Home / Query / WordAlign / Wiki    [ada83] [bible] [bianet] [books] [CCAligned] [CAPES] [DGT] [DOGC] [ECB] [EhuHac] [EiTB] [Elhuyar] [ELRC] [EMEA] [EUbooks] [EU] [Europarl] [EuroPat] [finlex] [fiskmö] [giga] [GNOME] [GlobalVoices] [hren] [infopankki] [JRC] [JW300] [KDE4/doc] [MBS] [memat] [MontenegrinSubs] [MultiUN] [MultiParaCrawl] [MultiCCAligned] [NCv9/v11/v14] [Ofis] [OO/OO3] [subs/16/18] [Opus100] [ParaCrawl] [ParCor] [PHP] [QED] [sardware] [SciELO] [SETIMES] [SPC] [Tatoeba] [Tanzil] [TEP] [TED] [tico19] [Tilde] [Ubuntu] [UN] [UNPC] [WikiMatrix] [Wikimedia] [Wikipedia] [WikiSource] [WMT] [XhosaNavy]

EuroPat v2

Parallel corpora of patents from the United States Patent and Trademark Office and from the European Patent Organisation compiled into aligned data sets available from https://europat.net/

7 languages, 21 bitexts
total number of files: 7
total number of tokens: 4.66G
total number of sentence fragments: 143.74M

Please, acknowledge the EuroPat project at https://europat.net/. This version is derived from the original release at their website adjusted for redistribution via the OPUS corpus collection. Please, acknowledge OPUS as well for this service.

Download

Below you can download data files for all language pairs in different formats and with different kind of annotation (if available). You can click on the various links as explained below. In addition to the files shown on this webpage, OPUS also provides pre-compiled word alignments and phrase tables, bilingual dictionaries, frequency counts, and these files can be found through the resources search form on the top-level website of OPUS.

License: Creative Commons CC0 license
Copyright: All content is made publicly available through a Creative Commons CC0 license.

The data is released under the Creative Commons CC0 license ("no rights reserved"), see https://europat.net/ for more details

Release history:

Bottom-left triangle: download files
  • ces = sentence alignments in XCES format
  • leftmost column language IDs = tokenized corpus files in XML
  • TMX and plain text files (Moses): see "Statistics" below
  • lower row language IDs = parsed corpus files (if they exist)
Upper-right triangle: sample files
  • view = bilingual XML file samples
  • upper row language IDs = monolingual XML file samples
  • rightmost column language IDs = untokenized corpus files

de en es fr hr no pl
de viewviewviewviewviewviewde
en ces viewviewviewviewviewen
es ces ces viewviewviewviewes
fr ces ces ces viewviewviewfr
hr ces ces ces ces viewviewhr
no ces ces ces ces ces viewno
pl ces ces ces ces ces ces pl
de en es fr hr no pl

Statistics and TMX/Moses Downloads

Number of files, tokens, and sentences per language (including non-parallel ones if they exist)
Number of sentence alignment units per language pair

Upper-right triangle: download translation memory files (TMX)
Bottom-left triangle: download plain text files (MOSES/GIZA++)
Language ID's, first row: monolingual plain text files (tokenized)
Language ID's, first column: monolingual plain text files (untokenized)

language files tokens sentencesde en es fr hr no pl
de 1 416.2M 15.4M15.6M 0.2M 0.2M 1.0k 7.4k 2.1k
en 1 2.2G 70.5M15.6M 44.1M 12.1M 75.1k 4.1M 89.0k
es 1 1.5G 42.0M0.2M 44.1M 0.1M 26.8k 1.3M 50.1k
fr 1 413.8M 11.5M0.2M 12.1M 0.1M 2.3k 4.1k 2.4k
hr 1 2.2M 65.4k1.0k 75.1k 30.3k 2.7k 2.1k 3.4k
no 1 109.5M 4.1M7.4k 4.1M 1.3M 4.2k 2.3k 18.6k
pl 1 1.6M 83.0k2.2k 89.0k 53.5k 2.6k 3.8k 19.8k

Note that TMX files only contain unique translation units and, therefore, the number of aligned units is smaller than for the distributions in Moses and XML format. Moses downloads include all non-empty alignment units including duplicates. Token counts for each language also include duplicate sentences and documents.