# ach/2011160.xml.gz
# hr/2011160.xml.gz


(src)="1"> Lok ma Tye i Iye
(trg)="1"> Sadržaj

(src)="2"> Marci 1 , 2011
(src)="3"> “ Kwena Maber me Ker ” Obedo Gin Ango ?
(trg)="2"> © 2011 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="4"> PWONY MA KWAKO LOK MA I POK NGEYE
(trg)="3"> Sva prava pridržana .
(trg)="4"> S NASLOVNICE

(src)="5"> 3 Lok Mo ma Pire Tek pa Lanebi
(trg)="5"> 3 Iznimno važno proročanstvo

(src)="6"> 4 Ker pa Lubanga Obedo Gin Ango ?
(trg)="6"> 4 Što je Božje Kraljevstvo ?

(src)="7"> 6 Kwena Maber - ri Obedo Gin Ango ?
(trg)="7"> 6 Što je dobra vijest ?

(src)="8"> 7 Angagi ma Gitye ka Tito Kwena Maber - ri ?
(trg)="8"> 7 Tko propovijeda dobru vijest ?

(src)="9"> 8 “ Agikki Piny ” Obedo Gin Ango ?
(trg)="9"> 8 Što je kraj svijeta ?

(src)="20"> POT KARATAC 17
(trg)="10"> RUBRIKE

(src)="21"> WER MA KIBIWEROGI : 112 , 104
(src)="22"> Mok Tam ma Keto Deyo i kom Lubanga
(trg)="11"> 16 Upoznajte Božju Riječ : Tko je Isus Krist ?

(src)="23"> Juni 13 - 19 , 2011
(trg)="12"> 21 Čitatelji pitaju

(src)="24"> POT KARATAC 22
(src)="25"> WER MA KIBIWEROGI : 25 , 11
(src)="26"> “ Nyig ma Nyak pi Cwiny Maleng ” Kelo Deyo i kom Lubanga
(trg)="13"> 22 Približimo se Bogu : “ Djelo ruku svojih poželjet ćeš ”

(src)="27"> Juni 20 - 26 , 2011
(trg)="14"> 23 Znate li ?

(src)="28"> POT KARATAC 27
(trg)="15"> 24 Pismo iz Meksika

(src)="29"> WER MA KIBIWEROGI : 120 , 48
(src)="30"> In Mono Iye ni Cwiny pa Lubanga Oteli ?
(trg)="16"> 30 Za naše mlade čitatelje : Hrabro zastupaj pravoga Boga !

(src)="31"> Tyen Lok me Coyo Pwony me Anyama
(trg)="17"> OSTALI ČLANCI U OVOM BROJU

(src)="34"> Man pire tek mada i worowa bot Jehovah .
(trg)="18"> 10 Je li Božje Kraljevstvo u srcima ljudi ?

(src)="37"> Dano mapol ginongo moko tam tek .
(trg)="19"> 12 Osuđuje li Biblija kockanje ?

(src)="41"> Ngo ma obedo “ nyig ma nyak pi cwiny maleng ” ?
(trg)="20"> 15 “ Zemlja u kojoj teče med i mlijeko ”

(src)="42"> Watwero dongone nining ?
(src)="43"> Dok pingo omyero watim meno ?
(trg)="21"> 18 Je li Isus doista umro na križu ?

(src)="44"> Ibinongo lagam pi lapeny magi ka waneno but nyig ma nyak pi cwiny maleng gin abongwen .
(trg)="22"> 26 Kongresi Jehovinih svjedoka u Rusiji — duhovna pouka pod vedrim nebom

(src)="45"> Pwony magi bene tye ki tam ma pigi tego ma twero konyowa .
(trg)="23"> 32 Isus “ odnosi grijeh svijeta ”

# ach/2011161.xml.gz
# hr/2011161.xml.gz


(src)="2"> “ Lok man me kwena maber me ker pa Lubanga gibitito i wi lobo ducu , me bedo caden bot rok ducu ; ka dong lacen agikki piny bibino . ” ​ — MATAYO 24 : 14 .
(trg)="1"> “ Ova dobra vijest o kraljevstvu propovijedat će se po svemu svijetu za svjedočanstvo svim narodima , i tada će doći kraj ”

(src)="3"> LUKWAN matego giye ni tyeng man pire tek adada .
(trg)="2"> MNOGI bibličari kažu da su te riječi izuzetno važne .

(src)="4"> Pire tek pien tic ma tyeng man loko i kome - ni kwako wi lobo ducu .
(trg)="3"> Zašto ?
(trg)="4"> Zato što otkrivaju da će se na cijeloj Zemlji odvijati veliko propovjedničko djelo , i to prije nego dođe “ kraj ” o kojem je govorio Isus .

(src)="5"> Dok bene pire tek pien ni nyutu gin ma Lukricitayo myero gubed ka timone , tito lok me kwena ma en aye tic ma myero obed mukwongo dok tye lanyut me timme pa gin mo madit atika ma Yecu olwongo ni “ agikki piny . ”
(trg)="5"> Prema tom retku , kršćani trebaju svim ljudima navijestiti taj značajan događaj koji će u potpunosti izmijeniti svijet .

(src)="6"> Tyeng meno tye ka cobbe i kare - ni .
(trg)="6"> To se proročanstvo ispunjava pred našim očima .

(src)="7"> Lokke gudo in bene pien lok me kwena maber - ri tye iye lok me lwongo ki ciko dano .
(trg)="7"> Dobra vijest koja se danas objavljuje tiče se svakog od nas .

(src)="8"> Miyo boti gin ma myero iyer .
(trg)="8"> Zapravo , njome se sve ljude poziva da donesu važnu odluku — hoće li stati na stranu Božjeg Kraljevstva ili će mu se protiviti .

(src)="9"> Itwero ye Ker pa Lubanga nyo i kwero woko .
(trg)="9"> Odluka koju donesete snažno će utjecati na vašu budućnost .

(src)="10"> Kit ma iyero kwede gudo kwo - ni kikome .
(trg)="10"> Proročanstvo iz Mateja 24 : 14 očito zaslužuje našu pažnju .

(src)="11"> Nen kong lok murumo ka nget tyeng man .
(trg)="11"> Razmotrimo najprije kada ga je Isus izgovorio .

(src)="12"> Nino mapol mukato angec ma onongo peya kiguru Yecu , lupwonnyene gubino bote gupenye pi gin ma anyim .
(trg)="12"> Nekoliko dana prije nego što je bio pribijen na stup , učenici su ga pitali što će se dogoditi u budućnosti .

(src)="13"> Gin onongo gimito ngeyo lok i kom keto Ker pa Lubanga ma Yecu obedo ka lok pire kare ducu - ni .
(trg)="13"> Živo ih je zanimalo kada će biti uspostavljeno Božje Kraljevstvo o kojem je njihov Učitelj često govorio .

(src)="14"> Gin onongo bene gimito ngeyo pi “ agikki piny , ” nyo Baibul mukene gonyo ni , “ agikki pa lobo . ” ​ — Matayo 24 : 3 , American Standard Version , King James Version .
(trg)="14"> Željeli su znati i kada će nastupiti “ svršetak ovoga poretka ” , odnosno “ svršetak svijeta ” .

(src)="15"> Me gamone , Yecu owaco ni lweny madongo , kec laparanat , two gemo , ki dong oyengyeng bibedo tye .
(trg)="15"> Odgovarajući na njihovo pitanje , Isus je rekao da će doći do velikih ratova , gladi , pošasti i strašnih potresa .

(src)="16"> En owaco bene ni turo cik bimedde ameda , lupwonye dini ma lugoba gibirwenyo jo mapol , dok Lukricitayo me ada kibidagogi dok kiunogi .
(trg)="16"> Prorekao je i da će porasti bezakonje , da će lažni vjerski učitelji zavesti mnoge te da će ljudi mrziti i progoniti prave kršćane .

(src)="17"> Magi ducu gubedo kwena maraco . ​ — Matayo 24 : 4 - 13 ; Luka 21 : 11 .
(trg)="17"> Sve su to bile jako loše vijesti .

(src)="18"> Ento lok me kwena maber onongo tye .
(trg)="18"> No Isus je tom prilikom rekao i da će doći Kraljevstvo .

(src)="19"> Ingeye Yecu owaco lok ma kikwanyo ki ginacoya ma tye malo - ni , lok magi dano gubedo ka yenyo tyene pi cencwari mapol ata .
(trg)="19"> Ta je dobra vijest stoljećima izazivala znatiželju ljudi i ulijevala im nadu u bolju budućnost .

(src)="20"> Kadi bed dano giye ni lok pa Yecu - ni pire tek , ento tamgi tye mapat pat i kom tyen lok meno .
(trg)="20"> Mnogi se slažu da je to Isusovo proročanstvo važno , ali njihova se mišljenja razilaze kad je riječ o njegovom značenju .

(src)="21"> Kwena maber - ri obedo gin ango ?
(trg)="21"> Što je točno ta dobra vijest ?

(src)="22"> Ker - ri obedo gin ango ?
(trg)="22"> Što je Kraljevstvo ?

(src)="23"> Lok pa lanebi - ni bicobbe awene dok i kom angagi ?
(trg)="23"> Kada će se to proročanstvo obistiniti ?

(src)="24"> “ Agikki piny ” obedo gin ango ?
(trg)="24"> Tko će ga ispuniti ?
(trg)="25"> Što je kraj svijeta ?

(src)="25"> Kong dong wanenu .
(trg)="26"> Naredni članci odgovorit će na ta pitanja .

(src)="26"> [ Cal ma tye i pot karatac 2 ]
(trg)="27"> [ Slika na stranicama 2 i 3 ]

(src)="27"> Kopi me buk me Washington ma Loko i kom Jiri Angwen - ni .
(trg)="28"> Reprodukcija Vošingtonskog rukopisa četiriju evanđelja .

(src)="28"> Kiloko i kom Matayo 24 : 14
(trg)="29"> Istaknut je Matej 24 : 14

(src)="29"> [ Ka ma cal oa ki iye ]
(trg)="30"> [ Zahvala ]

(src)="30"> Kikwanyo ki i buk Facsimile of the Washington Manuscript of the Four Gospels in the Freer Collection 1912
(trg)="31"> Iz knjige Facsimile of the Washington Manuscript of the Four Gospels in the Freer Collection ( 1912 )

# ach/2011162.xml.gz
# hr/2011162.xml.gz


(src)="2"> “ Lok man me kwena maber . . . ” ​ — MATAYO 24 : 14 .
(trg)="1"> “ Ova dobra vijest o kraljevstvu . . . ”

(src)="3"> IPWONYE ma ngene atika ma omiyo i Wi Got , Yecu oweko lanen me lega ma kwako kwac man bot Lubanga : “ Ker meri obin . ”
(trg)="2"> ISUS je u Propovijedi na gori svoje učenike poučio kako se trebaju moliti .
(trg)="3"> U toj molitvi , koja se naziva Očenaš , stoji i molba upućena Bogu : “ Neka dođe kraljevstvo tvoje ! ”

(src)="4"> Dano milion mapol gumako lega man ki wigi dok ginwoyo kare ki kare .
(trg)="4"> Milijuni ljudi napamet znaju riječi te molitve i često ih ponavljaju .

(src)="5"> Lok ma kicoyo i encyclopedia mo acel wacci man obedo “ lega ma pire tek ma Lukricitayo giwaco i woro me nino ducu . ”
(trg)="5"> U jednoj enciklopediji stoji da je molitva Očenaš “ najstarija i najraširenija kršćanska molitva ” .

(src)="6"> Ento , dano mapol ma ginwoyo lega - ni pe gingeyo gin ma Ker - ri obedo nyo gin ma bitimone ka obino . ​ — Matayo 6 : 9 , 10 .
(trg)="6"> Ipak , mnogi ljudi ne znaju točno što je Kraljevstvo za koje se tako često mole niti što će ono učiniti kada dođe .

(src)="7"> Meno pe obedo gin me ur .
(src)="8"> Lutela dini pa Lukricitayo ata - ni gipwonyo lok i kom gin ma Ker - ri obedo i yo ma pe rwatte , nyweno wic , dok ma niange tek .
(trg)="7"> To možda zvuči čudno , ali zapravo nas ne bi trebalo iznenaditi jer vođe kršćanskih crkava nude proturječna , zbunjujuća i komplicirana objašnjenja o Kraljevstvu .

(src)="9"> Laco mo ocoyo ni Ker pa Lubanga tye “ gin mo ma cwiny , . . . ma en aye obedo kubbe ki Lubanga ma kwo i yo ma pe nen . . . , ka ma co ki mon ginongo iye larre ki bot Lubanga . ”
(trg)="8"> Jedan od njih napisao je da je Božje Kraljevstvo ‘ nešto nadnaravno , neka unutarnja veza sa živim Bogom , duhovno iskustvo koje je netko proživio sa Svevišnjim i u njemu našao spasenje ’ .

(src)="10"> Ngat mukene dok owacci jiri i kom Ker - ri obedo “ pwony madok i kom kanica . ”
(trg)="9"> Jedan drugi kaže da je vijest o Kraljevstvu zapravo “ nauk o crkvi ” .

(src)="11"> Buk me Catechism of the Catholic Church wacci : “ Ker pa Lubanga aye kit ma atir ki kuc ki dong yomcwiny i Cwiny Maleng . ”
(trg)="10"> A u djelu The Catholic Encyclopedia stoji : “ Božje Kraljevstvo znači da Bog vlada u našim srcima . ”

(src)="12"> Ibinongo kit ma kitito kwede lok i kom Ker - ri i yo ma niang iye yot i pot karatac me 2 i magajin man .
(trg)="11"> Na drugoj stranici ovog časopisa naći ćete mnogo jasnije objašnjenje tog pojma .

(src)="13"> Lokke kwanne ni : “ Ker pa Lubanga , ma obedo gamente kikome ma tye i polo - ni , cokcok - ki bikelo agikki pa jami maraco ducu ci loko lobo doko paradic . ”
(trg)="12"> Ondje stoji da je Božje Kraljevstvo vlast koja je već uspostavljena na nebu i koja će uskoro uništiti sve zlo i Zemlju pretvoriti u raj .

(src)="14"> Kong dong wanenu kit ma Baibul moko kwede niango meno .
(trg)="13"> Razmotrimo sada kako Biblija podupire to tumačenje .

(src)="15"> Jo ma Gibiloyo Lobo Ducu i Kare me Anyim
(trg)="14"> Kraljevstvo je oblik vladavine kojoj je na čelu kralj .

(src)="16"> Ker obedo gamente ma kabaka aye loyo .
(trg)="15"> Kralj Božjeg Kraljevstva uskrsnuli je Isus Krist .

(src)="17"> Kabaka me Ker pa Lubanga aye Yecu Kricito ma kicero .
(trg)="16"> Njegovo ustoličenje zbilo se na nebu , a opisao ga je prorok Danijel , koji je taj događaj vidio u viziji .

(src)="18"> Keto en me bedo laloc i polo kitito pire i ginanyuta bot lanebi Daniel , dok en ocoyo ni : ‘ I dyewor aneno ginanyuta macalo magi : cutcut aneno ngat mo macalo wod pa dano [ Yecu ] , kun lor bino piny ki pol me polo .
(trg)="17"> On je napisao : “ Gledao sam dalje u noćnim viđenjima , kad eno , na oblacima nebeskim dolazio je netko kao sin čovječji [ Isus ] .

(src)="19"> Ci obino bot ngat ma yam okwongo bedo kwo con - ni [ Lubanga Jehovah ] , gitere bene wa inyime .
(trg)="18"> Bilo mu je dopušteno da pristupi Pradavnome [ Jehovi Bogu ] , pa su ga doveli pred njega .

(src)="20"> Gitingo loc ducu gimiyo i cinge , kacel ki ker ducu ki deyone wek lwak me rok ducu ki rok ducu , ki jo ma loko leb mapatpat - gu ducu , gubed luticce .
(trg)="19"> Njemu je bila predana vlast , čast i kraljevstvo , da mu služe svi narodi , plemena i jezici .

(src)="21"> Locce aye loc ma bedo matwal , locce pe bigik , ki kerre bene pe gitwero turone . ’ ​ — Daniel 7 : 13 , 14 .
(trg)="20"> Vlast je njegova vlast vječna i nikada neće proći , a kraljevstvo njegovo neće propasti ” .

(src)="22"> Buk pa Daniel bene nyuto ni Lubanga biketo Ker - ri cung matek , ki bene bityeko gamente pa dano woko , dok Ker - ri pe kibiturone matwal .
(trg)="21"> Knjiga proroka Danijela otkriva da će sam Bog uspostaviti to Kraljevstvo , da će ono uništiti sve ljudske vlasti te da nikad neće propasti .

(src)="23"> Dul me 2 tito lek mo ma Kabaka me Babilon oleko , ka ma en oneno iye cal mo ma kicweyo madit , ma cung pi kit ma loc matego me lobo - ni bibedo ka lokke kwede .
(trg)="22"> U 2 . poglavlju te knjige opisuje se san babilonskog kralja u kojem je Bog tom kralju otkrio što će se dogoditi u budućnosti .

(src)="24"> Lanebi Daniel ogonyo te lek meno .
(src)="25"> En ocoyo ni , “ i kare pa luker meno Lubanga me polo biketo ker mukene ma ri nakanaka ma pe gitwero balone , kadi dit me locce bene pe gibiweko i cing rok mukene .
(trg)="23"> Prorok Danijel protumačio je značenje tog sna i otkrio da golemi kip , koji je kralj vidio u snu , predočava svjetske sile koje će se nakon Babilona izmjenjivati na svjetskoj političkoj sceni .

(src)="26"> Ker meno manyen - ni bituro ker magi ducu ngido woko matitino , ci tyekogi woko ducu , en aye dong bicung bedo matwal . ” ​ — Daniel 2 : 28 , 44 .
(trg)="24"> “ U posljednjim danima ” , napisao je prorok , “ Bog će nebeski podići kraljevstvo koje nikada neće propasti .

(src)="27"> Kabaka me Ker pa Lubanga pe loyo loc kene .
(trg)="25"> I to kraljevstvo neće prijeći na neki drugi narod .

(src)="28"> I kare ma tye i ticce me pwony i lobo , Yecu ocikke bot lukwenane ma lugen ni gin bene kacel ki jo mukene , kibicerogi me cito i polo dok gibibedo i wi kom ker .
(trg)="26"> Ono će satrti i uništiti sva ona kraljevstva , a samo će stajati dovijeka ” .
(trg)="27"> Kralj Božjeg Kraljevstva ima suvladare .

(src)="29"> ( Luka 22 : 28 - 30 ) En onongo pe tye ka waco kom ker ma ki neno ki wang , pien kit ma Yecu owaco kwede , Ker - ri bibedo i polo .
(trg)="28"> Tijekom svoje službe na Zemlji Isus je vjernim apostolima obećao da će oni , zajedno s određenim brojem kršćana , uskrsnuti na nebo i “ sjediti na prijestoljima ” .

(src)="30"> Baibul wacci jo magi ma biloc kacel kwede - ni gia ki i “ kaka mapol mapatpat , ki i leb ki rok mapatpat . ”
(trg)="29"> Nije govorio o doslovnim prijestoljima jer je iz njegovih riječi vidljivo da će to Kraljevstvo biti na nebu .

(src)="31"> Gin gibibedo ‘ lwak pa Lubanga ma en loyo , ma gin aye dong lulamdog ma gitiyo bote , gin bene gibiloyo lobo macalo luker . ’ ​ — Niyabo 5 : 9 , 10 .
(src)="32"> Gin Mumiyo Kwena me Ker - ri Ber
(trg)="30"> Biblija kaže da Kristovi suvladari dolaze “ iz svakog plemena i jezika i puka i naroda ” te da će biti ‘ kraljevi i svećenici Bogu našemu i kraljevat će nad zemljom ’ .

(src)="33"> Omyero i nge ni kimiyo twero bot Yecu me loyo “ lwak me rok ducu ki rok ducu , ki jo ma loko leb mapatpat - gu ducu ” dok jo ma gicok kwede ‘ gibiloyo lobo macalo luker . ’
(trg)="31"> Zapazite da je Isus Krist dobio vlast nad svim “ narodima , plemenima i jezicima ” te da će njegovi suvladari “ kraljevati nad zemljom ” .

(src)="34"> Ento Ker - ri biloyo angagi ?
(trg)="32"> A tko će biti podanici tog Kraljevstva ?