# it/ep-00-01-17.xml.gz
# nl/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Ripresa della sessione
(trg)="1"> Hervatting van de zitting

(src)="2"> Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo , interrotta venerdì 17 dicembre e rinnovo a tutti i miei migliori auguri nella speranza che abbiate trascorso delle buone vacanze .
(trg)="2"> Ik verklaar de zitting van het Europees Parlement , die op vrijdag 17 december werd onderbroken , te zijn hervat .
(trg)="3"> Ik wens u allen een gelukkig nieuwjaar en hoop dat u een goede vakantie heeft gehad .

(src)="3"> Come avrete avuto modo di constatare il grande " baco del millennio " non si è materializzato .
(trg)="4"> Zoals u heeft kunnen constateren , is de grote " millenniumbug " uitgebleven .

(src)="4"> Invece , i cittadini di alcuni nostri paesi sono stati colpiti da catastrofi naturali di proporzioni davvero terribili .
(trg)="5"> De burgers van een aantal van onze lidstaten zijn daarentegen door verschrikkelijke natuurrampen getroffen .

(src)="5"> Avete chiesto che si tenesse una discussione su tale tema nei prossimi giorni , nel corso della presente tornata .
(trg)="6"> U heeft aangegeven dat u deze vergaderperiode een debat wilt over deze rampen .

(src)="6"> Nel frattempo è mio desiderio , come del resto mi è stato chiesto da alcuni colleghi , osservare un minuto di silenzio in memoria di tutte le vittime delle tempeste che si sono abbattute sui diversi paesi dell ' Unione europea .
(trg)="7"> Nu wil ik graag op verzoek van een aantal collega's een minuut stilte in acht nemen ter nagedachtenis van de slachtoffers .
(trg)="8"> Ik doel hiermee met name op de slachtoffers van het noodweer dat verschillende lidstaten van de Unie heeft geteisterd .

(src)="7"> Vi invito pertanto ad alzarvi in piedi per osservare appunto un minuto di silenzio .
(trg)="9"> Ik wil u vragen deze minuut stilte staande in acht te nemen .

(src)="8"> ( Il Parlamento osserva un minuto di silenzio )
(trg)="10"> ( Het Parlement neemt staande een minuut stilte in acht )

(src)="9"> Signora Presidente , intervengo per una mozione d' ordine .
(trg)="11"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil een motie van orde stellen .

(src)="10"> Come avrà letto sui giornali o sentito alla televisione , in Sri Lanka si sono verificati numerosi assassinii ed esplosioni di ordigni .
(trg)="12"> U zult via de media hebben vernomen dat er zich in Sri Lanka een aantal bomexplosies en schietpartijen hebben voorgedaan .

(src)="11"> Una delle vittime più recenti è stato Kumar Ponnambalam , che qualche mese fa era venuto in visita qui al Parlamento europeo .
(trg)="13"> Een van de mensen die zeer recent in Sri Lanka is vermoord , is de heer Kumar Ponnambalam , die een paar maanden geleden nog een bezoek bracht aan het Europees Parlement .

(src)="12"> Signora Presidente , sarebbe opportuno che inviasse una lettera alla Presidente del Sri Lanka per esprimere le condoglianze del Parlamento per questa e le altre morti violente verificatesi in Sri Lanka e per invitarla a fare quanto in suo potere al fine di giungere a una riconciliazione pacifica in questa situazione assai difficile .
(trg)="14"> Zou u , mevrouw de Voorzitter , wellicht een brief kunnen schrijven aan de President van Sri Lanka , waarin u laat weten dat uzelf en het Europees Parlement deze moord en de overige brute moorden in Sri Lanka diep betreuren , en waarin u haar oproept al het nodige te doen om in deze zeer moeilijke situatie langs vreedzame weg tot verzoening te komen ?

(src)="13"> Sì , onorevole Evans , ritengo che un ' iniziativa del tipo che lei propone sia assolutamente opportuna .
(trg)="15"> Ja , mijnheer Evans , ik denk dat een dergelijk initiatief zeer gepast zou zijn .

(src)="14"> Se l ' Assemblea è d ' accordo seguirò il suggerimento dell ' onorevole Evans .
(trg)="16"> Als het Parlement ermee instemt , geef ik graag gevolg aan uw suggestie .

(src)="15"> Signora Presidente , un richiamo al Regolamento .
(trg)="17"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil een motie van orde stellen .

(src)="16"> Gradirei avere il suo parere riguardo all' articolo 143 sull' inammissibilità .
(trg)="18"> Ik vraag uw advies over artikel 143 van het Reglement , met betrekking tot niet-ontvankelijkheid .

(src)="17"> La mia domanda si ricollega a un tema all' ordine del giorno di giovedì e che formulerò di nuovo al momento opportuno .
(trg)="19"> Mijn vraag betreft een zaak die voor donderdag op de agenda staat en waarop ik dan opnieuw zal ingaan .

(src)="18"> La relazione Cunha sui programmi di orientamento pluriennali è iscritta all' ordine del giorno della Plenaria di giovedì e al paragrafo 6 contiene una proposta volta a introdurre una sorta di sanzione a carico delle quote di quei paesi che non riescono a raggiungere i loro obiettivi di riduzione annuali delle flotte , nonostante il principio della stabilità relativa .
(trg)="20"> Het verslag Cunha , over het resultaat van de meerjarige oriëntatieprogramma's voor de vissersvloot , wordt donderdag in het Parlement besproken .
(trg)="21"> In artikel 6 van dit verslag wordt voorgesteld een soort strafkorting op vangstquota toe te passen voor lidstaten die zich niet houden aan de jaarlijkse doelstellingen voor vlootinkrimping .

(src)="19"> Credo che tale principio sia un principio giuridico fondamentale della politica comune della pesca e qualsiasi proposta volta a sovvertirlo sarebbe giuridicamente inammissibile Vorrei sapere se è possibile sollevare un' obiezione di questo tipo nel contesto di una semplice relazione , e non di una proposta legislativa , e se rientra nelle mie competenze sollevare una tale obiezione giovedì prossimo .
(trg)="23"> Naar mijn mening is de relatieve stabiliteit een grondbeginsel van het gemeenschappelijk visserijbeleid , en zou een voorstel om dit te ondermijnen juridisch niet-ontvankelijk zijn .
(trg)="24"> Ik zou graag willen weten of een dergelijk bezwaar kan worden ingebracht tegen enkel een verslag , dus niet een ontwerpwetgevingsvoorstel , en of ik aanstaande donderdag gerechtigd ben dit te doen .

(src)="20"> E ' appunto in quell ' occasione che , se lo desidera , avrà modo di sollevare la sua questione pregiudiziale , cioè giovedì in apertura della discussione sulla relazione .
(trg)="25"> Dat is inderdaad het juiste moment om dit vraagstuk ter tafel te brengen , dat wil zeggen donderdag voordat het verslag wordt gepresenteerd .

(src)="21"> Signora Presidente , in coincidenza con la prima tornata dell' anno del Parlamento europeo , negli Stati Uniti in Texas è stata fissata , purtroppo per giovedì prossimo , l' esecuzione di un condannato a morte , un giovane di 34 anni che chiameremo di nome Hicks .
(trg)="26"> Mevrouw de Voorzitter , helaas valt de eerste vergaderperiode van het Europees Parlement in het nieuwe jaar samen met de executie van een jonge terdoodveroordeelde van 34 jaar , Hicks genaamd .
(trg)="27"> Deze executie is door de staat Texas van de Verenigde Staten vastgesteld voor aanstaande donderdag .

(src)="22"> Su richiesta di un deputato francese , l' onorevole Zimeray , è già stata presentata una petizione , che ha avuto molti firmatari tra cui il sottoscritto , ma le chiedo , in conformità con l' indirizzo ormai costantemente espresso dal Parlamento europeo e da tutta la Comunità europea , di intervenire , con il prestigio della sua carica e dell' Istituzione che lei rappresenta , presso il Presidente e il Governatore del Texas Bush , che ha il potere di sospendere la condanna a morte e di graziare il condannato .
(trg)="28"> Op initiatief van een van de Franse afgevaardigden , de heer Zimeray , is al een petitie aangeboden , die door velen is ondertekend , onder andere door mij .
(trg)="29"> Maar ik wil u vragen om , in uw hoedanigheid van Voorzitter van het Europees Parlement , uw invloed aan te wenden bij de president en de gouverneur van de staat Texas , de heer Bush , die de macht heeft om de terdoodveroordeling op te schorten en de veroordeelde gratie te verlenen , in overeenstemming met het standpunt van het Europees Parlement en de gehele Europese Gemeenschap , zoals dat herhaaldelijk naar voren is gekomen .

(src)="23"> E tutto ciò in conformità con i principi che abbiamo sempre sostenuto .
(trg)="30"> Bovendien is een dergelijke actie in overeenstemming met onze grondbeginselen .

(src)="24"> La ringrazio , onorevole Segni , lo farò volentieri .
(trg)="31"> Hartelijk dank , mijnheer Segni , dat wil ik graag doen .

(src)="25"> In effetti ciò è assolutamente conforme alla posizione che il nostro Parlamento ha sempre sostenuto .
(trg)="32"> Het ligt ook geheel in de lijn van de standpunten die ons Parlement altijd met betrekking tot dergelijke vraagstukken heeft ingenomen .

(src)="26"> Signora Presidente , vorrei richiamare l' attenzione su un caso che il Parlamento segue da tempo , ossia il caso di Alexander Nikitin .
(trg)="33"> Mevrouw de Voorzitter , ik zou op een geval willen wijzen waarmee dit Parlement zich keer op keer bezig heeft gehouden , het geval-Alexander Nikitin .

(src)="27"> Noi tutti siamo lieti che il tribunale lo abbia assolto , ribadendo che anche in Russia l' accesso a informazioni sull' ambiente è un diritto sancito dalla costituzione .
(trg)="34"> We zijn allemaal blij dat de rechter hem heeft vrijgesproken en duidelijk heeft gemaakt dat ook in Rusland het recht op toegang tot informatie over het milieu door de grondwet wordt gegarandeerd .

(src)="28"> Ora , però , verrà messo nuovamente in stato di accusa perché il pubblico ministero ricorrerà in appello .
(trg)="35"> Hij schijnt echter weer voor de rechter te moeten verschijnen , omdat de officier van justitie in beroep gaat .

(src)="29"> Come sappiamo e come abbiamo fatto rilevare in innumerevoli risoluzioni - anche nell' ultima seduta plenaria dell' anno scorso - non si tratta semplicemente di un caso giudiziario ed è un grave errore accusare Alexander Nikitin di aver commesso reati e atti criminali , tanto più che noi , in quanto diretti interessati , abbiamo beneficiato dei risultati delle sue ricerche .
(trg)="36"> We weten allemaal , en hebben dat ook gezegd in talloze resoluties , onder andere nog tijdens de laatste plenaire vergadering vorig jaar , dat dit niet alleen een geval voor juristen is , en dat het verkeerd is Alexander Nikitin te beschuldigen van misdrijven en verraad .

(src)="30"> Tali risultati sono alla base dei programmi europei di tutela del Mare di Barents .
(trg)="37"> Wij zijn namelijk direct betrokken bij de resultaten van zijn onderzoek en profiteren ervan .

(src)="31"> La prego pertanto di prendere in esame la bozza della lettera in cui vengono indicati i fatti principali e di sostenere presso le autorità russe la posizione assunta dal Parlamento , conformemente alle sue risoluzioni .
(trg)="38"> Deze resultaten vormen de basis voor de Europese programma's voor de bescherming van de Barentszzee , en daarom zou ik u willen vragen een brief te bestuderen waarin de belangrijkste feiten worden samengevat , en een standpunt te bepalen over de besluiten van het Russische parlement .

(src)="32"> Sì , onorevole Scroedter , esaminerò volentieri i fatti relativi alla questione da lei esposta non appena avrò ricevuto la sua lettera .
(trg)="39"> Mevrouw Schroedter , nadat ik uw brief ontvangen heb , zal ik de feiten die op dit vraagstuk betrekking hebben , zeker bestuderen .

(src)="33"> Signora Presidente , mi permetta di farle innanzi tutto i miei complimenti per aver tenuto fede alla parola data .
(src)="34"> In effetti il numero di canali televisivi disponibili nei nostri uffici è aumentato enormemente in questa prima tornata dell' anno nuovo .
(trg)="40"> Voorzitter , ik zou u eerst een compliment willen maken met het feit dat u woord hebt gehouden en dat inderdaad nu in deze eerste vergaderperiode in het nieuwe jaar het aantal televisiezenders op onze kamer daadwerkelijk enorm is uitgebreid .

(src)="35"> Tuttavia , signora Presidente , non è ancora stato dato seguito alla mia richiesta .
(trg)="41"> Maar , Voorzitter , er is niet gebeurd waar ik om had gevraagd .

(src)="36"> E ' vero che adesso abbiamo due canali finlandesi e uno portoghese , ma purtroppo manca ancora il canale olandese .
(src)="37"> Ed era proprio quello che avevo chiesto , dato che noi parlamentari olandesi , quando veniamo spediti in questo esilio mensile , gradiremmo poter vedere il telegiornale in olandese .
(trg)="42"> Er zijn nu weliswaar twee Finse zenders en een Portugese zender , maar er is nog steeds geen Nederlandse zender en ik had u gevraagd om een Nederlandse zender , omdat ook Nederlanders graag het nieuws willen volgen , iedere maand als wij hier naar dit verbanningsoord worden gestuurd .

(src)="38"> Ripeto ancora una volta la mia richiesta : faccia in modo che sia reso disponibile anche un canale olandese .
(trg)="43"> Dus ik zou u nogmaals willen vragen om er toch zorg voor te dragen dat wij ook een Nederlandse zender krijgen .

(src)="39"> Onorevole Plooj-van Gorsel , posso risponderle che tale punto figura all ' ordine del giorno della riunione dei questori di mercoledì .
(trg)="44"> Mevrouw Plooij-van Gorsel , ik kan u mededelen dat dit vraagstuk op de agenda van de vergadering van het College van quaestoren van aanstaande woensdag staat .

(src)="40"> Spero che sarà esaminata con uno spirito positivo .
(trg)="45"> Het zal , naar ik hoop , op bevredigende wijze worden opgelost .

(src)="41"> Signora Presidente , vorrei sapere perché questo Parlamento non rispetta le norme in materia di salute e sicurezza che esso stesso approva .
(trg)="46"> Mevrouw de Voorzitter , kunt u mij uitleggen waarom dit Parlement zich niet houdt aan gezondheids- en veiligheidsvoorschriften die het zelf vaststelt ?

(src)="42"> Perché non è stato condotto alcun test della qualità dell' aria in questo edificio da quando siamo stati eletti ?
(trg)="47"> Waarom is de kwaliteit van de lucht in dit gebouw nooit onderzocht sinds de verkiezingen ?

(src)="43"> Perché dal 1998 il comitato salute e sicurezza non si è più riunito ?
(trg)="48"> Waarom heeft het Comité voor veiligheid en hygiëne sinds 1998 niet meer vergaderd ?

(src)="44"> Perché non sono state fatte prove dell' allarme antincendio né negli edifici del Parlamento di Bruxelles né qui a Strasburgo ?
(trg)="49"> Waarom is er noch in het Parlementsgebouw in Brussel noch hier in Straatsburg een brandweeroefening gehouden ?

(src)="45"> Perché non esistono istruzioni da seguire in caso di incendio ?
(trg)="50"> Waarom zijn er nergens instructies over wat te doen in geval van brand ?

(src)="46"> Perché dopo il mio incidente non sono state apportate migliorie alle scale ?
(trg)="51"> Waarom zijn er sinds mijn ongeval geen verbeteringen aangebracht aan de trappen ?

(src)="47"> Perché non viene fatto rispettare il divieto di fumare nelle aree riservate appunto ai non fumatori ?
(trg)="52"> Waarom wordt het rookverbod niet gehandhaafd in daarvoor aangewezen delen van het gebouw ?

(src)="48"> E ' assolutamente vergognoso che proprio noi non rispettiamo le norme da noi stessi approvate .
(trg)="53"> Het is absoluut onaanvaardbaar dat wij wetgeving goedkeuren en dat wij ons daar zelf niet aan houden .

(src)="49"> Onorevole Lynne , lei ha perfettamente ragione e intendo verificare se tutto quanto lei ha detto davvero non è stato fatto .
(trg)="54"> Mevrouw Lynne , u hebt volkomen gelijk .
(trg)="55"> Ik zal nagaan of dit inderdaad niet gebeurd is .

(src)="50"> Intendo altresì sottoporre il punto al collegio dei questori e sono certa che ai nostri questori starà a cuore fare in modo che il Parlamento osservi le disposizioni che approva .
(trg)="56"> Ik zal het vraagstuk verder aan het College van quaestoren voorleggen .
(trg)="57"> Ik ben ervan overtuigd dat onze quaestoren ervoor zullen zorgdragen dat de wetgeving waarover we ons hebben uitgesproken , ook daadwerkelijk wordt nageleefd .

(src)="51"> Signora Presidente , l ' onorevole Díez González e io avevamo presentato alcune interrogazioni in merito a determinate opinioni della Vicepresidente de Palacio riferite da un giornale spagnolo .
(trg)="58"> Mevrouw de Voorzitter , mevrouw Díez González en ikzelf hadden samen een aantal vragen gesteld naar aanleiding van bepaalde uitspraken van commissaris de Palacio in een Spaans dagblad .

(src)="52"> I servizi competenti non le hanno inserite all ' ordine del giorno , in quanto hanno ritenuto che avessero già ottenuto risposta in una tornata precedente .
(trg)="59"> De voor de agenda verantwoordelijke diensten hebben die vragen niet op de agenda geplaatst , daar die vragen al in een andere vergaderperiode beantwoord zouden zijn .

(src)="53"> Chiedo che venga riesaminata tale decisione , in quanto non è così .
(trg)="60"> Daar dat niet zo is , verzoek ik het desbetreffende besluit te heroverwegen .

(src)="54"> Le interrogazioni cui è stata data risposta in precedenza riguardavano un intervento della Commissario de Palacio in un caso determinato , non le dichiarazioni pubblicate dal giornale ABC il 18 novembre scorso .
(trg)="61"> De eerder beantwoorde vragen betreffen de bijdrage van mevrouw de Palacio over een ander dossier en gaan niet over de uitspraken die 18 november jongstleden in de krant ABC zijn verschenen .

(src)="55"> Onorevole collega , sarà mia cura verificare tale punto .
(trg)="62"> Waarde collega , we zullen dit alles natrekken .

(src)="56"> Devo confessarle che in questo momento la questione mi pare un po ' confusa .
(trg)="63"> Ik moet u bekennen dat ik de situatie nu enigszins verwarrend vind .

(src)="57"> Quindi verificheremo con estrema attenzione per essere certi che tutto sia corretto .
(trg)="64"> We zullen daarom deze kwestie zorgvuldig nagaan en correct volgens de regels handelen .

(src)="58"> Signora Presidente , gradirei sapere se questa settimana il Parlamento intende lanciare un segnale chiaro per esprimere il nostro scontento riguardo alla decisione presa oggi di rifiutare il rinnovo dell' embargo sulle armi contro l ' Indonesia , visto e considerato che in passato la stragrande maggioranza dei deputati aveva sostenuto l' imposizione dell' embargo all' Indonesia .
(trg)="65"> Mevrouw de Voorzitter , ik zou graag willen weten of het Parlement deze week duidelijk zijn ongenoegen zal laten blijken over het vandaag genomen besluit het wapenembargo tegen Indonesië niet te verlengen .

(src)="59"> La decisione odierna di non rinnovarlo è pericolosissima , data la situazione sul posto .
(src)="60"> Il Parlamento dovrebbe pertanto inviare un messaggio , come auspica la stragrande maggioranza dei deputati .
(trg)="66"> De overgrote meerderheid van het Parlement heeft zich in het verleden immers uitgesproken voor dit embargo.Gezien de situatie in Indonesië is het besluit het embargo niet te verlengen uiterst riskant .

(src)="61"> Gli Stati membri dell' Unione sono stati irresponsabili a non rinnovare l' embargo .
(src)="62"> Com'è già stato detto , la situazione in Indonesia è davvero esplosiva , con un forte rischio che in futuro si verifichi un colpo di Stato .
(trg)="67"> Het Parlement moet dan ook een signaal afgeven , aangezien een grote meerderheid dit wenst.Dat de lidstaten van de Europese Unie weigeren het embargo te verlengen , is zonder meer onverantwoordelijk , de explosieve situatie in het land in aanmerking nemend .

(src)="63"> Non sappiamo cosa stia succedendo e quindi mi chiedo perché si debba permettere ai produttori di armi dell' UE di trarne profitto a scapito di persone innocenti .
(trg)="68"> Het gevaar van een militaire coup is niet denkbeeldig.Wij weten niet wat er aan de hand is .
(trg)="69"> Waarom zouden EU-wapenfabrikanten moeten profiteren van een situatie die ten koste gaan van onschuldige mensen ?

(src)="64"> Comunque sia , questo punto non è previsto nelle discussioni sui problemi di attualità di giovedì .
(trg)="70"> Dit punt staat op dit moment in ieder geval niet voor het actualiteitendebat van donderdag ingeschreven .

(src)="65"> Ordine dei lavori
(trg)="71"> Regeling van de werkzaamheden

(src)="73"> Signora Presidente , l ' idea che la Commissione Prodi presentasse il suo programma politico per tutta la legislatura proviene inizialmente da una proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo , approvata all ' unanimità dalla Conferenza dei Presidenti in settembre e anche accettata esplicitamente dal Presidente Prodi , che ha ribadito il suo impegno al riguardo durante il discorso di investitura .
(trg)="78"> Mevrouw de Voorzitter , de presentatie van het politieke programma van de Commissie Prodi voor de hele legislatuur was oorspronkelijk een voorstel van Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-Democraten , dat in september de unanieme steun kreeg van de Conferentie van voorzitters .
(trg)="79"> Ook de heer Prodi gaf er uitdrukkelijk zijn steun aan , en in de rede waarmee hij zijn benoeming aanvaardde , heeft hij die toezegging nog eens herhaald .

(src)="74"> Si tratta di un impegno importante in quanto la Commissione è un organo che detiene il monopolio di iniziativa , conformemente ai Trattati , e di conseguenza delinea i tratti essenziali di quella che sarà l ' attività politica e legislativa di questo Parlamento nei prossimi cinque anni .
(trg)="80"> Die toezegging is vooral belangrijk omdat de Commissie volgens de Verdragen het monopolie heeft op het initiatiefrecht en dus eigenlijk vorm geeft aan wat de komende vijf jaar de politieke en de wetgevende activiteit van dit Parlement zal zijn .

(src)="75"> Ricordo altresì , signora Presidente , che durante la precedente legislatura il Parlamento ha votato due volte la fiducia a favore del Presidente Prodi ; durante l ' attuale legislatura l ' ha votata di nuovo a luglio e poi , dopo l ' insediamento della nuova Commissione , ha votato nuovamente la fiducia per l ' intera Commissione in settembre .
(trg)="81"> Bovendien wil ik eraan herinneren , mevrouw de Voorzitter , dat dit Parlement in de vorige legislatuur tweemaal zijn vertrouwen heeft uitgesproken in de heer Prodi als voorzitter van de Commissie .
(trg)="82"> Tijdens de nieuwe legislatuur is dat vertrouwen nogmaals uitgesproken in juli , en na het aantreden van de voltallige nieuwe Commissie is dat vertrouwen in september aan de hele Commissie geschonken .

(src)="76"> Quindi c ' è già stato tempo a sufficienza per permettere alla Commissione di elaborare il suo programma e per consentirci di prenderne conoscenza per poi spiegarlo ai cittadini .
(trg)="83"> Er is derhalve in theorie voldoende tijd geweest voor de Commissie om haar programma op te stellen en voor ons om er dan kennis van te nemen en uitleg te geven aan de burgers .

(src)="77"> A tale proposito ricordo la risoluzione del 15 settembre scorso , in cui si raccomandava di presentare la proposta il più rapidamente possibile .
(trg)="84"> In dit verband wil ik wijzen op de resolutie van 15 september , waarin de Commissie de aanbeveling kreeg het voorstel zo snel mogelijk in te dienen .

(src)="78"> I fatti della settimana scorsa - scaturiti a latere della Conferenza dei Presidenti , sfruttata solo per corroborare e ratificare decisioni adottate al di fuori di essa - ci pongono di fronte a un dilemma : o la Commissione non è in grado di presentare questo programma ( in tal caso , sarebbe opportuno che lo dicesse .
(src)="79"> A sentire il suo Presidente , è in grado di farlo .
(trg)="85"> De gebeurtenissen van de vorige week in de marge van de Conferentie van voorzitters , waarbij de Conferentie van voorzitters alleen maar gebruikt is om elders genomen besluiten te bekrachtigen en te ratificeren , plaatsen ons voor een dilemma : ofwel de Commissie is niet in staat dat programma te presenteren , ofwel , zoals sommigen schijnen te beweren , het Parlement is niet in staat dat programma te behandelen .

(src)="80"> Dato che la Commissione è rappresentata dalla vicepresidente de Palacio , ritengo che prima di votare converrebbe sapere se la Commissione è sempre disposta a presentare il programma , conformemente agli accordi ) ; oppure il Parlamento non è in grado di esaminare tale programma , come apparentemente sostengono alcuni .
(trg)="86"> In het eerste geval zou de Commissie haar onvermogen moeten toelichten , want volgens de voorzitter van de Commissie is de Commissie klaar voor de presentatie .
(trg)="87"> Daar de Commissie hier vertegenwoordigd is door haar vice-voorzitter mevrouw de Palacio , denk ik dat het gepast zou zijn om voor wij gaan stemmen van de Commissie te horen hoe het zit met haar bereidheid het programma te presenteren zoals is afgesproken .

(src)="81"> Secondo me , questa seconda ipotesi significherebbe rinunciare alle nostre responsabilità di Parlamento , oltre a introdurre una tesi originale , un metodo finora sconosciuto che consiste nel distribuire per iscritto ai gruppi politici il discorso programmatico della Commissione una settimana prima - e non il giorno prima , come era stato concordato .
(trg)="88"> Naar mijn mening houdt de tweede hypothese in dat wij als Parlement onze verantwoordelijkheid verwaarlozen .
(trg)="89"> Volgens een tot nu onbekende procedure krijgen de fracties een week van tevoren - en niet zoals afgesproken één dag van tevoren - de geschreven toespraak over het programma van de Commissie .

(src)="82"> Considerando che il programma legislativo sarà discusso a febbraio , potremmo prescindere dal dibattito , in quanto il giorno dopo la stampa ed Internet avrebbero divulgato il testo a tutti i cittadini e quindi il Parlamento non avrebbe più bisogno di occuparsene .
(trg)="90"> Bovendien is dit wel een zeer originele thesis , want het wetgevingsprogramma wordt in februari behandeld .
(trg)="91"> Wij zouden dan ook kunnen afzien van het debat over dat programma , daar de dag nadat de fracties het gekregen hebben alle burgers dan via de pers en Internet geïnformeerd zouden zijn en het Parlement niets meer met het onderwerp zou kunnen doen .

(src)="83"> Secondo il mio gruppo , un Parlamento serve per ascoltare , discutere e riflettere , quindi a nostro avviso non c ' è alcuna ragione che giustifichi questo rinvio .
(trg)="92"> Daar onze fractie meent dat het de taak is van een parlement om te luisteren , te debatteren en na te denken , geloven wij dat er geen enkele reden is die dit uitstel rechtvaardigt .

(src)="84"> Se la Commissione è in grado di presentare il programma , secondo noi siamo perfettamente in tempo per ripristinare l ' accordo iniziale intervenuto tra il Parlamento e la Commissione e comportarci responsabilmente dinnanzi ai nostri concittadini .
(trg)="93"> Ook menen wij dat indien de Commissie in staat is het programma te presenteren , wij zeker nog de tijd hebben om terug te komen op de oorspronkelijke afspraak tussen het Parlement en de Commissie , en tegenover onze medeburgers op verantwoordelijke wijze te werk te gaan .

(src)="85"> Perciò la proposta del gruppo del Partito del socialismo europeo , da lei menzionata , è che mercoledì si mantenga la presentazione del programma per la legislatura della Commissione Prodi , inserendovi anche il progetto di riforma amministrativa .
(trg)="94"> Derhalve doet de Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-Democraten het voorstel dat door u genoemd is , mevrouw de Voorzitter , om woensdag de presentatie van het programma voor de hele legislatuur van de Commissie Prodi te handhaven .

(src)="86"> Altrimenti potremmo ritrovarci in una situazione paradossale : con la scusa che non c ' è il testo , si nega da un lato il diritto del Presidente della Commissione di rivolgersi a questo Parlamento , e dall ' altro che abbia luogo una discussione sulla riforma , senza che il Parlamento conosca a priori i testi su cui si basa .
(trg)="95"> Bij dat programma hoort ook de administratieve hervorming van de Commissie , want anders zouden wij met een paradoxale situatie te maken kunnen krijgen .
(trg)="96"> Onder het voorwendsel dat er geen tekst is , wordt namelijk aan de ene kant de voorzitter van de Commissie het recht ontzegd voor dit Parlement te spreken en wordt er aan de andere kant een debat gehouden over de hervorming , terwijl het Parlement de teksten daarvan niet van tevoren kent .

(src)="87"> Pertanto , signora Presidente , la prego di chiedere alla Commissione di esprimersi subito e poi di procedere al voto .
(trg)="97"> Daarom verzoek ik u , mevrouw de Voorzitter , eerst de Commissie te vragen om haar mening te laten horen en daarna te laten stemmen .

(src)="88"> ( Applausi dai banchi del gruppo del partito del socialismo europeo )
(trg)="98"> ( Applaus van de PSE-fractie )

(src)="114"> Signora Presidente , desidero affermare chiaramente che , innanzi tutto , la Commissione nutre il massimo rispetto per le decisioni del Parlamento tra cui quella di elaborare il proprio ordine del giorno .
(trg)="131"> Mevrouw de Voorzitter , allereerst wil ik duidelijk maken dat de Commissie alle respect heeft voor de besluiten die dit Parlement neemt , met inbegrip van het opstellen van de agenda .

(src)="115"> Quindi , noi rispettiamo le eventuali decisioni in materia del Parlamento .
(trg)="132"> Derhalve respecteren wij wat het Parlement in dit verband zal besluiten .

(src)="116"> Ma voglio dire altrettanto chiaramente che il Presidente Prodi si è impegnato con il Parlamento a inserire un nuovo dibattito , come ha ricordato l ' onorevole Barón , oltre al dibattito annuale sul programma legislativo della Commissione , sulle grandi linee di azione per il prossimo quinquennio , cioè per la presente legislatura .
(trg)="133"> Maar ik wens ook duidelijk te maken dat voorzitter Prodi zich tegenover het Parlement verplicht heeft , zoals de heer Barón in herinnering heeft geroepen , om naast het jaarlijks debat over het wetgevingsprogramma van de Commissie een nieuw debat te houden over de grote lijnen van het beleid voor de komende vijf jaar , dat wil zeggen voor deze hele legislatuur .

(src)="117"> Tengo a sottolineare , signora Presidente , che , secondo l ' accordo concluso nel settembre scorso , questo dibattito era distinto dalla presentazione del programma legislativo della Commissione .
(trg)="134"> Ik wil erop wijzen , mevrouw de Voorzitter , dat dat debat zich volgens het in septembere bereikte akkoord zou onderscheiden van het debat over het jaarlijks wetgevingsprogramma van de Commissie .

(src)="118"> E desidero far sapere che , per quanto riguarda la Commissione , siamo pronti e disposti a tenere questo dibattito quando lo si ritenga opportuno ; eravamo già pronti a farlo questa settimana , conformemente all ' accordo iniziale , sulla base dell ' intesa di una presentazione del discorso ai gruppi parlamentari il giorno prima .
(trg)="135"> Ook wil ik laten weten , mevrouw de Voorzitter , dat wij als Commissie bereid en klaar zijn om dat debat op het gepaste moment te houden .
(trg)="136"> Wij waren ook klaar voor een debat gedurende deze week , zoals in beginsel was afgesproken , met dien verstande dat de dag voor het debat het woord aan de fracties zou worden gegeven .

(src)="119"> Quindi , signora Presidente , ribadisco che da parte nostra abbiamo discusso del programma di azione per il prossimo quinquennio e che siamo pronti a presentarlo quando vuole il Parlamento - anche questa settimana , se decide il tal senso- mentre il mese prossimo toccherà al programma per il 2000 , esattamente come era stato stabilito .
(trg)="137"> Daarom wil ik herhalen , mevrouw de Voorzitter , dat wij als Commissie het beleidsprogramma voor de komende vijf jaar besproken hebben en dat , indien het Parlement zo mocht besluiten - eventueel nog deze week - , wij exact volgens de afspraak klaar zijn om dit programma voor de komende vijf jaar te komen toelichten en om de volgende maand hetzelfde te doen met het programma voor het jaar 2000 .

(src)="120"> Propongo di porre in votazione la richiesta del gruppo PSE di iscrivere nuovamente all ' ordine del giorno la dichiarazione della Commissione sui suoi obiettivi strategici .
(trg)="138"> Ik stel voor dat we gaan stemmen over het verzoek van de socialistische fractie om de verklaring van de Commissie over haar strategische doelstellingen opnieuw in te schrijven .

(src)="121"> ( Il Parlamento respinge la richiesta )
(trg)="139"> ( Het Parlement verwerpt het verzoek )

(src)="122"> Presidente .
(trg)="140"> Nog altijd met betrekking tot de woensdag heb ik een ander verzoek ontvangen .

(src)="123"> Sempre sulla giornata di mercoledì ho ricevuto un ' altra proposta di modifica relativa alla interrogazione orale sull ' imposta patrimoniale che il gruppo PPE-DE chiede di ritirare dall ' ordine del giorno .
(trg)="141"> De PPE-DE-Fractie wil dat de mondelinge vragen over hoofdelijke belasting van de agenda worden geschrapt .

(src)="124"> Qualcuno desidera intervenire a nome del gruppo per motivare tale richiesta ?
(trg)="142"> Welke vertegenwoordiger van deze fractie wil het woord voeren om dit verzoek toe te lichten ?

(src)="125"> Signora Presidente , sento qualche risata fra i socialisti .
(trg)="143"> Mevrouw de Voorzitter , ik heb wat gelach gehoord van de banken van de socialistische fractie .

(src)="126"> Mi è stato detto che anche una parte cospicua del gruppo socialista vorrebbe che questo punto venisse ritirato dall' ordine del giorno , in quanto nella votazione in sede di Conferenza dei presidenti è mancato il voto del gruppo di lavoro dei colleghi competenti del gruppo socialista .
(trg)="144"> Ik heb ook gehoord dat veel leden van die fractie dit punt graag van de agenda zouden willen afvoeren , omdat ten tijde van de stemming in de Conferentie van voorzitters het standpunt van de socialistische leden van de werkgroep die zich met deze zaken bezig houdt , nog niet beschikbaar was .

(src)="127"> Non so se questa informazione sia corretta , ma noi del PPE-DE saremmo comunque grati se il suddetto punto venisse eliminato visto che il Parlamento si è già occupato ripetutamente della questione .
(trg)="145"> Ik weet niet of dat klopt , maar wij als PPE-DE-Fractie zouden dankbaar zijn als dit punt van de agenda zou kunnen worden afgevoerd .
(trg)="146"> Het Parlement heeft zich namelijk al meerdere malen met deze kwestie bezig gehouden .

(src)="128"> Esistono anche alcune decisioni contro tale imposta .
(trg)="147"> Er is ook al besloten om deze belasting af te wijzen .

(src)="129"> Per questa ragione il gruppo del PPE-DE chiede che il punto in questione venga ritirato dall' ordine del giorno .
(trg)="148"> Daarom vraagt mijn fractie dit punt van de agenda af te voeren .

(src)="130"> La ringrazio , onorevole Poettering .
(trg)="149"> Hartelijk dank , mijnheer Poettering .

(src)="131"> Ha facoltà l ' onorevole Wurtz che interviene contro la richiesta .
(trg)="150"> We geven nu de heer Wurtz de gelegenheid om zich tegen dit verzoek uit te spreken .

(src)="132"> Signora Presidente , vorrei innanzi tutto sottolineare la mancanza di logica da parte dell ' onorevole Poettering che ha appena fatto la morale al gruppo socialista per essere tornato su una decisione approvata dalla Conferenza dei presidenti con una netta maggioranza .
(trg)="151"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil allereerst benadrukken dat de logica in het betoog van de heer Poettering ver te zoeken is .
(trg)="152"> Zojuist heeft hij de socialistische fractie de les gelezen omdat deze fractie terugkomt op een besluit dat overduidelijk tijdens de Conferentie van voorzitters is genomen .

(src)="133"> Ebbene , egli ha fatto la stessa cosa .
(trg)="153"> Vervolgens handelt hij op precies dezelfde wijze als deze fractie .

(src)="134"> Si era discusso e tutti si erano detti d ' accordo , tranne il gruppo PPE-DE e il gruppo ELDR .
(trg)="154"> Wij hebben over dit vraagstuk gedebatteerd en waren , met uitzondering van de PPE-DE-Fractie en de liberale fractie , allen dezelfde mening toegedaan .

(src)="135"> In tale circostanza - gli onorevoli colleghi presidenti lo ricorderanno - avevo altresì sottolineato che il punto non era tanto sapere se siamo a favore o contro la tassa Tobin , ma se abbiamo il coraggio di ascoltare che cosa ne pensano la Commissione e il Consiglio .
(trg)="155"> Zoals u zich herinnert , heb ik opgemerkt , waarde collega-voorzitters , dat het er niet zozeer toe doet of u voor of tegen de Todin-heffing bent , maar dat u van de Commissie en de Raad durft te verlangen dat ze hun mening over dit vraagstuk kenbaar maken .

(src)="136"> Non è chiedere molto .
(trg)="156"> Dat is toch niet teveel gevraagd .