# de/ep-00-01-17.xml.gz
# nl/ep-00-01-17.xml.gz


(src)="1"> Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
(trg)="1"> Hervatting van de zitting

(src)="2"> Ich erkläre die am Freitag , dem 17 . Dezember unterbrochene Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments für wiederaufgenommen , wünsche Ihnen nochmals alles Gute zum Jahreswechsel und hoffe , daß Sie schöne Ferien hatten .
(trg)="2"> Ik verklaar de zitting van het Europees Parlement , die op vrijdag 17 december werd onderbroken , te zijn hervat .
(trg)="3"> Ik wens u allen een gelukkig nieuwjaar en hoop dat u een goede vakantie heeft gehad .

(src)="3"> Wie Sie feststellen konnten , ist der gefürchtete " Millenium-Bug " nicht eingetreten .
(trg)="4"> Zoals u heeft kunnen constateren , is de grote " millenniumbug " uitgebleven .

(src)="4"> Doch sind Bürger einiger unserer Mitgliedstaaten Opfer von schrecklichen Naturkatastrophen geworden .
(trg)="5"> De burgers van een aantal van onze lidstaten zijn daarentegen door verschrikkelijke natuurrampen getroffen .

(src)="5"> Im Parlament besteht der Wunsch nach einer Aussprache im Verlauf dieser Sitzungsperiode in den nächsten Tagen .
(trg)="6"> U heeft aangegeven dat u deze vergaderperiode een debat wilt over deze rampen .

(src)="6"> Heute möchte ich Sie bitten - das ist auch der Wunsch einiger Kolleginnen und Kollegen - , allen Opfern der Stürme , insbesondere in den verschiedenen Ländern der Europäischen Union , in einer Schweigeminute zu gedenken .
(trg)="7"> Nu wil ik graag op verzoek van een aantal collega's een minuut stilte in acht nemen ter nagedachtenis van de slachtoffers .
(trg)="8"> Ik doel hiermee met name op de slachtoffers van het noodweer dat verschillende lidstaten van de Unie heeft geteisterd .

(src)="7"> Ich bitte Sie , sich zu einer Schweigeminute zu erheben .
(trg)="9"> Ik wil u vragen deze minuut stilte staande in acht te nemen .

(src)="8"> ( Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute. )
(trg)="10"> ( Het Parlement neemt staande een minuut stilte in acht )

(src)="9"> Frau Präsidentin , zur Geschäftsordnung .
(trg)="11"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil een motie van orde stellen .

(src)="10"> Wie Sie sicher aus der Presse und dem Fernsehen wissen , gab es in Sri Lanka mehrere Bombenexplosionen mit zahlreichen Toten .
(trg)="12"> U zult via de media hebben vernomen dat er zich in Sri Lanka een aantal bomexplosies en schietpartijen hebben voorgedaan .

(src)="11"> Zu den Attentatsopfern , die es in jüngster Zeit in Sri Lanka zu beklagen gab , zählt auch Herr Kumar Ponnambalam , der dem Europäischen Parlament erst vor wenigen Monaten einen Besuch abgestattet hatte .
(trg)="13"> Een van de mensen die zeer recent in Sri Lanka is vermoord , is de heer Kumar Ponnambalam , die een paar maanden geleden nog een bezoek bracht aan het Europees Parlement .

(src)="12"> Wäre es angemessen , wenn Sie , Frau Präsidentin , der Präsidentin von Sri Lanka in einem Schreiben das Bedauern des Parlaments zum gewaltsamen Tod von Herrn Ponnambalam und anderen Bürgern von Sri Lanka übermitteln und sie auffordern würden , alles in ihrem Kräften stehende zu tun , um nach einer friedlichen Lösung dieser sehr schwierigen Situation zu suchen ?
(trg)="14"> Zou u , mevrouw de Voorzitter , wellicht een brief kunnen schrijven aan de President van Sri Lanka , waarin u laat weten dat uzelf en het Europees Parlement deze moord en de overige brute moorden in Sri Lanka diep betreuren , en waarin u haar oproept al het nodige te doen om in deze zeer moeilijke situatie langs vreedzame weg tot verzoening te komen ?

(src)="13"> Ja , Herr Evans , ich denke , daß eine derartige Initiative durchaus angebracht ist .
(trg)="15"> Ja , mijnheer Evans , ik denk dat een dergelijk initiatief zeer gepast zou zijn .

(src)="14"> Wenn das Haus damit einverstanden ist , werde ich dem Vorschlag von Herrn Evans folgen .
(trg)="16"> Als het Parlement ermee instemt , geef ik graag gevolg aan uw suggestie .

(src)="15"> Frau Präsidentin , zur Geschäftsordnung .
(trg)="17"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil een motie van orde stellen .

(src)="16"> Könnten Sie mir eine Auskunft zu Artikel 143 im Zusammenhang mit der Unzulässigkeit geben ?
(trg)="18"> Ik vraag uw advies over artikel 143 van het Reglement , met betrekking tot niet-ontvankelijkheid .

(src)="17"> Meine Frage betrifft eine Angelegenheit , die am Donnerstag zur Sprache kommen wird und auf die ich dann erneut verweisen werde .
(trg)="19"> Mijn vraag betreft een zaak die voor donderdag op de agenda staat en waarop ik dan opnieuw zal ingaan .

(src)="18"> Das Parlament wird sich am Donnerstag mit dem Cunha-Bericht über mehrjährige Ausrichtungsprogramme befassen , der in Absatz 6 vorschlägt , daß Länder , die ihr Soll zur Flottenverkleinerung nicht erfüllen , jährlich mit einer Art Quotenstrafe belegt werden sollen .
(trg)="20"> Het verslag Cunha , over het resultaat van de meerjarige oriëntatieprogramma's voor de vissersvloot , wordt donderdag in het Parlement besproken .
(trg)="21"> In artikel 6 van dit verslag wordt voorgesteld een soort strafkorting op vangstquota toe te passen voor lidstaten die zich niet houden aan de jaarlijkse doelstellingen voor vlootinkrimping .

(src)="19"> Und zwar sollen derartige Strafen trotz des Grundsatzes der relativen Stabilität verhängt werden .
(trg)="22"> Dit zou moeten gebeuren in weerwil van het beginsel van relatieve stabiliteit .

(src)="20"> Ich meine , daß der Grundsatz der relativen Stabilität einen elementaren Rechtsgrundsatz der gemeinsamen Fischereipolitik darstellt und ein Vorschlag , diesen zu unterlaufen , rechtlich unzulässig wäre .
(trg)="23"> Naar mijn mening is de relatieve stabiliteit een grondbeginsel van het gemeenschappelijk visserijbeleid , en zou een voorstel om dit te ondermijnen juridisch niet-ontvankelijk zijn .

(src)="21"> Ich möchte wissen , ob es möglich ist , einen Einwand gegen ein Dokument zu erheben , bei dem es sich lediglich um einen Bericht und keinen Legislativvorschlag handelt , und ob ich befugt bin , dies am Donnerstag zu tun .
(trg)="24"> Ik zou graag willen weten of een dergelijk bezwaar kan worden ingebracht tegen enkel een verslag , dus niet een ontwerpwetgevingsvoorstel , en of ik aanstaande donderdag gerechtigd ben dit te doen .

(src)="22"> Genau dann können Sie , wenn Sie wollen , diese Frage ansprechen , d. h. am Donnerstag zu Beginn der Aussprache über den Bericht .
(trg)="25"> Dat is inderdaad het juiste moment om dit vraagstuk ter tafel te brengen , dat wil zeggen donderdag voordat het verslag wordt gepresenteerd .

(src)="24"> Die erste diesjährige Tagung des Europäischen Parlaments fällt leider damit zusammen , daß in den Vereinigten Staaten , in Texas , für Donnerstag dieser Woche die Hinrichtung eines zum Tode verurteilten 34jährigen jungen Mannes namens Hicks festgelegt worden ist .
(trg)="26"> Mevrouw de Voorzitter , helaas valt de eerste vergaderperiode van het Europees Parlement in het nieuwe jaar samen met de executie van een jonge terdoodveroordeelde van 34 jaar , Hicks genaamd .
(trg)="27"> Deze executie is door de staat Texas van de Verenigde Staten vastgesteld voor aanstaande donderdag .

(src)="25"> Auf Wunsch eines französischen Mitglieds , Herrn Zimeray , wurde bereits eine Petition eingereicht , die von vielen , auch von mir selbst , unterzeichnet worden ist .
(trg)="28"> Op initiatief van een van de Franse afgevaardigden , de heer Zimeray , is al een petitie aangeboden , die door velen is ondertekend , onder andere door mij .

(src)="26"> Gemäß der vom Europäischen Parlament und von der gesamten Europäischen Union nunmehr ständig vertretenen Linie möchte ich Sie jedoch bitten , den ganzen Einfluß Ihres Amtes und der Institution , die Sie vertreten , bei dem Präsidentschaftskandidaten und Gouverneur von Texas , George W. Bush , der zur Aussetzung der Vollstreckung des Todesurteils und zur Begnadigung des Verurteilten befugt ist , geltend zu machen .
(trg)="29"> Maar ik wil u vragen om , in uw hoedanigheid van Voorzitter van het Europees Parlement , uw invloed aan te wenden bij de president en de gouverneur van de staat Texas , de heer Bush , die de macht heeft om de terdoodveroordeling op te schorten en de veroordeelde gratie te verlenen , in overeenstemming met het standpunt van het Europees Parlement en de gehele Europese Gemeenschap , zoals dat herhaaldelijk naar voren is gekomen .

(src)="27"> All dies entspricht den Grundsätzen , die wir stets verteidigt haben .
(trg)="30"> Bovendien is een dergelijke actie in overeenstemming met onze grondbeginselen .

(src)="28"> Vielen Dank , Herr Segni , das will ich gerne tun .
(trg)="31"> Hartelijk dank , mijnheer Segni , dat wil ik graag doen .

(src)="29"> Das ist ganz im Sinne der Position , die wir als Parlament immer vertreten haben .
(trg)="32"> Het ligt ook geheel in de lijn van de standpunten die ons Parlement altijd met betrekking tot dergelijke vraagstukken heeft ingenomen .

(src)="30"> Frau Präsidentin !
(src)="31"> Ich möchte Sie auf einen Fall aufmerksam machen , mit dem sich dieses Parlament immer wieder befaßt hat .
(trg)="33"> Mevrouw de Voorzitter , ik zou op een geval willen wijzen waarmee dit Parlement zich keer op keer bezig heeft gehouden , het geval-Alexander Nikitin .

(src)="32"> Das ist der Fall von Alexander Nikitin .
(src)="33"> Wir freuen uns hier alle , daß das Gericht ihn freigesprochen und deutlich gemacht hat , daß auch in Rußland der Zugang zu Umweltinformationen konstitutionelles Recht ist .
(trg)="34"> We zijn allemaal blij dat de rechter hem heeft vrijgesproken en duidelijk heeft gemaakt dat ook in Rusland het recht op toegang tot informatie over het milieu door de grondwet wordt gegarandeerd .

(src)="34"> Nun ist es aber so , daß er wieder angeklagt werden soll , weil der Staatsanwalt in Berufung geht .
(trg)="35"> Hij schijnt echter weer voor de rechter te moeten verschijnen , omdat de officier van justitie in beroep gaat .

(src)="35"> Wir wissen und wir haben es in wirklich sehr vielen Entschließungen festgestellt - gerade während der letzten Plenartagung des vergangenen Jahres- , daß dies nicht nur ein juristischer Fall ist und daß es falsch ist , Alexander Nikitin Kriminalität und Verrat vorzuwerfen , weil wir als Betroffene von seinen Ergebnissen einen Nutzen haben .
(trg)="36"> We weten allemaal , en hebben dat ook gezegd in talloze resoluties , onder andere nog tijdens de laatste plenaire vergadering vorig jaar , dat dit niet alleen een geval voor juristen is , en dat het verkeerd is Alexander Nikitin te beschuldigen van misdrijven en verraad .
(trg)="37"> Wij zijn namelijk direct betrokken bij de resultaten van zijn onderzoek en profiteren ervan .

(src)="36"> Diese Ergebnisse sind die Grundlage für die europäischen Programme zum Schutz der Barentsee , und deswegen bitte ich Sie , einen Briefentwurf , der Ihnen die wichtigsten Fakten schildert , zu prüfen und im Sinne der Beschlüsse des Parlaments in Rußland diese Position deutlich zu machen .
(trg)="38"> Deze resultaten vormen de basis voor de Europese programma's voor de bescherming van de Barentszzee , en daarom zou ik u willen vragen een brief te bestuderen waarin de belangrijkste feiten worden samengevat , en een standpunt te bepalen over de besluiten van het Russische parlement .

(src)="37"> Frau Schroedter , ich bin gerne bereit , die damit zusammenhängenden Fakten zu prüfen , wenn mir Ihr Brief vorliegt .
(trg)="39"> Mevrouw Schroedter , nadat ik uw brief ontvangen heb , zal ik de feiten die op dit vraagstuk betrekking hebben , zeker bestuderen .

(src)="38"> Frau Präsidentin , zunächst besten Dank dafür , daß Sie Wort gehalten haben und nun in der ersten Sitzungsperiode des neuen Jahres das Angebot an Fernsehprogrammen in unseren Büros tatsächlich enorm erweitert ist .
(trg)="40"> Voorzitter , ik zou u eerst een compliment willen maken met het feit dat u woord hebt gehouden en dat inderdaad nu in deze eerste vergaderperiode in het nieuwe jaar het aantal televisiezenders op onze kamer daadwerkelijk enorm is uitgebreid .

(src)="39"> Dennoch , Frau Präsidentin , wurde meinem Wunsch nicht entsprochen .
(trg)="41"> Maar , Voorzitter , er is niet gebeurd waar ik om had gevraagd .

(src)="40"> Zwar können wir jetzt zwei finnische und einen portugiesischen , nach wie vor aber keinen niederländischen Sender empfangen .
(src)="41"> Ich hatte Sie aber um ein niederländisches Programm gebeten , denn auch wir Niederländer möchten die Nachrichten verfolgen , wenn wir jeden Monat hierher in die Verbannung geschickt werden .
(trg)="42"> Er zijn nu weliswaar twee Finse zenders en een Portugese zender , maar er is nog steeds geen Nederlandse zender en ik had u gevraagd om een Nederlandse zender , omdat ook Nederlanders graag het nieuws willen volgen , iedere maand als wij hier naar dit verbanningsoord worden gestuurd .

(src)="42"> Deshalb möchte ich Sie nochmals ersuchen , dafür Sorge zu tragen , daß auch ein niederländischer Sender eingespeist wird .
(trg)="43"> Dus ik zou u nogmaals willen vragen om er toch zorg voor te dragen dat wij ook een Nederlandse zender krijgen .

(src)="43"> Frau Plooij-van Gorsel , ich kann Ihnen mitteilen , daß dieser Punkt am Mittwoch auf der Tagesordnung der Quästoren steht .
(trg)="44"> Mevrouw Plooij-van Gorsel , ik kan u mededelen dat dit vraagstuk op de agenda van de vergadering van het College van quaestoren van aanstaande woensdag staat .

(src)="44"> Ich hoffe , daß dort in Ihrem Sinne entschieden wird .
(trg)="45"> Het zal , naar ik hoop , op bevredigende wijze worden opgelost .

(src)="45"> Frau Präsidentin , können Sie mir sagen , warum sich dieses Parlament nicht an die Arbeitsschutzregelungen hält , die es selbst verabschiedet hat ?
(trg)="46"> Mevrouw de Voorzitter , kunt u mij uitleggen waarom dit Parlement zich niet houdt aan gezondheids- en veiligheidsvoorschriften die het zelf vaststelt ?

(src)="46"> Weshalb wurde die Luftqualität in diesem Gebäude seit unserer Wahl nicht ein einziges Mal überprüft ?
(trg)="47"> Waarom is de kwaliteit van de lucht in dit gebouw nooit onderzocht sinds de verkiezingen ?

(src)="47"> Weshalb ist der Arbeitsschutzausschuß seit 1998 nicht ein einziges Mal zusammengetreten ?
(trg)="48"> Waarom heeft het Comité voor veiligheid en hygiëne sinds 1998 niet meer vergaderd ?

(src)="48"> Warum hat weder im Brüsseler noch im Straßburger Parlamentsgebäude eine Brandschutzübung stattgefunden ?
(trg)="49"> Waarom is er noch in het Parlementsgebouw in Brussel noch hier in Straatsburg een brandweeroefening gehouden ?

(src)="49"> Warum finden keine Brandschutzbelehrungen statt ?
(trg)="50"> Waarom zijn er nergens instructies over wat te doen in geval van brand ?

(src)="50"> Warum wurde nach meinem Unfall nichts unternommen , um die Treppen sicherer zu machen ?
(trg)="51"> Waarom zijn er sinds mijn ongeval geen verbeteringen aangebracht aan de trappen ?

(src)="51"> Warum wird in den Nichtraucherzonen das Rauchverbot nicht durchgesetzt ?
(trg)="52"> Waarom wordt het rookverbod niet gehandhaafd in daarvoor aangewezen delen van het gebouw ?

(src)="52"> Es ist eine Schande , daß wir Regeln verabschieden , an die wir uns dann selbst nicht halten .
(trg)="53"> Het is absoluut onaanvaardbaar dat wij wetgeving goedkeuren en dat wij ons daar zelf niet aan houden .

(src)="53"> Frau Lynne , Sie haben völlig recht , und ich werde prüfen , ob all dies wirklich so ist .
(trg)="54"> Mevrouw Lynne , u hebt volkomen gelijk .
(trg)="55"> Ik zal nagaan of dit inderdaad niet gebeurd is .

(src)="54"> Ich werde die Frage auch den Quästoren unterbreiten .
(trg)="56"> Ik zal het vraagstuk verder aan het College van quaestoren voorleggen .

(src)="55"> Ich bin mir sicher , daß diese großen Wert darauf legen , daß wir die Rechtsvorschriften , die wir verabschieden , auch selbst einhalten .
(trg)="57"> Ik ben ervan overtuigd dat onze quaestoren ervoor zullen zorgdragen dat de wetgeving waarover we ons hebben uitgesproken , ook daadwerkelijk wordt nageleefd .

(src)="56"> Frau Präsidentin !
(src)="57"> Frau Díez González und ich hatten einige Anfragen zu bestimmten , in einer spanischen Zeitung wiedergegebenen Stellungnahmen der Vizepräsidentin , Frau de Palacio , gestellt .
(trg)="58"> Mevrouw de Voorzitter , mevrouw Díez González en ikzelf hadden samen een aantal vragen gesteld naar aanleiding van bepaalde uitspraken van commissaris de Palacio in een Spaans dagblad .

(src)="58"> Die zuständigen Dienste haben sie nicht in die Tagesordnung aufgenommen , da sie der Meinung waren , sie seien schon in einer vorangegangenen Sitzung beantwortet worden .
(trg)="59"> De voor de agenda verantwoordelijke diensten hebben die vragen niet op de agenda geplaatst , daar die vragen al in een andere vergaderperiode beantwoord zouden zijn .

(src)="59"> Ich bitte , diese Entscheidung zu überdenken , weil das nicht der Fall ist .
(trg)="60"> Daar dat niet zo is , verzoek ik het desbetreffende besluit te heroverwegen .

(src)="60"> Die früher beantworteten Anfragen bezogen sich auf das Auftreten von Frau de Palacio in einer bestimmten Angelegenheit , nicht auf die am 18 . November des vergangenen Jahres in der Tageszeitung ABC erschienenen Erklärungen .
(trg)="61"> De eerder beantwoorde vragen betreffen de bijdrage van mevrouw de Palacio over een ander dossier en gaan niet over de uitspraken die 18 november jongstleden in de krant ABC zijn verschenen .

(src)="61"> Lieber Kollege , wir werden das prüfen .
(trg)="62"> Waarde collega , we zullen dit alles natrekken .

(src)="62"> Ich muß Ihnen aber sagen , daß ich die Lage im Moment für etwas verworren halte .
(trg)="63"> Ik moet u bekennen dat ik de situatie nu enigszins verwarrend vind .

(src)="63"> Wir werden das aber sehr genau prüfen , damit alles seine Richtigkeit hat .
(trg)="64"> We zullen daarom deze kwestie zorgvuldig nagaan en correct volgens de regels handelen .

(src)="64"> Frau Präsidentin , ich wüßte gern , ob das Parlament in dieser Woche ein deutliches Signal unserer Unzufriedenheit bezüglich der heutigen Entscheidung , mit der eine Verlängerung des Waffenembargos gegen Indonesien abgelehnt wird , aussenden wird , zumal sich die große Mehrheit in diesem Parlament in der Vergangenheit für das Waffenembargo gegen Indonesien ausgesprochen hat .
(trg)="65"> Mevrouw de Voorzitter , ik zou graag willen weten of het Parlement deze week duidelijk zijn ongenoegen zal laten blijken over het vandaag genomen besluit het wapenembargo tegen Indonesië niet te verlengen .

(src)="65"> Die heutige Entscheidung gegen eine Verlängerung des Embargos birgt angesichts der dortigen Lage eine sehr große Gefahr .
(src)="66"> Das Parlament sollte , da dies dem Wunsch der großen Mehrheit entspricht , eine entsprechende Botschaft senden .
(trg)="66"> De overgrote meerderheid van het Parlement heeft zich in het verleden immers uitgesproken voor dit embargo.Gezien de situatie in Indonesië is het besluit het embargo niet te verlengen uiterst riskant .

(src)="67"> Die Ablehnung einer Verlängerung des Embargos seitens der EU-Mitgliedstaaten ist unverantwortlich .
(src)="68"> Wie bereits festgestellt wurde , ist die Lage in Indonesien äußerst instabil .
(trg)="67"> Het Parlement moet dan ook een signaal afgeven , aangezien een grote meerderheid dit wenst.Dat de lidstaten van de Europese Unie weigeren het embargo te verlengen , is zonder meer onverantwoordelijk , de explosieve situatie in het land in aanmerking nemend .

(src)="69"> Es besteht sogar die Gefahr eines Militärputsches .
(src)="70"> Wir wissen nicht , was passiert .
(trg)="68"> Het gevaar van een militaire coup is niet denkbeeldig.Wij weten niet wat er aan de hand is .

(src)="71"> Weshalb also sollten Waffenhersteller in der EU auf Kosten unschuldiger Menschen Profite einstreichen ?
(trg)="69"> Waarom zouden EU-wapenfabrikanten moeten profiteren van een situatie die ten koste gaan van onschuldige mensen ?

(src)="72"> Dieser Punkt ist bisher nicht für die Dringlichkeitsdebatte am Donnerstag vorgesehen .
(trg)="70"> Dit punt staat op dit moment in ieder geval niet voor het actualiteitendebat van donderdag ingeschreven .

(src)="73"> Arbeitsplan
(trg)="71"> Regeling van de werkzaamheden

(src)="74"> Nach der Tagesordnung folgt die Prüfung des endgültigen Entwurfs der Tagesordnung , wie er nach Artikel 110 der Geschäftsordnung am Donnerstag , dem 13 . Januar von der Konferenz der Präsidenten festgelegt wurde .
(trg)="72"> Aan de orde is de behandeling van de definitieve ontwerpagenda zoals deze op de Conferentie van voorzitters op donderdag 13 januari is vastgesteld overeenkomstig artikel 110 van het Reglement .

(src)="75"> Zu Montag und Dienstag liegen keine Änderungen vor .
(trg)="73"> Ik heb geen wijzigingen voor de maandag en de dinsdag .

(src)="76"> Zum Mittwoch :
(trg)="74"> Woensdag 19 januari :

(src)="77"> Die Sozialdemokratische Fraktion beantragt , eine Erklärung der Kommission über ihre strategischen Ziele für die nächsten fünf Jahre sowie über die Verwaltungsreform der Kommission in die Tagesordnung aufzunehmen .
(trg)="75"> De socialistische fractie vraagt om inschrijving van een verklaring van de Commissie over haar strategische doelstellingen voor de komende vijf jaar alsmede over de bestuurlijke hervorming van de Commissie .

(src)="78"> Ich bitte den Antragsteller , Herrn Barón Crespo , seinen Antrag zu begründen , falls er dies wünscht .
(trg)="76"> Ik zou de heer Barón Crespo willen vragen zijn verzoek om inschrijving hier toe te lichten .

(src)="79"> Danach verfahren wir wie üblich : ein Redner dafür , einer dagegen .
(trg)="77"> Vervolgens zullen we de gebruikelijke procedure volgen , dat wil zeggen dat we een voorstander en een tegenstander van dit verzoek het woord zullen geven .

(src)="81"> Die Vorstellung des politischen Programms der Kommission Prodi für die gesamte Wahlperiode ging auf einen Vorschlag der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas zurück , der die einhellige Billigung der Konferenz der Präsidenten im September und auch die ausdrückliche Zustimmung von Präsident Prodi fand , der seine Zusage in seiner Antrittsrede bekräftigte .
(trg)="78"> Mevrouw de Voorzitter , de presentatie van het politieke programma van de Commissie Prodi voor de hele legislatuur was oorspronkelijk een voorstel van Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-Democraten , dat in september de unanieme steun kreeg van de Conferentie van voorzitters .
(trg)="79"> Ook de heer Prodi gaf er uitdrukkelijk zijn steun aan , en in de rede waarmee hij zijn benoeming aanvaardde , heeft hij die toezegging nog eens herhaald .

(src)="82"> Diese Zusage ist insofern von Bedeutung , als die Kommission ein Organ ist , das nach den Verträgen das Initiativmonopol besitzt und somit grundlegend die politische und legislative Tätigkeit dieses Parlaments in den nächsten fünf Jahren gestaltet .
(trg)="80"> Die toezegging is vooral belangrijk omdat de Commissie volgens de Verdragen het monopolie heeft op het initiatiefrecht en dus eigenlijk vorm geeft aan wat de komende vijf jaar de politieke en de wetgevende activiteit van dit Parlement zal zijn .

(src)="83"> Ich möchte auch daran erinnern , daß dieses Parlament in der vorangegangenen Wahlperiode Präsident Prodi zweimal sein Vertrauen ausgesprochen hat ; in dieser Wahlperiode sprach es ihm im Juli erneut sein Vertrauen aus , und dann , als die neue Kommission im Amt war , gab es im September erneut ein Vertrauensvotum für die Kommission insgesamt .
(trg)="81"> Bovendien wil ik eraan herinneren , mevrouw de Voorzitter , dat dit Parlement in de vorige legislatuur tweemaal zijn vertrouwen heeft uitgesproken in de heer Prodi als voorzitter van de Commissie .
(trg)="82"> Tijdens de nieuwe legislatuur is dat vertrouwen nogmaals uitgesproken in juli , en na het aantreden van de voltallige nieuwe Commissie is dat vertrouwen in september aan de hele Commissie geschonken .

(src)="84"> Somit hatte die Kommission bereits genügend Zeit , ihr Programm zu erarbeiten , und wir , um es kennenlernen und den Bürgern erklären zu können .
(trg)="83"> Er is derhalve in theorie voldoende tijd geweest voor de Commissie om haar programma op te stellen en voor ons om er dan kennis van te nemen en uitleg te geven aan de burgers .

(src)="85"> In diesem Sinne erinnere ich an die Entschließung vom 15 . September , in der empfohlen wurde , den Vorschlag in der kürzestmöglichen Frist vorzulegen .
(trg)="84"> In dit verband wil ik wijzen op de resolutie van 15 september , waarin de Commissie de aanbeveling kreeg het voorstel zo snel mogelijk in te dienen .

(src)="86"> Die Ereignisse der vergangenen Woche - die am Rande der Konferenz der Präsidenten ihren Anfang nahmen und wobei diese Konferenz nur zur Bestätigung und Ratifizierung von außerhalb gefaßten Beschlüssen genutzt wurde - verdeutlichen ein Dilemma : Entweder ist die Kommission nicht in der Lage , dieses Programm vorzulegen ( In diesem Fall sollte sie eine Klärung herbeiführen .
(trg)="85"> De gebeurtenissen van de vorige week in de marge van de Conferentie van voorzitters , waarbij de Conferentie van voorzitters alleen maar gebruikt is om elders genomen besluiten te bekrachtigen en te ratificeren , plaatsen ons voor een dilemma : ofwel de Commissie is niet in staat dat programma te presenteren , ofwel , zoals sommigen schijnen te beweren , het Parlement is niet in staat dat programma te behandelen .

(src)="87"> Nach den Worten ihres Präsidenten ist sie dazu in der Lage .
(trg)="87"> Daar de Commissie hier vertegenwoordigd is door haar vice-voorzitter mevrouw de Palacio , denk ik dat het gepast zou zijn om voor wij gaan stemmen van de Commissie te horen hoe het zit met haar bereidheid het programma te presenteren zoals is afgesproken .

(src)="88"> Da die Kommission durch die Vizepräsidentin , Frau de Palacio , vertreten ist , halte ich es für zweckmäßig , vor der Abstimmung die Position der Kommission hinsichtlich ihrer Bereitschaft zur Vorstellung des Programms , so wie es vereinbart war , zu erfahren. ) , oder das Parlament ist zur Prüfung dieses Programms nicht in der Lage , wie einige offenbar vorgeben .
(trg)="88"> Naar mijn mening houdt de tweede hypothese in dat wij als Parlement onze verantwoordelijkheid verwaarlozen .
(trg)="89"> Volgens een tot nu onbekende procedure krijgen de fracties een week van tevoren - en niet zoals afgesproken één dag van tevoren - de geschreven toespraak over het programma van de Commissie .

(src)="89"> Nach meiner Ansicht würde diese zweite Hypothese einem Verzicht auf unsere Verantwortung als Parlament und darüber hinaus dem Aufwerfen einer originellen These , einer unbekannten Methode gleichkommen , die darin bestände , den Fraktionen die programmatische Rede der Kommission in schriftlicher Form eine Woche vorher - und nicht , wie vereinbart , am Tag zuvor - zur Kenntnis zu geben , wobei zu berücksichtigen ist , daß das Legislativprogramm im Februar diskutiert werden wird , so daß wir auf die Aussprache verzichten könnten , da die Presse und das Internet am Tag darauf alle Bürger darüber informiert haben würden und das Parlament keinen Grund mehr hätte , sich mit der Angelegenheit zu befassen .
(trg)="90"> Bovendien is dit wel een zeer originele thesis , want het wetgevingsprogramma wordt in februari behandeld .
(trg)="91"> Wij zouden dan ook kunnen afzien van het debat over dat programma , daar de dag nadat de fracties het gekregen hebben alle burgers dan via de pers en Internet geïnformeerd zouden zijn en het Parlement niets meer met het onderwerp zou kunnen doen .

(src)="90"> Da meine Fraktion der Meinung ist , daß ein Parlament dazu da ist , zuzuhören , zu diskutieren und nachzudenken , gibt es unserer Ansicht nach keinen Grund zur Rechtfertigung dieser Verzögerung , und wir glauben , wenn die Kommission dazu in der Lage ist , liegen wir genau in der Zeit , um die ursprüngliche Vereinbarung zwischen dem Parlament und der Kommission wieder in Kraft zu setzen und verantwortungsbewußt vor unsere Mitbürgerinnen und Mitbürgern treten zu können .
(trg)="92"> Daar onze fractie meent dat het de taak is van een parlement om te luisteren , te debatteren en na te denken , geloven wij dat er geen enkele reden is die dit uitstel rechtvaardigt .
(trg)="93"> Ook menen wij dat indien de Commissie in staat is het programma te presenteren , wij zeker nog de tijd hebben om terug te komen op de oorspronkelijke afspraak tussen het Parlement en de Commissie , en tegenover onze medeburgers op verantwoordelijke wijze te werk te gaan .

(src)="91"> Deshalb besteht der Vorschlag der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas , den Sie erwähnt haben , darin , den Mittwoch als Termin der Vorstellung des Programms der Kommission Prodi für die Wahlperiode beizubehalten , und in dieses Programm auch das Verwaltungsreformprojekt einzubeziehen , da wir andernfalls in eine paradoxe Situation geraten könnten : Mit der Ausrede , der Wortlaut liege nicht vor , wird einerseits dem Präsidenten der Kommission das Recht abgesprochen , in diesem Parlament zu sprechen , und andererseits würde eine Aussprache über die Reform stattfinden , ohne daß dieses Parlament zuvor die Texte lesen konnte , die der Aussprache zugrunde liegen .
(trg)="94"> Derhalve doet de Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-Democraten het voorstel dat door u genoemd is , mevrouw de Voorzitter , om woensdag de presentatie van het programma voor de hele legislatuur van de Commissie Prodi te handhaven .
(trg)="95"> Bij dat programma hoort ook de administratieve hervorming van de Commissie , want anders zouden wij met een paradoxale situatie te maken kunnen krijgen .

(src)="92"> Daher bitte ich Sie , Frau Präsidentin , die Kommission zu ersuchen , sich jetzt zu äußern , und danach zur Abstimmung zu schreiten .
(trg)="96"> Onder het voorwendsel dat er geen tekst is , wordt namelijk aan de ene kant de voorzitter van de Commissie het recht ontzegd voor dit Parlement te spreken en wordt er aan de andere kant een debat gehouden over de hervorming , terwijl het Parlement de teksten daarvan niet van tevoren kent .
(trg)="97"> Daarom verzoek ik u , mevrouw de Voorzitter , eerst de Commissie te vragen om haar mening te laten horen en daarna te laten stemmen .

(src)="93"> ( Beifall der PSE-Fraktion )
(trg)="98"> ( Applaus van de PSE-fractie )

(src)="137"> Frau Präsidentin , da ich bei den Sozialisten ein bißchen Gelächter höre - mir wurde gesagt , daß auch weite Kreise der Sozialistischen Fraktion diesen Tagesordnungspunkt gern abgesetzt haben wollen , weil bei der Abstimmung in der Konferenz der Präsidenten das Votum der Arbeitsgruppe der zuständigen Kolleginnen und Kollegen der Sozialistischen Fraktion nicht vorlag .
(trg)="143"> Mevrouw de Voorzitter , ik heb wat gelach gehoord van de banken van de socialistische fractie .
(trg)="144"> Ik heb ook gehoord dat veel leden van die fractie dit punt graag van de agenda zouden willen afvoeren , omdat ten tijde van de stemming in de Conferentie van voorzitters het standpunt van de socialistische leden van de werkgroep die zich met deze zaken bezig houdt , nog niet beschikbaar was .

(src)="138"> Ich weiß nicht , ob diese Information richtig ist , aber wir als EVP-ED-Fraktion wären jedenfalls dankbar , wenn dieser Punkt abgesetzt würde , weil sich das Parlament nämlich schon mehrfach mit dieser Frage befaßt hat .
(trg)="145"> Ik weet niet of dat klopt , maar wij als PPE-DE-Fractie zouden dankbaar zijn als dit punt van de agenda zou kunnen worden afgevoerd .
(trg)="146"> Het Parlement heeft zich namelijk al meerdere malen met deze kwestie bezig gehouden .

(src)="139"> Es gibt auch Beschlüsse gegen eine solche Steuer .
(trg)="147"> Er is ook al besloten om deze belasting af te wijzen .

(src)="140"> Deswegen beantragt meine Fraktion , diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen .
(trg)="148"> Daarom vraagt mijn fractie dit punt van de agenda af te voeren .

(src)="141"> Vielen Dank , Herr Poettering .
(trg)="149"> Hartelijk dank , mijnheer Poettering .

(src)="142"> Wir kommen nun zu Herrn Wurtz , der gegen den Antrag spricht .
(trg)="150"> We geven nu de heer Wurtz de gelegenheid om zich tegen dit verzoek uit te spreken .

(src)="143"> Frau Präsidentin , ich möchte zunächst darauf hinweisen , daß das , was Herr Poettering da sagt , nicht ganz logisch ist .
(trg)="151"> Mevrouw de Voorzitter , ik wil allereerst benadrukken dat de logica in het betoog van de heer Poettering ver te zoeken is .

(src)="144"> Zum einen belehrt er die Sozialdemokratische Fraktion , weil diese eine ganz klare und eindeutige Entscheidung der Konferenz der Präsidenten in Frage stellt .
(trg)="152"> Zojuist heeft hij de socialistische fractie de les gelezen omdat deze fractie terugkomt op een besluit dat overduidelijk tijdens de Conferentie van voorzitters is genomen .

(src)="145"> Und nun tut er genau dasselbe .
(trg)="153"> Vervolgens handelt hij op precies dezelfde wijze als deze fractie .

(src)="146"> Wir haben diskutiert , wir waren uns einig , nur die EVP-Fraktion und die Liberalen nicht .
(trg)="154"> Wij hebben over dit vraagstuk gedebatteerd en waren , met uitzondering van de PPE-DE-Fractie en de liberale fractie , allen dezelfde mening toegedaan .

(src)="147"> Und ich hatte noch darauf hingewiesen , die anderen Präsidentenkollegen werden sich noch daran erinnern , daß es nicht darum geht , ob man für oder gegen die Tobin-Steuer ist , sondern darum , ob wir bereit sind , uns anzuhören , was die Kommission und der Rat davon halten .
(trg)="155"> Zoals u zich herinnert , heb ik opgemerkt , waarde collega-voorzitters , dat het er niet zozeer toe doet of u voor of tegen de Todin-heffing bent , maar dat u van de Commissie en de Raad durft te verlangen dat ze hun mening over dit vraagstuk kenbaar maken .

(src)="148"> Das ist nicht zuviel verlangt .
(trg)="156"> Dat is toch niet teveel gevraagd .

(src)="149"> Ich wiederhole also den Vorschlag , diese mündliche Anfrage an die Kommission und den Rat aufrechtzuerhalten , um ein für alle Mal die Meinung dieser beiden Institutionen zu diesem relativ bescheidenen Vorschlag zu erfahren , der für die Öffentlichkeit ein wichtiges Signal wäre , insbesondere nach der Aufregung im Gefolge des Scheiterns der Konferenz von Seattle .
(trg)="157"> Ik herhaal dus mijn voorstel om deze mondelinge vraag aan de Commissie en de Raad te handhaven zodat we voor eens en altijd weten hoe deze twee instellingen over dit relatief eenvoudige verzoek denken .
(trg)="158"> We kunnen zo immers een belangrijk signaal aan de burgers afgeven , zeker na de commotie die na het mislukken van de Conferentie van Seattle is ontstaan .

(src)="150"> Wir stimmen jetzt über den Antrag der PPE/DE-Fraktion ab , die mündliche Anfrage über die Kapitalsteuer von der Tagesordnung abzusetzen .
(trg)="159"> We gaan stemmen over het verzoek van de PPE-DE-Fractie om de mondelinge vragen over hoofdelijke belasting van de agenda te schrappen .