumahi ayɔ akpehi abɔ kɛ ya da Mawu matsɛ sɛ ɔ hɛ mi konɛ e kojo mɛ ngɛ níhi nɛ a pee kɛ be ɔ a he .
(trg)="6"> همان طور که در این تصویر نشان داده می‌شود ،‏ بسیاری از روز داوری این تصوّر را دارند که میلیاردها نفر به درگاه خدا فرا خوانده می‌شوند تا مطابق با اعمالشان داوری شوند ؛‏ گروهی به بهشت می‌روند .‏

(src)="7"> E ma ha nɛ ni komɛ maa ya hiɔwe nɛ e ma pii ni komɛ hu ngɛ hɛl la mi .
(trg)="7"> گروهی دیگر به جهنم می‌روند تا عذاب کشند .‏

(src)="8"> Se Baiblo ɔ tsɔɔ kaa yi mi tomi heje nɛ Mawu ma ha nɛ Kojomi Ligbi ɔ maa ba ngɛ ɔ ji , nɛ́ e kɛ ba kpɔ nihi nɛ a ngɛ mɛ níhi nɛ sɛ pee ɔ .
(trg)="8"> کتاب مقدّس نشان می‌دهد که هدف از روز داوری ،‏ نجات انسان‌ها از بی‌عدالتی است .‏