# ach/2011160.xml.gz
# sr_Cyrl/2011160.xml.gz


(src)="1"> Lok ma Tye i Iye
(trg)="1"> Садржај

(src)="2"> Marci 1 , 2011
(trg)="2"> март 2011 .

(src)="3"> “ Kwena Maber me Ker ” Obedo Gin Ango ?
(trg)="3"> Шта је „ добра вест о Краљевству “ ?

(src)="4"> PWONY MA KWAKO LOK MA I POK NGEYE
(trg)="4"> ТЕМА ИЗДАЊА

(src)="5"> 3 Lok Mo ma Pire Tek pa Lanebi
(trg)="5"> 3 Пророчанство од огромног значаја

(src)="6"> 4 Ker pa Lubanga Obedo Gin Ango ?
(trg)="6"> 4 Шта је Божје Краљевство ?

(src)="7"> 6 Kwena Maber - ri Obedo Gin Ango ?
(trg)="7"> 6 Шта је добра вест ?

(src)="8"> 7 Angagi ma Gitye ka Tito Kwena Maber - ri ?
(trg)="8"> 7 Ко проповеда добру вест ?

(src)="9"> 8 “ Agikki Piny ” Obedo Gin Ango ?
(trg)="9"> 8 Шта ће „ крај “ значити ?

(src)="10"> PWONY MUKENE MA TYE I IYE
(trg)="10"> РУБРИКЕ

(src)="11"> 10 Nong Pwony ki i Lok pa Lubanga ​ — Yecu Kricito En Anga ?
(src)="12"> 12 Nyikke Cok bot Lubanga ​ — “ Pira Bibedo Mitti Mada ”
(trg)="11"> 16 Упознајмо Божју Реч — ко је Исус Христ ?

(src)="18"> Tero Tic pi Jehovah Calo Gin ma Pire Tek
(trg)="12"> 21 Питања читалаца

(src)="23"> Juni 13 - 19 , 2011
(src)="24"> POT KARATAC 22
(src)="25"> WER MA KIBIWEROGI : 25 , 11
(trg)="13"> 22 Приближимо се Богу — „ ужелећеш се “

(src)="30"> In Mono Iye ni Cwiny pa Lubanga Oteli ?
(trg)="14"> 23 Да ли сте знали ?

(src)="32"> PWONY ME ANYAMA ME 1 POT KARATAC 13 - 17
(trg)="15"> 24 Писмо из Мексика

(src)="35"> Pwony man bimiyo wabedo ki neno mupore , Ginacoya ma nyutu kit ma wan Lukricitayo myero water kwede ticwa calo gin ma pire tek .
(trg)="16"> 30 Рубрика за младе — стани у одбрану обожавања правог Бога !

(src)="37"> Dano mapol ginongo moko tam tek .
(trg)="17"> ОСТАЛИ ЧЛАНЦИ

(src)="38"> Pwony man bikonyowa me ngiyo gin mumiyo pire tek botwa me pwonyo kit me moko tam mabeco .
(trg)="18"> 10 Да ли је Божје Краљевство у људском срцу ?

(src)="39"> Binyamo bene yo ma konyo ma waromo kwanyogi me moko tam mabeco ma kelo deyo i kom Lubanga .
(trg)="19"> 12 Да ли Библија осуђује коцкање ?

(src)="40"> PWONY ME ANYAMA ME 3 , 4 POT KARATAC 22 - 31
(src)="41"> Ngo ma obedo “ nyig ma nyak pi cwiny maleng ” ?
(trg)="20"> 15 ’ Земља у којој тече мед и млеко ‘

(src)="42"> Watwero dongone nining ?
(src)="43"> Dok pingo omyero watim meno ?
(trg)="21"> 18 Да ли је Исус заиста умро на крсту ?

(src)="44"> Ibinongo lagam pi lapeny magi ka waneno but nyig ma nyak pi cwiny maleng gin abongwen .
(trg)="22"> 26 Летњи обласни конгреси у Русији — радосне прилике

(src)="45"> Pwony magi bene tye ki tam ma pigi tego ma twero konyowa .
(trg)="23"> 32 Исус „ односи грех света “

# ach/2011161.xml.gz
# sr_Cyrl/2011161.xml.gz


(src)="1"> Lok Mo ma Pire Tek pa Lanebi
(trg)="1"> Пророчанство од огромног значаја

(src)="2"> “ Lok man me kwena maber me ker pa Lubanga gibitito i wi lobo ducu , me bedo caden bot rok ducu ; ka dong lacen agikki piny bibino . ” ​ — MATAYO 24 : 14 .
(trg)="2"> „ Ова добра вест о краљевству проповедаће се по целом свету за сведочанство свим народима , и тада ће доћи крај “

(src)="3"> LUKWAN matego giye ni tyeng man pire tek adada .
(trg)="3"> ОВАЈ стих из Светог писма од великог је значаја , што потврђују и многи библисти .

(src)="4"> Pire tek pien tic ma tyeng man loko i kome - ni kwako wi lobo ducu .
(trg)="4"> Важан је због тога што описује дело које ће достићи светске размере .

(src)="5"> Dok bene pire tek pien ni nyutu gin ma Lukricitayo myero gubed ka timone , tito lok me kwena ma en aye tic ma myero obed mukwongo dok tye lanyut me timme pa gin mo madit atika ma Yecu olwongo ni “ agikki piny . ”
(trg)="5"> Такође , он истиче шта се очекује од хришћана — да учествују у делу проповедања које ће најавити јединствен догађај с далекосежним последицама који је Исус назвао „ крајем “ .

(src)="6"> Tyeng meno tye ka cobbe i kare - ni .
(trg)="6"> Овај пророчански стих се данас испуњава .

(src)="7"> Lokke gudo in bene pien lok me kwena maber - ri tye iye lok me lwongo ki ciko dano .
(trg)="7"> Тиче се и вас будући да добра вест представља и позив и упозорење .

(src)="8"> Miyo boti gin ma myero iyer .
(src)="9"> Itwero ye Ker pa Lubanga nyo i kwero woko .
(trg)="8"> Пред вама је избор : можете прихватити Божје Краљевство или га одбацити .

(src)="10"> Kit ma iyero kwede gudo kwo - ni kikome .
(trg)="9"> Ваша одлука ће утицати на сам ваш живот .

(src)="11"> Nen kong lok murumo ka nget tyeng man .
(trg)="10"> Осмотримо контекст овог стиха .

(src)="12"> Nino mapol mukato angec ma onongo peya kiguru Yecu , lupwonnyene gubino bote gupenye pi gin ma anyim .
(trg)="11"> Неколико дана пре него што је Исус погубљен , ученици су дошли код њега и распитивали се о будућности .

(src)="13"> Gin onongo gimito ngeyo lok i kom keto Ker pa Lubanga ma Yecu obedo ka lok pire kare ducu - ni .
(trg)="12"> Желели су да знају нешто више о успостављању Божјег Краљевства , о коме је Исус често говорио .

(src)="14"> Gin onongo bene gimito ngeyo pi “ agikki piny , ” nyo Baibul mukene gonyo ni , “ agikki pa lobo . ” ​ — Matayo 24 : 3 , American Standard Version , King James Version .
(trg)="13"> Такође су хтели да знају нешто више о ’ свршетку овог поретка ‘ , то јест о ’ крају света ‘ како стоји у неким преводима .

(src)="15"> Me gamone , Yecu owaco ni lweny madongo , kec laparanat , two gemo , ki dong oyengyeng bibedo tye .
(trg)="14"> У одговору на та питања , Исус је прорекао да ће бити великих ратова , глади , епидемија и снажних земљотреса .

(src)="16"> En owaco bene ni turo cik bimedde ameda , lupwonye dini ma lugoba gibirwenyo jo mapol , dok Lukricitayo me ada kibidagogi dok kiunogi .
(trg)="15"> Такође је рекао да ће бити све више безакоња , да ће лажни верски учитељи завести многе и да ће прави хришћани бити омрзнути и прогоњени .

(src)="17"> Magi ducu gubedo kwena maraco . ​ — Matayo 24 : 4 - 13 ; Luka 21 : 11 .
(trg)="16"> Све су то биле лоше вести .

(src)="18"> Ento lok me kwena maber onongo tye .
(trg)="17"> Међутим , постојала је и добра вест .

(src)="19"> Ingeye Yecu owaco lok ma kikwanyo ki ginacoya ma tye malo - ni , lok magi dano gubedo ka yenyo tyene pi cencwari mapol ata .
(trg)="18"> Исус је тада изговорио горе наведене речи које су вековима будиле знатижељу и уливале наду .

(src)="20"> Kadi bed dano giye ni lok pa Yecu - ni pire tek , ento tamgi tye mapat pat i kom tyen lok meno .
(trg)="19"> Иако се сви слажу да су те Исусове речи веома важне , нису сагласни око њиховог значења .

(src)="21"> Kwena maber - ri obedo gin ango ?
(trg)="20"> Шта је заправо добра вест ?

(src)="22"> Ker - ri obedo gin ango ?
(trg)="21"> Шта је Краљевство ?

(src)="23"> Lok pa lanebi - ni bicobbe awene dok i kom angagi ?
(trg)="22"> Када ће се испунити то пророчанство и преко кога ?

(src)="24"> “ Agikki piny ” obedo gin ango ?
(trg)="23"> О каквом „ крају “ је реч ?

(src)="25"> Kong dong wanenu .
(trg)="24"> Погледајмо .

(src)="26"> [ Cal ma tye i pot karatac 2 ]
(trg)="25"> [ Слика на странама 2 , 3 ]

(src)="27"> Kopi me buk me Washington ma Loko i kom Jiri Angwen - ni .
(trg)="26"> Факсимил Вашингтонског манускрипта четири јеванђеља .

(src)="28"> Kiloko i kom Matayo 24 : 14
(trg)="27"> Истакнут је Матеј 24 : 14

(src)="29"> [ Ka ma cal oa ki iye ]
(trg)="28"> [ Извор ]

(src)="30"> Kikwanyo ki i buk Facsimile of the Washington Manuscript of the Four Gospels in the Freer Collection 1912
(trg)="29"> From the book Facsimile of the Washington Manuscript of the Four Gospels in the Freer Collection 1912

# ach/2011162.xml.gz
# sr_Cyrl/2011162.xml.gz


(src)="1"> Ker pa Lubanga Obedo Gin Ango ?
(trg)="1"> Шта је Божје Краљевство ?

(src)="2"> “ Lok man me kwena maber . . . ” ​ — MATAYO 24 : 14 .
(trg)="2"> „ Ова добра вест о краљевству . . . “

(src)="3"> IPWONYE ma ngene atika ma omiyo i Wi Got , Yecu oweko lanen me lega ma kwako kwac man bot Lubanga : “ Ker meri obin . ”
(trg)="3"> У СВОЈОЈ познатој Проповеди на гори , Исус је изговорио молитву Оченаш , која укључује и следећу молбу : „ Нека дође краљевство твоје . “

(src)="4"> Dano milion mapol gumako lega man ki wigi dok ginwoyo kare ki kare .
(trg)="4"> Милиони људи знају ту молитву напамет и често је понављају .

(src)="5"> Lok ma kicoyo i encyclopedia mo acel wacci man obedo “ lega ma pire tek ma Lukricitayo giwaco i woro me nino ducu . ”
(trg)="5"> Према једној енциклопедији , то је „ главна молитва коју сви хришћани свакодневно изговарају у обраћању Богу “ .

(src)="6"> Ento , dano mapol ma ginwoyo lega - ni pe gingeyo gin ma Ker - ri obedo nyo gin ma bitimone ka obino . ​ — Matayo 6 : 9 , 10 .
(trg)="6"> Па ипак , многи од њих не знају готово ништа о томе какво је то Краљевство и шта ће учинити када дође .

(src)="7"> Meno pe obedo gin me ur .
(trg)="7"> То не изненађује .

(src)="8"> Lutela dini pa Lukricitayo ata - ni gipwonyo lok i kom gin ma Ker - ri obedo i yo ma pe rwatte , nyweno wic , dok ma niange tek .
(trg)="8"> Вође хришћанског света презентују противречна , збуњујућа и компликована објашњења о томе шта је Краљевство .

(src)="9"> Laco mo ocoyo ni Ker pa Lubanga tye “ gin mo ma cwiny , . . . ma en aye obedo kubbe ki Lubanga ma kwo i yo ma pe nen . . . , ka ma co ki mon ginongo iye larre ki bot Lubanga . ”
(trg)="9"> Један од њих је написао да је Божје Краљевство „ нешто натприродно . . . унутрашња веза са живим Богом . . . лични доживљај са Богом путем ког мушкарци и жене проналазе спасење “ .

(src)="10"> Ngat mukene dok owacci jiri i kom Ker - ri obedo “ pwony madok i kom kanica . ”
(trg)="10"> Други пак дефинише јеванђеље о Краљевству као „ поуку о цркви “ .

(src)="11"> Buk me Catechism of the Catholic Church wacci : “ Ker pa Lubanga aye kit ma atir ki kuc ki dong yomcwiny i Cwiny Maleng . ”
(trg)="11"> The Catholic Encyclopedia наводи : „ Божје краљевство је . . .
(trg)="12"> Божја владавина у нашем срцу . “

(src)="12"> Ibinongo kit ma kitito kwede lok i kom Ker - ri i yo ma niang iye yot i pot karatac me 2 i magajin man .
(trg)="13"> Много јасније објашњење пронаћи ћете на 2 . страни овог часописа .

(src)="13"> Lokke kwanne ni : “ Ker pa Lubanga , ma obedo gamente kikome ma tye i polo - ni , cokcok - ki bikelo agikki pa jami maraco ducu ci loko lobo doko paradic . ”
(trg)="14"> Тамо стоји : „ Божје Краљевство , које је стварна владавина на небу , ускоро [ ће ] окончати све зло и претворити земљу у рај . “

(src)="14"> Kong dong wanenu kit ma Baibul moko kwede niango meno .
(trg)="15"> Осмотримо како Библија подупире ово разумевање .

(src)="15"> Jo ma Gibiloyo Lobo Ducu i Kare me Anyim
(trg)="16"> Будући владари целе земље

(src)="16"> Ker obedo gamente ma kabaka aye loyo .
(trg)="17"> Краљевство је облик владавине с краљем на челу .

(src)="17"> Kabaka me Ker pa Lubanga aye Yecu Kricito ma kicero .
(trg)="18"> Ускрснули Исус Христ је Краљ Божјег Краљевства .

(src)="18"> Keto en me bedo laloc i polo kitito pire i ginanyuta bot lanebi Daniel , dok en ocoyo ni : ‘ I dyewor aneno ginanyuta macalo magi : cutcut aneno ngat mo macalo wod pa dano [ Yecu ] , kun lor bino piny ki pol me polo .
(trg)="19"> Његово устоличење на небу описано је у визији пророка Данила следећим речима : „ Гледао сам даље у ноћним визијама , кад ено , на облацима небеским долазио је неко као син човечји [ Исус ] .

(src)="19"> Ci obino bot ngat ma yam okwongo bedo kwo con - ni [ Lubanga Jehovah ] , gitere bene wa inyime .
(trg)="20"> Било му је дозвољено да приступи Прадавном [ Јехови Богу ] и довели су га пред њега .

(src)="20"> Gitingo loc ducu gimiyo i cinge , kacel ki ker ducu ki deyone wek lwak me rok ducu ki rok ducu , ki jo ma loko leb mapatpat - gu ducu , gubed luticce .
(trg)="21"> Њему је била предата власт , част и краљевство , да му служе сви народи , племена и језици .

(src)="21"> Locce aye loc ma bedo matwal , locce pe bigik , ki kerre bene pe gitwero turone . ’ ​ — Daniel 7 : 13 , 14 .
(trg)="22"> Власт је његова власт вечна и никада неће проћи , а његово краљевство неће пропасти “ .

(src)="22"> Buk pa Daniel bene nyuto ni Lubanga biketo Ker - ri cung matek , ki bene bityeko gamente pa dano woko , dok Ker - ri pe kibiturone matwal .
(trg)="23"> У библијској књизи пророка Данила такође стоји да ће Бог утврдити Краљевство , да ће оно окончати све људске власти и да га никада неће заменити нека друга власт .

(src)="23"> Dul me 2 tito lek mo ma Kabaka me Babilon oleko , ka ma en oneno iye cal mo ma kicweyo madit , ma cung pi kit ma loc matego me lobo - ni bibedo ka lokke kwede .
(trg)="24"> У 2 . поглављу се описује пророчански сан вавилонског краља , у ком је видео велики кип који је представљао светске силе које ће се смењивати .

(src)="24"> Lanebi Daniel ogonyo te lek meno .
(trg)="25"> Пророк Данило је протумачио тај сан .

(src)="25"> En ocoyo ni , “ i kare pa luker meno Lubanga me polo biketo ker mukene ma ri nakanaka ma pe gitwero balone , kadi dit me locce bene pe gibiweko i cing rok mukene .
(trg)="26"> „ У последњим данима “ , написао је , „ Бог ће небески подићи краљевство које никада неће пропасти .

(src)="26"> Ker meno manyen - ni bituro ker magi ducu ngido woko matitino , ci tyekogi woko ducu , en aye dong bicung bedo matwal . ” ​ — Daniel 2 : 28 , 44 .
(trg)="28"> Оно ће смрвити и уништити сва она краљевства , а само ће стајати довека “ .

(src)="27"> Kabaka me Ker pa Lubanga pe loyo loc kene .
(trg)="29"> Краљ Божјег Краљевства не влада сам .

(src)="28"> I kare ma tye i ticce me pwony i lobo , Yecu ocikke bot lukwenane ma lugen ni gin bene kacel ki jo mukene , kibicerogi me cito i polo dok gibibedo i wi kom ker .
(trg)="30"> Током службе на земљи , Исус је обећао верним апостолима да ће ускрснути на небо и заједно с другима седети на својим престолима .

(src)="29"> ( Luka 22 : 28 - 30 ) En onongo pe tye ka waco kom ker ma ki neno ki wang , pien kit ma Yecu owaco kwede , Ker - ri bibedo i polo .
(trg)="31"> Он није мислио на дословне престоле , јер ће , као што је рекао , Краљевство бити на небу .

(src)="30"> Baibul wacci jo magi ma biloc kacel kwede - ni gia ki i “ kaka mapol mapatpat , ki i leb ki rok mapatpat . ”
(trg)="32"> Библија описује да ће ти сувладари доћи „ из свих племена и језика и народности и народа “ .