# es/ep-00-01-17.xml.gz
# fr/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Reanudación del período de sesiones
(trg)="1"> Reprise de la session

(src)="2"> Declaro reanudado el período de sesiones del Parlamento Europeo , interrumpido el viernes 17 de diciembre pasado , y reitero a Sus Señorías mi deseo de que hayan tenido unas buenas vacaciones .
(trg)="2"> Je déclare reprise la session du Parlement européen qui avait été interrompue le vendredi 17 décembre dernier et je vous renouvelle tous mes vux en espérant que vous avez passé de bonnes vacances .

(src)="3"> Como todos han podido comprobar , el gran " efecto del año 2000 " no se ha producido .
(trg)="3"> Comme vous avez pu le constater , le grand " bogue de l' an 2000 " ne s' est pas produit .

(src)="4"> En cambio , los ciudadanos de varios de nuestros países han sido víctimas de catástrofes naturales verdaderamente terribles .
(trg)="4"> En revanche , les citoyens d' un certain nombre de nos pays ont été victimes de catastrophes naturelles qui ont vraiment été terribles .

(src)="5"> Sus Señorías han solicitado un debate sobre el tema para los próximos días , en el curso de este período de sesiones .
(trg)="5"> Vous avez souhaité un débat à ce sujet dans les prochains jours , au cours de cette période de session .

(src)="6"> A la espera de que se produzca , de acuerdo con muchos colegas que me lo han pedido , pido que hagamos un minuto de silencio en memoria de todas las víctimas de las tormentas , en los distintos países de la Unión Europea afectados .
(trg)="6"> En attendant , je souhaiterais , comme un certain nombre de collègues me l' ont demandé , que nous observions une minute de silence pour toutes les victimes , des tempêtes notamment , dans les différents pays de l' Union européenne qui ont été touchés .

(src)="7"> Invito a todos a que nos pongamos de pie para guardar un minuto de silencio .
(trg)="7"> Je vous invite à vous lever pour cette minute de silence .

(src)="8"> ( El Parlamento , de pie , guarda un minuto de silencio )
(trg)="8"> ( Le Parlement , debout , observe une minute de silence )

(src)="9"> Señora Presidenta , una cuestión de procedimiento .
(trg)="9"> Madame la Présidente , c' est une motion de procédure .

(src)="10"> Sabrá usted por la prensa y la televisión que se han producido una serie de explosiones y asesinatos en Sri Lanka .
(trg)="10"> Vous avez probablement appris par la presse et par la télévision que plusieurs attentats à la bombe et crimes ont été perpétrés au Sri Lanka .

(src)="11"> Una de las personas que recientemente han asesinado en Sri Lanka ha sido al Sr . Kumar Ponnambalam , quien hace pocos meses visitó el Parlamento Europeo .
(trg)="11"> L' une des personnes qui vient d' être assassinée au Sri Lanka est M. Kumar Ponnambalam , qui avait rendu visite au Parlement européen il y a quelques mois à peine .

(src)="12"> ¿Sería apropiado que usted , Señora Presidenta , escribiese una carta al Presidente de Sri Lanka expresando las condolencias del Parlamento por esa y otras muertes violentas , pidiéndole que haga todo lo posible para encontrar una reconciliación pacífica ante la extremadamente difícil situación que está viviendo su país ?
(trg)="12"> Ne pensez -vous pas , Madame la Présidente , qu' il conviendrait d' écrire une lettre au président du Sri Lanka pour lui communiquer que le Parlement déplore les morts violentes , dont celle de M. Ponnambalam , et pour l' inviter instamment à faire tout ce qui est en son pouvoir pour chercher une réconciliation pacifique et mettre un terme à cette situation particulièrement difficile .

(src)="13"> Sí , señor Evans , pienso que una iniciativa como la que usted acaba de sugerir sería muy adecuada .
(trg)="13"> Oui , Monsieur Evans , je pense qu' une initiative dans le sens que vous venez de suggérer serait tout à fait appropriée .

(src)="14"> Si la Asamblea está de acuerdo , haré lo que el señor Evans acaba de sugerir .
(trg)="14"> Si l' Assemblée en est d'accord , je ferai comme M. Evans l' a suggéré .

(src)="15"> Señora Presidenta , una cuestión de procedimiento .
(trg)="15"> Madame la Présidente , c' est une motion de procédure .

(src)="16"> Me gustaría que me asesorara sobre el Artículo 143 concerniente a la inadmisibilidad .
(trg)="16"> Je voudrais vous demander un conseil au sujet de l' article 143 , qui concerne l' irrecevabilité .

(src)="17"> Mi pregunta se refiere a un asunto del que se hablará el jueves , día que en volveré a plantearla .
(trg)="17"> Ma question porte sur un sujet qui est à l' ordre du jour du jeudi et que je soulèverai donc une nouvelle fois .

(src)="18"> El informe Cunha sobre los programas de dirección plurianual se presenta al Parlamento el jueves y contiene una propuesta en el apartado 6 en torno a una forma de penalizaciones basada en cuotas que debe aplicarse a los países que no cumplan anualmente sus objetivos de reducción de flota .
(trg)="18"> Le paragraphe 6 du rapport Cunha sur les programmes d' orientation pluriannuels , qui sera soumis au Parlement ce jeudi , propose d' introduire des sanctions applicables aux pays qui ne respectent pas les objectifs annuels de réduction de leur flotte .

(src)="19"> El informe estipula que se debe aplicarse a pesar del principio de estabilidad relativa .
(trg)="19"> Il précise que cela devrait être fait malgré le principe de stabilité relative .

(src)="20"> Creo que el principio de estabilidad relativa es un principio legal fundamental de las políticas pesqueras comunitarias , por lo que una propuesta que lo subvierta es legalmente inadmisible .
(trg)="20"> À mon sens , le principe de stabilité relative est un principe juridique fondamental de la politique commune de la pêche et toute proposition le bouleversant serait juridiquement irrecevable .

(src)="21"> Quiero saber si se puede hacer este tipo de objeción a lo que sólo es un informe , no una propuesta legislativa , y si es algo que puedo plantear el jueves .
(trg)="21"> Je voudrais savoir si l' on peut avancer une objection de ce type à ce qui n' est qu' un rapport , pas une proposition législative , et si je suis habilité à le faire ce jeudi .

(src)="22"> Su Señoría , si así lo desea , podrá plantear esta cuestión en ese momento , es decir , el jueves antes de que se presente el informe .
(trg)="22"> C' est exactement à ce moment -là que vous pourrez , en effet , si vous le souhaitez , soulever cette question , c'est-à-dire jeudi avant le début de la présentation du rapport .

(src)="23"> Señora Presidenta , coincidiendo con el primer período parcial de sesiones de este año del Parlamento Europeo , lamentablemente , en los Estados Unidos , en Texas , se ha fijado para el próximo jueves la ejecución de un condenado a la pena capital , un joven de 34 años que llamaremos con el nombre de Hicks .
(trg)="23"> Madame la Présidente , alors que se déroule la première session de l' année du Parlement européen , l' exécution d' un condamné à mort au Texas aux États-Unis , un jeune homme de 34 ans appelé Hicks , a été fixée , malheureusement , à jeudi prochain .

(src)="24"> A petición de un diputado francés , el Sr . Zimeray , se ha presentado una solicitud , cuyos firmantes han sido numerosos y entre los cuales me cuento , sin embargo , de conformidad con la posición constantemente expresada por el Parlamento Europeo y por toda la Comunidad europea , le pido que intervenga con el prestigio de su cargo y de la Institución que representa ante el Presidente y el Gobernador del Estado de Texas , Sr . Bush , que tiene la facultad de suspender la condena a muerte y de indultar al condenado .
(trg)="24"> À la demande d' un député français , Monsieur Zimeray , une pétition a déjà été introduite ; elle a récolté de nombreuses signatures dont la mienne .
(trg)="25"> Cependant , je vous demande , conformément à l' orientation désormais constamment exprimée par le Parlement européen et toute la Communauté européenne , d' intervenir auprès du président et du gouverneur du Texas , Monsieur Bush , en faisant jouer le prestige de votre mandat et de l' Institution que vous représentez , car c' est Monsieur Bush qui a le pouvoir de suspendre la condamnation à mort et de gracier le condamné .

(src)="25"> Todo ello , de conformidad con los principios que siempre hemos apoyado .
(trg)="26"> Et tout ceci dans le respect des principes que nous avons toujours soutenus .

(src)="26"> Gracias , señor Segni , lo haré de muy buen grado .
(trg)="27"> Merci , Monsieur Segni , je le ferai bien volontiers .

(src)="27"> Está , sin duda , dentro de la línea de las posiciones que nuestro Parlamento siempre ha adoptado .
(trg)="28"> C' est en effet tout à fait dans la ligne des positions que notre Parlement a toujours adoptées .

(src)="28"> Señora Presidenta , quisiera llamar la atención de usted acerca de un caso del que se ha ocupado una y otra vez este Parlamento .
(trg)="29"> Madame la Présidente , je voudrais attirer votre attention sur un cas dont s' est régulièrement occupé le Parlement .

(src)="29"> Es el caso de Alexander Nikitin .
(trg)="30"> Il s' agit du cas d' Alexandre Nikitin .

(src)="30"> Todos celebramos aquí que el tribunal le haya declarado inocente y que haya puesto de manifiesto que también en Rusia el acceso a la información sobre el medio ambiente es un derecho constitucional .
(trg)="31"> Nous nous réjouissons tous , dans cette enceinte , que le tribunal ait prononcé sa libération et ait clairement établi qu' en Russie aussi , l' accès aux informations environnementales était un droit constitutionnel .

(src)="31"> Sin embargo , sucede que va a ser acusado de nuevo , pues el fiscal interpondrá un recurso .
(trg)="32"> Cependant , il se fait qu' il semblerait être à nouveau mis en accusation , le ministère public ayant interjeté appel .

(src)="32"> Sabemos y lo hemos afirmado realmente en muchas resoluciones -precisamente en la última sesión plenaria del año pasado- que éste no es solamente un caso jurídico y que es un error acusar a Alexander Nikitin de conducta criminal y de traición , porque nosotros , como afectados por sus resultados , obtengamos provecho de ella .
(trg)="33"> Nous savons , et nous l' avons d'ailleurs établi dans de très nombreuses résolutions - y compris lors de la dernière période de session de l' année dernière - , que ce cas n' est pas seulement de nature juridique et qu' il est faux d' accuser Alexandre Nikitin d' activité criminelle et de trahison car nous sommes concernés par ses résultats et nous en profitons .

(src)="33"> Esos resultados constituyen la base de los programas europeos del mar de Barent y , por ello , le pido que estudie un borrador de carta que le describe los hechos más relevantes y que haga patente a Rusia esta posición que es acorde con las decisiones del Parlamento .
(trg)="34"> Ces résultats forment la base des programmes européens de protection de la mer de Barents et c' est pourquoi je vous prie d' examiner un projet de lettre vous dépeignant les faits essentiels de cette affaire et de communiquer à la Russie la position qui découle des décisions du Parlement .

(src)="34"> Sí , señora Schroedter , de buena gana voy a examinar los hechos relacionados con este tema en cuanto reciba su carta .
(trg)="35"> Oui , Madame Schroedter , j' examinerai bien volontiers les faits relatifs à cette question lorsque j' aurai reçu votre lettre .

(src)="35"> Señora Presidenta , en primer lugar me gustaría felicitarla por haber cumplido con su promesa ya que efectivamente en este primer periodo de sesiones del año nuevo se ha ampliado drásticamente el número de canales en nuestros despachos .
(trg)="36"> Madame la Présidente , je voudrais tout d'abord vous féliciter pour avoir tenu parole car en effet , en cette première période de session , en cette nouvelle année , le nombre de chaînes de télévision a réellement été augmenté de manière significative dans nos locaux .

(src)="36"> Sin embargo , señora Presidenta , no se ha hecho lo que yo había pedido .
(trg)="37"> Toutefois , Madame la Présidente , ce que j' avais demandé n' a pas été réalisé .

(src)="37"> Bien es verdad que ahora hay dos canales finlandeses y uno portugués , pero aún no hay ninguno neerlandés y yo le había pedido un canal neerlandés , porque también los neerlandeses quisiéramos escuchar las noticias cada mes , cuando nos mandan a este exilio .
(trg)="38"> Il y a bien deux chaînes finnoises et une chaîne portugaise , mais il n' y a toujours aucune chaîne néerlandaise .
(trg)="39"> Pourtant je vous avais demandé une chaîne néerlandaise , car les Néerlandais aussi désirent pouvoir suivre les actualités chaque mois lorsqu' ils sont envoyés en cette terre d' exil .

(src)="38"> Por lo tanto quisiera pedirle nuevamente que se encargue de que podamos ver también un canal neerlandés .
(trg)="40"> Je vous demande donc à nouveau de faire le nécessaire pour que nous puissions disposer d' une chaîne néerlandaise .

(src)="39"> Señora Plooij-van Gorsel , puedo decirle que esa cuestión está en el orden del día de la reunión de cuestores fijada para el miércoles .
(trg)="41"> Madame Plooij-van Gorsel , je peux vous dire que cette question est à l' ordre du jour de la réunion des questeurs de mercredi .

(src)="40"> Espero que se examine con un espíritu positivo .
(trg)="42"> Elle sera , je l' espère , examinée dans un esprit positif .

(src)="41"> Señora Presidenta , ¿podría decirme por qué este Parlamento no cumple la legislación de sanidad y seguridad que en realidad ha aprobado ?
(trg)="43"> Madame la Présidente , comment se fait -il que le Parlement ne se conforme pas à la réglementation en matière de santé et de sécurité qu' il vote ?

(src)="42"> ¿Por qué no se ha hecho ninguna prueba de calidad del aire de este edificio desde que hemos sido elegidos ?
(trg)="44"> Comment se fait -il qu' aucun test de qualité de l' air n' ait été réalisé dans ce bâtiment depuis notre élection ?

(src)="43"> ¿Por qué no se ha celebrado ninguna reunión del Comité de Sanidad y Seguridad desde 1998 ?
(trg)="45"> Comment se fait -il que le comité de santé et d' hygiène ne se soit plus réuni depuis 1998 ?

(src)="44"> ¿Por qué no hemos tenido simulacros de incendio ni en los edificios del Parlamento de Bruselas ni en los del Parlamento de Estrasburgo ?
(trg)="46"> Comment se fait -il que nous n' ayons jamais fait d' exercice d' évacuation dans les bâtiments du Parlement de Bruxelles et de Strasbourg ?

(src)="45"> ¿Por qué no hay instrucciones en caso de incendio ?
(trg)="47"> Comment se fait -il qu' il n' y ait pas de consignes en cas d' incendie ?

(src)="46"> ¿Por qué no se han mejorado las escaleras desde mi accidente ?
(trg)="48"> Comment se fait -il que les escaliers n' aient pas été améliorés depuis mon accident ?

(src)="47"> ¿Por qué no se respetan las áreas de no fumadores ?
(trg)="49"> Comment se fait -il que l' on ne respecte pas les zones non fumeurs ?

(src)="48"> Es totalmente vergonzoso que aprobemos una legislación y no la cumplamos ni nosotros mismos .
(trg)="50"> Nous votons des réglementations et nous ne nous y conformons même pas .
(trg)="51"> C' est scandaleux .

(src)="49"> Señora Lynne , tiene toda la razón del mundo , y verificaré si estas cosas no se han hecho de verdad .
(trg)="52"> Madame Lynne , vous avez parfaitement raison et je vais vérifier si tout cela n ' a effectivement pas été fait .

(src)="50"> También someteré el problema a la Junta de Cuestores , y estoy segura de que los cuestores harán lo debido para que respetemos las normas que , efectivamente , nosotros mismos votamos .
(trg)="53"> Je vais soumettre également le problème au Collège des questeurs et je suis certaine que nos questeurs auront à cur de faire en sorte que nous respections la réglementation qu ' en effet nous votons .

(src)="52"> Presidenta , la Sra .
(src)="53"> Díez González y yo mismo habíamos presentado unas preguntas sobre determinadas opiniones , reproducidas en un diario español , de la Vicepresidenta , Sra . de Palacio .
(trg)="54"> Madame la Présidente , Mme Díez González et moi-même avions présenté quelques questions sur certaines opinions exprimées par la vice-présidente , Mme de Palacio , et publiées dans un journal espagnol .

(src)="54"> Los servicios competentes no las han incluido en el orden del día por considerar que ya habían sido contestadas en una sesión anterior .
(trg)="55"> Les services compétents ne les ont pas inclues à l' ordre du jour , avançant que des réponses avaient déjà été apportées lors d' une précédente session .

(src)="55"> Ruego que se reconsidere esta decisión porque esto no es así .
(trg)="56"> Je demande que cette décision soit reconsidérée car ce n' est pas le cas .

(src)="56"> Las preguntas contestadas con anterioridad se referían a la intervención , en determinado expediente , de la Sra . de Palacio , no a esas declaraciones aparecidas en el diario ABC el 18 de noviembre pasado .
(trg)="57"> Les questions auxquelles on a répondu précédemment se rapportaient à l' intervention de Mme de Palacio dans un dossier précis , et non aux déclarations parues dans le journal ABC du 18 novembre dernier .

(src)="57"> Señoría , vamos a verificar todo esto .
(trg)="58"> Cher collègue nous allons vérifier tout cela .

(src)="58"> Le confieso que , de momento , las cosas me parecen un tanto confusas .
(trg)="59"> Je vous avouerai que , pour le moment , les choses me semblent un petit peu confuses .

(src)="59"> Por consiguiente , vamos a revisarlas con seriedad para que todo esté en orden .
(trg)="60"> Donc , nous allons revoir cela très sérieusement pour que tout soit bien en ordre .

(src)="60"> Señora Presidenta , me gustaría saber si el Parlamento emitirá esta semana un comunicado claro sobre el descontento por la decisión de hoy de no renovar el embargo de armas a Indonesia , considerando que la inmensa mayoría de este Parlamento apoyó en el pasado el embargo de armas a Indonesia .
(trg)="61"> Madame la Présidente , je voudrais savoir si cette semaine , le Parlement va envoyer un message clair exprimant son mécontentement quant à la décision prise aujourd'hui de refuser de renouveler l' embargo sur les armes à destination de l' Indonésie , alors que par le passé , le Parlement a souscrit à une très large majorité à l' embargo sur les armes à destination de l' Indonésie .

(src)="61"> La decisión de hoy de no renovar el embargo es extremadamente peligrosa teniendo en cuenta la situación de ese país .
(trg)="62"> La décision d' aujourd'hui de ne pas renouveler l' embargo est extrêmement dangereuse , compte tenu de la situation sur place .

(src)="62"> Por lo tanto , el Parlamento debe enviar un mensaje , ya que ése es el deseo de la inmensa mayoría .
(trg)="63"> Le Parlement devrait dès lors envoyer un message en ce sens , étant donné qu' une grande majorité des députés le souhaite .

(src)="63"> Es irresponsable por parte de los Estados Miembros de la UE negarse a renovar el embargo .
(trg)="64"> En refusant de prolonger l' embargo , les États membres font preuve d' irresponsabilité .

(src)="64"> Como ha dicho la gente , la situación allí es extremadamente precaria .
(trg)="65"> D' aucuns l' ont dit , la situation en Indonésie est extrêmement explosive .

(src)="65"> De hecho , existe el riesgo de un golpe militar en el futuro .
(trg)="66"> Il y a en réalité un risque de coup d' État .

(src)="66"> No sabemos lo que está ocurriendo allí .
(trg)="67"> Nous ne savons pas ce qui se passe .

(src)="67"> ¿Por qué tienen que beneficiarse los productores de armas de la UE a expensas de gente inocente ?
(trg)="68"> Pourquoi donc les producteurs d' armes de l' UE devraient -ils s' enrichir sur le dos de personnes innocentes ?

(src)="68"> En cualquier caso , este tema no figura ahora mismo entre las demandas de urgencia para el jueves próximo .
(trg)="69"> En tout cas , cette question ne figure pas pour l ' instant parmi les demandes d ' urgence pour jeudi prochain .

(src)="69"> Orden de los trabajos
(trg)="70"> Ordre des travaux

(src)="70"> De conformidad con el orden del día , se procede a examinar el proyecto definitivo de orden del día , establecido de conformidad con el artículo 110 del Reglamento en la Conferencia de Presidentes , el jueves 13 de enero .
(trg)="71"> L ' ordre du jour appelle l ' examen du projet définitif d ' ordre du jour tel qu ' il a été établi par la Conférence des présidents , le jeudi 13 janvier , conformément à l ' article 110 du règlement .

(src)="71"> En lo relativo al lunes y al martes , no hay modificaciones .
(trg)="72"> S ' agissant de lundi et mardi , je n ' ai pas de modifications .

(src)="72"> Miércoles :
(trg)="73"> En ce qui concerne le mercredi :

(src)="73"> El Grupo del Partido de los Socialistas Europeos solicita que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años , así como sobre la reforma administrativa de la Comisión .
(trg)="74"> Le groupe socialiste demande d ' inclure une déclaration de la Commission sur ses objectifs stratégiques pour les cinq ans à venir , ainsi que sur la réforme administrative de la Commission .

(src)="74"> Desearía que el Sr . Barón Crespo , autor de la petición , interviniera para justificarla , si a él le parece adecuado , por supuesto .
(trg)="75"> Je souhaiterais que M. Barón Crespo , auteur de la demande , intervienne pour la justifier , s ' il le souhaite bien sûr .

(src)="75"> Como siempre , escucharemos a un orador a favor y a otro en contra .
(trg)="76"> Puis , nous ferons comme d ' habitude : nous entendrons un orateur pour et un orateur contre .

(src)="76"> Señora Presidenta , la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que logró la unanimidad de la Conferencia de Presidentes en septiembre y también la aceptación explícita del Presidente Prodi , que reiteró su compromiso en su discurso de investidura .
(trg)="77"> Madame la Présidente , la présentation du programme politique de la Commission Prodi pour l' ensemble de la législature était au départ une proposition du groupe du parti des socialistes européens qui a obtenu l' unanimité lors de la Conférence des présidents en septembre , mais aussi l' approbation explicite du président Prodi , qui a réitéré son engagement dans son discours d' investiture .

(src)="77"> Tiene importancia este compromiso en la medida en que la Comisión es un organismo que tiene el monopolio de la iniciativa de acuerdo con los Tratados y , por lo tanto , configura básicamente lo que va a ser la actividad política y legislativa de este Parlamento en los próximos cincos años .
(trg)="78"> Cet engagement est important dans la mesure où la Commission est un organisme qui détient , conformément aux Traités , le monopole de l' initiative et qui , par conséquent , décide pour l' essentiel quelle sera l' activité politique et législative de ce Parlement au cours des cinq prochaines années .

(src)="78"> Recuerdo además , señora Presidenta , que este Parlamento votó en dos ocasiones en la anterior legislatura su confianza en el Presidente Prodi ; en esta legislatura la votó de nuevo en julio y después , con la nueva Comisión en funciones , volvió en septiembre a darle un voto de confianza a toda la Comisión .
(trg)="79"> Je vous rappelle en outre , Madame la Présidente , que ce Parlement a voté par deux fois la confiance au président Prodi lors de la précédente législature ; au cours de cette législature , il l' a de nouveau votée en juillet et , ensuite , avec l' entrée en fonction de la nouvelle Commission , il a redonné sa confiance en septembre à l' ensemble de la Commission .

(src)="79"> Por lo tanto , ya ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nosotros lo podamos conocer y podamos explicárselo a los ciudadanos .
(trg)="80"> Il s' est donc écoulé suffisamment de temps pour que la Commission prépare son programme et pour que nous puissions en prendre connaissance et l' expliquer aux citoyens .

(src)="80"> En este sentido recuerdo la resolución del 15 de septiembre , en la que se recomendaba que se presentara la propuesta en el plazo más breve posible .
(trg)="81"> En ce sens , je vous rappelle la résolution du 15 septembre , laquelle recommandait que la proposition soit présentée dans les plus brefs délais .

(src)="81"> Los hechos ocurridos la semana pasada -que se han originado al margen de la Conferencia de Presidentes y utilizándola sólo para corroborar y ratificar decisiones tomadas fuera de ella- plantean un dilema : o bien la Comisión no está en condiciones de presentar ese programa ( en ese caso convendría que lo aclarara .
(trg)="82"> Les événements qui se sont produits la semaine dernière ­ qui sont nés en marge de la Conférence des présidents et se servent d' elle dans le seul but de corroborer et de ratifier des décisions prises en dehors de celle -ci ­ créent un dilemme : ou bien la Commission n' est pas en mesure de présenter ce programme ; ( dans ce cas , il conviendrait qu' elle tire les choses au clair .

(src)="82"> Según palabras de su Presidente , está en condiciones de hacerlo .
(trg)="83"> Aux dires de son Président , la Commission serait en mesure de le faire .

(src)="83"> Dado que la Comisión está representada por la Vicepresidenta , Sra . de Palacio , creo que antes de votar sería conveniente conocer la situación de la Comisión en relación con su disponibilidad para presentar el programa , tal como se había convenido ) ; o bien el Parlamento no está en condiciones de examinar este programa , como parece que pretenden algunos .
(trg)="84"> Étant donné que la Commission est représentée par la vice-présidente , Mme de Palacio , je crois qu' avant de voter , il serait bon de connaître la position de la Commission en ce qui concerne ses disponibilités pour présenter le programme , tel que cela avait été convenu ) ou bien le Parlement n' est pas en mesure d' examiner ce programme , comme certains semblent le prétendre .

(src)="84"> En mi opinión , esta segunda hipótesis significaría hacer dejación de nuestras responsabilidades como Parlamento , además de introducir una tesis original , un método desconocido consistente en dar a conocer a los grupos políticos por escrito el discurso programático de la Comisión una semana antes -y no el día antes , como se había convenido- , teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero , de tal manera que podríamos prescindir del debate , porque al día siguiente la prensa e Internet lo habrían dado a conocer a todos los ciudadanos y el Parlamento no tendría ya por qué ocuparse del asunto .
(trg)="85"> À mon avis , cette deuxième hypothèse signifierait le rejet de nos responsabilités en tant que Parlement , outre l' introduction d' une thèse originale , d' une méthode inconnue qui consiste à communiquer aux groupes politiques le discours du programme de la Commission par écrit une semaine avant ­ et non le jour avant , comme il avait été convenu ­ , en tenant compte du fait que le programme législatif serait discuté en février , de telle sorte que nous pourrions nous passer du débat , car le lendemain , la presse et Internet l' auraient porté à la connaissance de tous les citoyens et le Parlement n' aurait plus de raison de s' en occuper .

(src)="85"> Como mi Grupo opina que un Parlamento está hecho para escuchar , para debatir y para reflexionar , pensamos que no hay razón alguna que justifique este aplazamiento y creemos que si , la Comisión está en condiciones de hacerlo , estamos perfectamente a tiempo para poder restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder con responsabilidad ante nuestras conciudadanas y nuestros conciudadanos .
(trg)="86"> Mon groupe estimant qu' un Parlement est là pour écouter , pour débattre et pour réfléchir , nous pensons qu' aucune raison ne justifie cet ajournement et nous croyons que si la Commission est en mesure de le présenter , nous avons parfaitement le temps pour rétablir l' accord original entre le Parlement et la Commission et d' agir de manière responsable vis-à-vis de nos concitoyennes et concitoyens .

(src)="86"> Por lo tanto , la propuesta que hace el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos y que su Señoría ha mencionado es que el miércoles se mantenga la presentación del programa de legislatura de la Comisión Prodi , incluyendo dentro de este programa también el proyecto de reforma administrativa porque , de no ser así , nos podemos encontrar con una situación paradójica : con la excusa de que no hay texto , se niega por una parte el derecho al Presidente de la Comisión a hablar en este Parlamento y , por otra parte , que tenga lugar un debate sobre la reforma sin que este Parlamento conozca previamente los textos en que se basa .
(trg)="87"> Par conséquent , la proposition du groupe du parti des socialistes européens que vous avez mentionnée est de maintenir à mercredi la présentation du programme de législature de la Commission Prodi , en incluant également dans le programme le projet de réforme administrative car , si ce n' est pas fait , nous risquons de nous retrouver dans une position paradoxale : sous prétexte qu' il n' y a pas de texte , on refuse d' une part le droit du président de la Commission à s' exprimer dans ce Parlement et , d' autre part , la tenue d' un débat sur une réforme dont le Parlement ne connaît pas les textes .

(src)="87"> Por lo tanto , le ruego , señora Presidenta , que pida a la Comisión que se manifieste en este momento y después que se proceda al voto .
(trg)="88"> Je vous prie dès lors , Madame la Présidente , de demander à la Commission de s' exprimer maintenant et que l' on procède ensuite au vote .

(src)="88"> ( Aplausos del grupo PSE )
(trg)="89"> ( Applaudissements du groupe PSE )

(src)="119"> .
(src)="120"> Señora Presidenta , quiero dejar muy claro que , ante todo , la Comisión tiene el máximo respeto por las decisiones de este Parlamento y , entre ellas , la de establecer su orden del día .
(trg)="117"> Madame la Présidente , avant toute chose , je voudrais qu' il soit bien clair que la Commission a le plus grand respect pour les décisions de ce Parlement et , notamment , pour celle qui concerne la fixation de l' ordre du jour .

(src)="121"> Por lo tanto , nosotros respetamos lo que en este sentido pueda decidir el Parlamento .
(trg)="118"> Par conséquent , nous respectons les décisions que pourrait prendre le Parlement dans ce sens .

(src)="122"> Pero quiero dejar también muy claro que el Presidente Prodi se comprometió con el Parlamento a incorporar un nuevo debate , como ha recordado el Sr . Barón , que se añade al debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión , sobre las grandes líneas de actuación para el próximo período de cinco años , es decir , para esta legislatura .
(trg)="119"> Mais je voudrais également qu' il soit bien clair que le président Prodi s' est engagé avec le Parlement à instaurer un nouveau débat , comme l' a rappelé M. Barón , qui vient s' ajouter au débat annuel sur le programme législatif de la Commission , sur les grandes lignes d' action pour la prochaine période de cinq ans , c'est-à-dire pour cette législature .

(src)="123"> Quiero decir , señora Presidenta , que este debate se distinguía , en el acuerdo al que se llegó en el mes de septiembre , de lo que es la presentación anual del programa legislativo de la Comisión .
(trg)="120"> Je voudrais dire , Madame la Présidente , que , dans l' accord auquel on est parvenu au mois de septembre , ce débat diffère de la présentation annuelle du programme législatif de la Commission .

(src)="124"> Y quiero decir , señora Presidenta , que , por parte de la Comisión , estamos preparados y dispuestos a tener ese debate cuando convenga , que estábamos preparados para desarrollarlo esta semana , como en principio se había acordado , partiendo de la base de que se presentaba la víspera en un discurso a los grupos parlamentarios .
(trg)="121"> J' ajouterais , Madame la Présidente , que , du côté de la Commission , nous sommes prêts et disposés à organiser ce débat quand cela vous conviendra , que nous étions prêts à le développer cette semaine , comme cela avait été décidé au départ , en se basant sur le fait qu' il était présenté la veille dans un discours aux groupes parlementaires .

(src)="125"> Por lo tanto , señora Presidenta , quiero reiterar que , por nuestra parte , hemos debatido el programa de actuación para los próximos cinco años y que estamos preparados para , cuando así lo decida el Parlamento , -esta misma semana si ésa es la decisión- venir a exponer el programa para los próximos cinco años y , el mes que viene , el programa para el año 2000 , que era lo que estaba perfectamente acordado .
(trg)="122"> Je voudrais donc répéter , Madame la Présidente , que , pour notre part , nous avons discuté du programme d' action pour les cinq prochaines années et que nous sommes prêts à venir présenter le programme pour les cinq prochaines années quand le Parlement le décidera ­ y compris cette semaine , si telle est sa décision ­ et le programme pour l' an 2000 , le mois prochain , ce sur quoi nous nous étions parfaitement mis d'accord .

(src)="126"> Propongo que votemos la petición del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos para volver a incluir la declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos .
(trg)="123"> Je propose que nous votions sur la demande du groupe socialiste visant à réinscrire la déclaration de la Commission sur ses objectifs stratégiques .

(src)="127"> ( El Parlamento rechaza la petición ) El Presidente .
(trg)="124"> ( Le Parlement rejette la demande ) La Présidente .

(src)="128"> Sobre el tema del miércoles , tengo otra propuesta relativa a la pregunta oral sobre el impuesto al capital .
(trg)="125"> Toujours au sujet de la journée du mercredi , j' ai une autre proposition concernant la question orale sur l' impôt sur le capital .

(src)="129"> El grupo PPE-DE solicita que se retire este punto del orden del día .
(trg)="126"> Le groupe PPE­DE demande de retirer ce point de l' ordre du jour .

(src)="130"> ¿Algún colega tomará la palabra en nombre del grupo para justificar esta petición ?
(trg)="127"> Y a -t-il un collègue pour prendre la parole au nom du groupe et justifier cette demande ?

(src)="131"> Señora Presidenta , escucho algunas risas entre los socialistas .
(src)="132"> Me han dicho que también amplios círculos del Grupo Socialista ven de buen grado la supresión de este punto del orden del día , ya que en la votación habida en la Conferencia de Presidentes faltó el voto del grupo de trabajo competente para ello de nuestros colegas del Grupo Socialista .
(trg)="128"> Madame la Présidente , pour répondre aux rires que j' entends parmi les socialistes , on m' a dit que de larges pans du groupe socialiste aimeraient également supprimer ce point de l' ordre du jour car lors du scrutin au sein de la Conférence des présidents , les collègues responsables du groupe socialiste ne disposaient pas du vote du groupe de travail .

(src)="133"> Ignoro si esta información es correcta , pero nosotros como Grupo del PPE/ DE agradeceríamos en cualquier caso que se suprimiera este punto , ya que el Parlamento se ha ocupado ya numerosas veces de esta cuestión .
(trg)="129"> Je ne sais si cette information est correcte mais quoi qu' il en soit , le groupe PPE-DE vous saurait gré de supprimer ce point de l' ordre du jour car le Parlement s' est en effet maintes fois saisi de cette question .