# bn/2010482.xml.gz
# nr/2010482.xml.gz


(src)="1"> আপনি কি নাম দ্বারা ঈশ্বরকে জানতে পারেন ?
(trg)="1"> Ukunikelwa ithuba lokulotjhisa nokubiza isikhulu ngebizo kulidumo .

(src)="3"> উচ্চপদস্থ ব্যক্তিদের প্রায়ই “ রাষ্ট্রপতি , ” “ মাননীয় মহাশয় ” বা “ মহামহিম ” - এর মতো উপাধিগুলো দিয়ে সম্বোধন করা হয়ে থাকে ।
(trg)="2"> Iinkhulu kujayeleke bona zibizwe ngeziqu , njengesithi , “ Mongameli , ” “ Ndabezitha , ” nofana “ Mhlonitjhwa . ”

(src)="4"> তাই , উচ্চপদস্থ কোনো ব্যক্তি যদি আপনাকে বলেন যে , “ দয়া করে শুধু আমার নাম ব্যবহার করুন , ” তাহলে নিঃসন্দেহে আপনি সম্মানিত বোধ করবেন ।
(trg)="3"> Nje - ke , akunakuzaza bona ungazizwa uhloniphekile isikhulu esithileko nesingathi kuwe , “ Ngibawa ungibize ngebizo lami . ”

(src)="5"> সত্যময় ঈশ্বর আমাদেরকে তাঁর লিখিত বাক্য , বাইবেলে বলেন : “ আমি সদাপ্রভু , ইহাই আমার নাম [ “ আমার নাম যিহোবা , ” বাংলা ইজি - টু - রিড ভারসন ] । ”
(trg)="4"> ELIZWINI lakhe elitloliweko iBhayibhili , uZimu weqiniso uthi : “ NginguJehova .
(trg)="5"> Ngilelo ibizo lami . ”

(src)="6"> ( যিশাইয় ৪২ : ৮ ) এ ছাড়া , যদিও তাঁর এইরকম অনেক উপাধি রয়েছে যেমন , “ সৃষ্টিকর্ত্তা , ” “ সর্ব্বশক্তিমান্‌ ” এবং “ পবিত্র পিতঃ , ” তবুও তিনি তাঁর অনুগত দাসদেরকে তাঁর ব্যক্তিগত নাম নিয়ে তাঁকে সম্বোধন করতে দিয়ে সবসময়ই সম্মানিত করেছেন ।
(trg)="6"> ( Isaya 42 : 8 ) Ngitjho nofana aneziqu ezinengi , njengesithi “ Mbumbi , ” “ Somandla , ” “ Mbusi Wezulu Nephasi , ” gade asolo ahlonipha iinceku zakhe ezithembekileko ngokuzivumela bona zimbize ngebizo lakhe .

(src)="7"> উদাহরণস্বরূপ , ভাববাদী মোশি একবার এই বলে ঈশ্বরের কাছে বিনতি করেছিলেন : “ হায় প্রভু [ “ যিহোবা , ” NW ] ! ”
(trg)="7"> Isibonelo , umporofidi uMosisi khewathoma isibawo sakhe kuZimu ngokuthi : “ Ngibawa ungilibalele Jehova . ”

(src)="8"> ( যাত্রাপুস্তক ৪ : ১০ ) যিরূশালেমে মন্দির উৎসর্গীকরণের সময়ে , রাজা শলোমন এই কথাগুলো দিয়ে তার প্রার্থনা শুরু করেছিলেন : “ হে সদাপ্রভু [ “ যিহোবা , ” NW ] । ”
(trg)="8"> ( Eksodosi 4 : 10 ) Lokha nekuvulwa itempeli eJerusalema , iKosi uSolomoni yathoma umthandazwayo ngamezwi athi : “ Maye Jehova ! ”

(src)="9"> ( ১ রাজাবলি ৮ : ২২ , ২৩ ) আর ভাববাদী যিশাইয় যখন ইস্রায়েলের লোকেদের হয়ে ঈশ্বরকে সম্বোধন করেছিলেন , তখন তিনি বলেছিলেন : “ তুমি সদাপ্রভু [ “ যিহোবা , ” NW ] আমাদের পিতা । ”
(trg)="9"> ( 1 AmaKhosi 8 : 22 , 23 ) Umporofidi u - Isaya nekakhulumela ama - Israyeli kuZimu , wathi : “ Wena Jehova , unguBabethu . ”

(src)="10"> ( যিশাইয় ৬৩ : ১৬ ) স্পষ্টতই , আমাদের স্বর্গীয় পিতা আমাদেরকে নাম দ্বারা তাঁকে সম্ভাষণ করার আমন্ত্রণ জানান ।
(trg)="10"> ( Isaya 63 : 16 ) Ngokukhanyako , uBabethu wezulwini ufuna simbize ngebizo lakhe .

(src)="11"> যদিও নাম দ্বারা যিহোবাকে সম্ভাষণ করা গুরুত্বপূর্ণ , তবুও প্রকৃতপক্ষে নাম দ্বারা তাঁকে জানার সঙ্গে আরও কিছু জড়িত ।
(trg)="11"> Nanyana ukubiza uJehova ngebizo kuqakathekile , eqinisweni ukumazi ngebizo kuhlanganisa iintwezinengi .

(src)="12"> তাঁকে ভালোবাসে ও তাঁর ওপর নির্ভর করে এমন একজন ব্যক্তির বিষয়ে যিহোবা প্রতিজ্ঞা করেন : “ আমি তাহাকে উচ্চে স্থাপন করিব , কারণ সে আমার নাম জ্ঞাত হইয়াছে । ”
(trg)="12"> Malungana nawo woke umuntu omthandako nothembele kuye , uJehova uyathembisa : “ Ngizomvikela ngombana ulazile ibizo lami . ”

(src)="14"> তাহলে , নামের দ্বারা যিহোবাকে জানার জন্য আপনার কী করা প্রয়োজন ?
(trg)="13"> ( AmaRhalani 91 : 14 , NW ) Kuyakhanya , ukwazi ibizo lakaZimu kufuze bona kubandakanye okunengi , ngombana kusilodlhelo sokufamana isivikelo Sakhe .

(src)="15"> ( w১০ - E ০৭ / ০১ )
(trg)="14"> Khuyini - ke , efunekako kuwe bona wazi uJehova ngebizo ?

# bn/2010483.xml.gz
# nr/2010483.xml.gz


(src)="1"> ঈশ্বরের নাম জানার সঙ্গে যা জড়িত
(trg)="2"> Kezinye iinarha , kulisiko ukuthiya umntwana ibizo elikhulumako .

(src)="2"> আপনার নামের কি নির্দিষ্ট কোনো অর্থ রয়েছে ?
(trg)="3"> Ibizo elikhethiweko lingatjengisa iinkolelo zababelethi , izinto eziligugu kibo namtjhana amathemba namabhudango abanawo ngengomuso lomntwana .

(src)="3"> পৃথিবীর কিছু কিছু জায়গায় , এক শিশুকে অর্থপূর্ণ একটা নাম দেওয়ার রীতি রয়েছে ।
(trg)="4"> Umukghwa wokuthiya ibizo elikhulumako awusimutjha .
(trg)="5"> Ngeenkhathi zeBhayibhili , amabizo wabantu ngokuvamileko gade athiywa ngokwalokho akutjhoko .

(src)="5"> অর্থপূর্ণ বিভিন্ন নাম দেওয়ার রীতি নতুন কিছু নয় ।
(trg)="6"> Amabizo angatjengisa indima elindeleke emntwini loyo .

(src)="6"> বাইবেলের সময়ে , ব্যক্তিগত নামগুলো যে - অর্থ প্রকাশ করত , সাধারণত সেই কারণে নামগুলো দেওয়া হতো ।
(trg)="7"> Isibonelo , uJehova nekatjela uDavidi ngengomuso lendodanakhe uSolomoni , Wathi : “ Ibizo lakhe lizokuba nguSolomoni , [ okutjho “ uKuthula ” ] begodu emalangenayo ngizokupha u - Israyeli ukuthula . ” — 1 IMilando 22 : 9 .

(src)="7"> একজন ব্যক্তি জীবনে যে - ভূমিকা পালন করবেন বলে আশা করা হতো , নামগুলো তা ইঙ্গিত করত ।
(trg)="8"> Ngesinye isikhathi uJehova wathiya umuntu obekazokudlala indima etja ibizo elitjha .

(src)="10"> অব্রাহামের বন্ধ্যা স্ত্রী , সারা নাম পেয়েছিলেন যার অর্থ ছিল “ রাণী । ”
(trg)="9"> Umka - Abrahama obekayinyumba wathiywa ibizo elithi Sara , elitjho bona “ Kosazana . ”

(src)="11"> কেন ?
(trg)="10"> Kubayini athiywa ibizwelo ?

(src)="12"> যিহোবা ব্যাখ্যা করেছিলেন : “ আমি তাহাকে আশীর্ব্বাদ করিব , এবং তাহা হইতে এক পুত্ত্রও তোমাকে দিব ; আমি তাহাকে আশীর্ব্বাদ করিব , তাহাতে সে জাতিগণের [ আদিমাতা ] হইবে , তাহা হইতে লোকবৃন্দের রাজগণ উৎপন্ন হইবে । ”
(trg)="11"> UJehova wahlathulula : “ Ngizomtjhudubaza akubelethele indodana ; begodu ngizomtjhudubaza uzokuba ziintjhaba ; amakhosi weentjhaba azokuvela kuye . ”

(src)="13"> ( আদিপুস্তক ১৭ : ১৬ ) স্পষ্টতই , যে - কারণে সারা এক নতুন নাম পেয়েছিলেন সেটা বোঝা , তার নতুন ভূমিকা বোঝাকে জড়িত করবে ।
(trg)="12"> ( Genesisi 17 : 16 ) Ngokukhanyako , ukwazi bona kubayini uSara athiywa ibizo elitjha kuzokuhlanganisa nokuzwisisa indimakhe etja .

(src)="14"> সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নাম যিহোবা সম্বন্ধে কী বলা যায় ?
(trg)="13"> Kuthiwani ngebizo eliqakatheke ukuwadlula woke , elithi , Jehova ?

(src)="15"> এটির অর্থ কী ?
(trg)="14"> Litjho ukuthini ?

(src)="16"> মোশি যখন ঈশ্বরকে তাঁর নাম সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করেছিলেন , তখন যিহোবা উত্তর দিয়েছিলেন : “ আমি যে আছি সেই আছি [ “ আমি যা হতে চাই , তা - ই হই , ” NW ] । ”
(trg)="15"> UMosisi nekabuza uZimu bona litjho ukuthini ibizo Lakhe , uJehova waphendula wathi : “ Ngizokuba ngilokho engizokuba ngikho . ”

(src)="17"> ( যাত্রাপুস্তক ৩ : ১৪ ) যিহোবার নাম প্রকাশ করে যে , তিনি এমন একজন ঈশ্বর যিনি অসংখ্য ভূমিকা পালন করেন ।
(trg)="16"> ( Eksodosi 3 : 14 ) Itjhugululo ka - Rotherham ithi : “ Ngizokuba nginanyana yini engiyithandako . ”

(src)="19"> যিহোবার ক্ষেত্রেও একই বিষয় প্রযোজ্য , যদিও তা আরও নিখুঁতভাবে ।
(trg)="17"> Ibizo lakaJehova limbula bona unguZimu ozalisa iindima ezinengi .

(src)="20"> মানবজাতির জন্য তাঁর প্রেমময় উদ্দেশ্য সম্পাদন করার জন্য প্রয়োজনীয় যে - কোনো ভূমিকা পালন করে তিনি যা হতে চান , তা - ই হতে পারেন ।
(trg)="18"> Ukuberegisa isitjengiso esilula : Umma kungatlhogeka bona azalise iindima ezinengi qobe langa ukutlhogomela abantwabakhe — njengenesi , umpheki , nothitjhere — kuye ngetlhogakalo .

(src)="21"> তাই নাম দ্বারা যিহোবাকে জানার সঙ্গে তাঁর বহু ভূমিকা সম্বন্ধে বোঝা ও সেগুলোকে উপলব্ধি করা জড়িত ।
(trg)="19"> Kungokufanako nangoJehova , ngitjho nofana yena akwenza ngezinga eliphakeme khulu .
(trg)="20"> Nekazakuzalisa umnqophwakhe wethando ngabantu , angaba nginanyana yini ayithandako , aphethe nanyana ngiyiphi indima efunekako .

(src)="22"> দুঃখের বিষয় যে , ঈশ্বরের ব্যক্তিত্বের সৌন্দর্য , যারা নাম দ্বারা তাঁকে জানে না তাদের কাছে গুপ্ত রয়েছে ।
(trg)="21"> Ukwazi bona litjho ukuthini ibizo elithi Jehova kuhlanganisa ukwazi nokuthabela iindima zakhe ezinengi .
(trg)="22"> Ngokudanisako , ubuhle bobuntu bakaZimu bufihlekile kilabo abangamazi ngebizo .

(src)="24"> বাস্তবিকই , যিহোবার নামের তাৎপর্যপূর্ণ অর্থ হল বিস্ময়কর ।
(trg)="23"> Nokho , ngokufundisisa iBhayibhili , singazithokozela iindima zakaJehova njengoMluleki ohlakaniphileko , uMphulusi onamandla , noMuphi onomusa , ukubala ezimbalwa kwaphela .

(src)="25"> তা সত্ত্বেও , নাম দ্বারা ঈশ্বরকে জানা সবসময় সহজ নয় ।
(trg)="24"> Ukwazisisa lokho okutjhiwo libizo lakaJehova , kwamambala , kusitjhiya sibambe ongenzasi .

(src)="26"> পরবর্তী প্রবন্ধটি দেখাবে যে , কেন ।
(trg)="25"> Nokho , ukwazi bona ibizo lakaZimu litjho ukuthini akusilula ngaso soke isikhathi .

(src)="27"> ( w১০ - E ০৭ / ০১ )
(trg)="26"> Isihloko esilandelako sizokutjengisa bona kubayini .

# bn/2010484.xml.gz
# nr/2010484.xml.gz


(src)="1"> নাম দ্বারা ঈশ্বরকে জানার প্রতিদ্বন্দ্বিতা
(trg)="1"> KUNOMUNTU ofuna ukukuvimbela ekwazini ibizo lakaJehova nokuthabela ubuhlobo obuseduze Naye .

(src)="3"> কে এই মন্দ শত্রু ?
(trg)="2"> Ngubani inaba elimbeli ?

(src)="4"> বাইবেল ব্যাখ্যা করে : “ এই যুগের দেব অবিশ্বাসীদের মন অন্ধ করিয়াছে । ”
(trg)="3"> IBhayibhili iyahlathulula : “ Usingazimu wephaseli uphophaze imikhumbulo yabo . ”

(src)="5"> এই বর্তমান ভক্তিহীন জগতের দেব হল শয়তান দিয়াবল ।
(trg)="4"> Usingazimu wephaseli elingamhloniphiko uZimu nguSathana uDeveli .

(src)="6"> সে চায় আপনি যেন অন্ধকারে থাকেন , যাতে আপনার হৃদয় ‘ ঈশ্বরের গৌরবের জ্ঞান ’ দ্বারা দীপ্তিপ্রাপ্ত না হয় ।
(trg)="5"> Ufuna bona ungatjheji khona ihliziywakho ingazokukhanyelwa ‘ kukhanya kwendaba ezimnandi zephazimulo yakaKrestu , ofuze uZimu . ’

(src)="7"> শয়তান চায় না যে , আপনি নাম দ্বারা যিহোবাকে জানুন ।
(trg)="6"> USathana akafuni bona wazi uJehova ngebizo .

(src)="8"> কিন্তু , শয়তান কীভাবে লোকেদের মনকে অন্ধ করে রাখে ? — ২ করিন্থীয় ৪ : ৪ - ৬ .
(trg)="7"> Nokho , uSathana uyiphophaze njani imikhumbulo yabantu ? — 2 KwebeKorinte 4 : 4 - 6 .

(src)="9"> নাম দ্বারা ঈশ্বরকে জানা থেকে লোকেদেরকে বিরত করার জন্য শয়তান মিথ্যা ধর্মকে ব্যবহার করেছে ।
(trg)="8"> USathana uberegise ikolo yamala ukuvimbela abantu bona bazi uZimu ngebizo .
(trg)="9"> Isibonelo , ekadeni amanye amaJuda akhetha ukungayitjheji iMitlolo ephefumulelweko ngebanga lokuthanda amasiko avimbela ukuberegiswa kwebizo lakaZimu .

(src)="10"> উদাহরণস্বরূপ , প্রাচীনকালে কিছু যিহুদি , পরম্পরাগত বিধি , যেটার জন্য ঈশ্বরের নাম ব্যবহার করা এড়িয়ে চলেছিল , সেটার কারণে অনুপ্রাণিত শাস্ত্রকে উপেক্ষা করেছিল ।
(trg)="10"> Ngekhulu lokuthoma lesiKhathi sethu esiVamileko , abafundi abamaJuda abafundela inengi , kubonakala kwanga balayelwa bona bangalifundi ibizo lakaZimu njengombana livela eMitlolwenabo eCwengileko , kodwana balijamiselele ngebizo ʼAdho·naiʹ , elitjho bona “ Kosi . ”

(src)="12"> নিঃসন্দেহে , এই রীতি এক দুঃখজনক আধ্যাত্মিক পতনের দিকে পরিচালিত করেছিল ।
(trg)="11"> Ngokunganakuzaza , lokhu kwaphumela ekubeni abantu bangabi nobuhlobo obuseduze noZimu .

(src)="13"> অনেকেই ঈশ্বরের সঙ্গে এক নিকট ব্যক্তিগত সম্পর্ক থেকে উপকৃত হওয়ার সুযোগ হারিয়েছিল ।
(trg)="12"> Abanengi akhenge bafumane iinzuzo zokuba nobuhlobo bomuntu mathupha obuseduze noZimu .

(src)="14"> কিন্তু , যিশু সম্বন্ধে কী বলা যায় ?
(trg)="13"> Nokho , kuthiwani ngoJesu ?

(src)="15"> যিহোবার নামের প্রতি তাঁর কীরকম দৃষ্টিভঙ্গি ছিল ?
(trg)="14"> Bewuyini umbonwakhe ngebizo lakaJehova ?

(src)="16"> যিশু ও তাঁর অনুসারীরা ঈশ্বরের নাম জানিয়েছিল
(trg)="15"> UJesu wathi emthandazwenakhe kuYise : “ Ngikwazisile kibo , ngizasolo ngiraga ngokwenza njalo . ”

(src)="17"> যিশু তাঁর পিতার কাছে প্রার্থনায় বলেছিলেন : “ আমি . . .
(trg)="16"> Ngokunganakuzaza uJesu wabiza ibizo lakaZimu ezehlakalweni ezinengi nekafundako , adzubhulako , namtjhana ahlathulula iingcenye zeMitlolo yesiHebheru enebizo eliqakathekilekwelo .

(src)="18"> তোমার নাম জানাইয়াছি , ও জানাইব । ”
(trg)="17"> UJesu waberegisa ibizo lakaZimu ngokutjhaphulukileko njengombana kwenza abaporofidi bangaphambi kwakhe .

(src)="20"> এভাবে , যিশু তাঁর পূর্বের সমস্ত ভাববাদীর মতোই স্বচ্ছন্দে ঈশ্বরের নাম ব্যবহার করেছিলেন ।
(trg)="18"> Nengabe kunamaJuda abalekela ukusebenzisa ibizo lakaZimu phakathi kwesikhathi sekonzo kaJesu , ngokunganakuzaza uJesu bekangekhe alandele isiko lawo .

(src)="23"> যিশুর মৃত্যু ও পুনরুত্থানের পরও , যিশুর বিশ্বস্ত অনুসারীরা ঈশ্বরের নাম জানিয়ে গিয়েছিল ।
(trg)="19"> Wabasola ngamandla abadosiphambili bekolo nekathi kibo : “ Nilahla umlayo kaZimu , khona nizalandela ifundiso yesikhenu . ” — Matewu 15 : 6 .

(src)="24"> ( “ প্রাথমিক খ্রিস্টানরা কি ঈশ্বরের নাম ব্যবহার করত ? ”
(trg)="20"> Abalandeli bakaJesu abathembekileko baragela phambili nokwenza ibizo lakaZimu laziwa ngemva kokufa nokuvuswa Kwakhe .

(src)="25"> নামক বাক্সটি দেখুন । )
(src)="26"> সা .
(src)="27"> কা .
(trg)="21"> ( Qala ibhoksi elithi , “ AmaKrestu Wokuthoma Aliberegisa Ibizo LakaZimu ? ” )

(src)="28"> ৩৩ সালের পঞ্চাশত্তমীর দিন , যে - দিনে খ্রিস্টীয় মণ্ডলী গঠিত হয়েছিল , সেই দিনে প্রেরিত পিতর যিহুদি ও ধর্মান্তরিত ব্যক্তিদের এক বিরাট জনতার কাছে যোয়েলের একটা ভবিষ্যদ্‌বাণী থেকে উদ্ধৃতি করে বলেছিলেন : “ যে কেহ প্রভুর [ “ যিহোবার , ” NW ] নামে ডাকিবে , সেই পরিত্রাণ পাইবে । ”
(trg)="22"> NgePentekosi laka - 33 C.E . , ngelanga ibandla lamaKrestu elajanyiswa ngalo , umpostoli uPitrosi , adzubhula ubuporofidi bakaJuweli , wathi esiqubuthwini samaJuda namaphroselithe : “ Woke umuntu obiza ibizo lakaJehova uzakuphuluswa . ”

(src)="29"> ( প্রেরিত ২ : ২১ ; যোয়েল ২ : ৩২ , NW ) প্রাথমিক খ্রিস্টানরা বিভিন্ন জাতির লোকেদেরকে নাম দ্বারা যিহোবাকে জানতে সাহায্য করেছিল ।
(trg)="23"> AmaKrestu wokuthoma arhelebha abantu abavela eentjhabeni ezinengi bona bazi uJehova ngebizo .

(src)="30"> তাই , যিরূশালেমে প্রেরিতদের ও প্রাচীনবর্গের একটা সভায় শিষ্য যাকোব বলেছিলেন : “ ‘ ঈশ্বর আপন নামের জন্য পরজাতিগণের মধ্য হইতে এক দল প্রজা গ্রহণার্থে . . .
(trg)="24"> Ngalokho , emhlanganweni wabapostoli namadoda amadala eJerusalema , umfundi uJakobosi wathi : ‘ UZimu watjengisa . . . umusa wakhe kwabatjhili ngokuthatha hlangana nabo isitjhaba esibizwa ngebizo lakhe . ’ — IZenzo 15 : 14 .

(src)="31"> তাহাদের তত্ত্ব লইয়াছিলেন । ’ ” — প্রেরিত ১৫ : ১৪ .
(trg)="25"> Namtjhana kunjalo , inaba lebizo lakaZimu akhenge liphelelwe mamandla .

(src)="32"> তা সত্ত্বেও , ঈশ্বরের নামের শত্রু হাল ছেড়ে দেয়নি ।
(trg)="26"> Ngemva kokuhlongakala kwabapostoli , uSathana akhenge amorose isikhathi ekutjaleni ukuhlubuka .

(src)="33"> প্রেরিতদের মৃত্যুর পরই , শয়তান ধর্মভ্রষ্টতা বপন করার জন্য সময় নষ্ট করেনি ।
(trg)="27"> Isibonelo , loyo okuthiwa mtloli omKrestu u - Justin Martyr wabelethwa pheze ngesikhathi sokuhlongakala kompostoli uJwanisi .

(src)="35"> তবুও , জাস্টিন তার লেখাগুলোতে বারবার জোর দিয়ে বলেছিলেন যে , সমস্ত কিছুর জোগানদাতা হলেন “ এমন একজন ঈশ্বর যাঁকে কোনো ব্যক্তিগত নামে সম্বোধন করা হয় না । ”
(trg)="28"> Nokho , u - Justin ngokuphindiweko wagandelela emitlolwenakhe bona uMuphi wazo zoke izinto “ nguZimu okungakafuzi abizwe ngebizo elinqophileko . ”

(src)="36"> ধর্মভ্রষ্ট খ্রিস্টানরা যখন খ্রিস্টান গ্রিক শাস্ত্র - এর প্রতিলিপিগুলো তৈরি করেছিল , তখন তারা স্পষ্টতই শাস্ত্র থেকে যিহোবার ব্যক্তিগত নাম সরিয়ে দিয়েছিল ও সেই জায়গায় “ প্রভুর ” জন্য গ্রিক শব্দ কিরিয়স ব্যবহার করেছিল ।
(trg)="29"> Lokha amaKrestu aziinhlubuki nekakopulula iMitlolo yamaKrestu yesiGirigi , kusemtarini bona akhupha ibizo lakaJehova alijamiselela ngebizo lesiGirigi elithi Kyʹri·os , elitjho bona “ Kosi . ”
(trg)="30"> Kwenzeka okufanako neMitlolweni yesiHebheru .

(src)="37"> ইব্রীয় শাস্ত্র - এর ক্ষেত্রেও একইরকম কিছু ঘটেছিল ।
(trg)="31"> Njengombana belingasaphinyiselwa ibizo lakaZimu , abakopululi bamaJuda abaziinhlubuki bajamiselela ibizo lakaZimu eMitlolweni yabo ngelithi ʼAdho·naiʹ iinkhathi ezingaphezu kwe - 130 .

(src)="38"> ঈশ্বরের নাম আর জোরে জোরে পাঠ করা হতো না , কারণ ধর্মভ্রষ্ট যিহুদি অধ্যাপকেরা তাদের শাস্ত্রে ঐশিক নামের জায়গায় ১৩০ বারেরও বেশি বার আধোনাই ব্যবহার করেছিল ।
(trg)="32"> Itjhugululo enomthelela yeBhayibhili yesi - Latin eyaqedwa nguJerome ngo - 405 C.E . neyabizwa ngokobana yi - Vulgate nayo yalikhupha ibizo lakaZimu .

(src)="39"> ল্যাটিন ভাষায় অনুবাদিত প্রভাববিস্তারকারী বাইবেল যেটি সা .
(trg)="33"> Namhlanjesi , izazi ziyalemuka bona ibizo lakaJehova livela iinkhathi ezingaba zi - 7 000 eBhayibhilini .

(src)="40"> কা .
(src)="41"> ৪০৫ সালে জেরম সম্পূর্ণ করেছিলেন এবং যেটি ভালগেট নামে পরিচিত হয়ে উঠেছিল , সেটিতেও একইরকমভাবে ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম বাদ দেওয়া হয়েছিল ।
(trg)="34"> Ngalokho , amanye wamatjhugululo aberegiswa khulu njenge - Jerusalem Bible yamaKatolika , ne - La Biblia Latinoamérica ye - Spanish nayo yamaKatolika , ne - Reina Valera , nayo ye - Spanish , ziliberegisa ngokutjhaphulukileko ibizo lakaZimu .

(src)="42"> ঈশ্বরের নাম মুছে ফেলার আধুনিক প্রচেষ্টাগুলো
(trg)="35"> Amanye amatjhugululo atlola ibizo lakaZimu ngokobana “ Yahweh . ”

(src)="43"> আজকে , পণ্ডিত ব্যক্তিরা জানে যে , বাইবেলে যিহোবার ব্যক্তিগত নাম প্রায় ৭,০০০ বার পাওয়া যায় ।
(trg)="36"> Ngokudanisako , amasondo amanengi asekela ngeemali ukutjhugululwa kweBhayibhili akatelela izazi bona zingalifaki ibizo lakaZimu ematjhugululweni wawo weBhayibhili .

(src)="44"> তাই , ক্যাথলিক যিরূশালেম বাইবেল , স্প্যানিশ ভাষায় ক্যাথলিক লা বিবলিয়া ল্যাটিনোঅ্যামেরিকা এবং স্প্যানিশ ভাষাতেই জনপ্রিয় রেনা - ভালেরা ভারসন - এর মতো ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত অনুবাদগুলোতে ঈশ্বরের ব্যক্তিগত নাম স্বচ্ছন্দে ব্যবহার করা হয়েছে ।
(trg)="37"> Isibonelo , encwadini yango - Juni 29 , 2008 , eya kibomongameli beenhlangano zababhitjhobhi bamaKatolika , i - Vatican yathi : “ Eemnyakeni yamva - nje kunomukghwa ongene ngokukhukhutha wokuphimisela ibizo lakaZimu wama - Israyeli ngokunqophileko . ”

(src)="45"> কিছু কিছু অনুবাদ ঈশ্বরের নামকে “ ইয়াওয়ে ” হিসেবে অনুবাদ করে ।
(trg)="38"> Incwadi leyo yanikela nasi isinqophiso : “ Ibizo lakaZimu . . . akukafaneli liberegiswe nofana liphinyiselwe . ”

(src)="48"> চিঠিটি এই নির্দিষ্ট নির্দেশনা প্রদান করে : ‘ ঈশ্বরের নাম ব্যবহার কিংবা উচ্চারণ করা হবে না । ’
(trg)="39"> Ukungezelela kilokho , nekutjhugululwa iindima zeBhayibhili , zitjhugululelwa emalimini wanamhlanjesi , . . . i - tetragrammaton yebizo lakaZimu kufuze ijanyiselelwe ngo - Adonai / Kyrios : okutjho bona ‘ Kosi . ’ ”

(src)="50"> স্পষ্টতই , ভ্যাটিকানের এই আদেশের লক্ষ্য হল ঈশ্বরের নাম ব্যবহার করাকে মুছে ফেলা ।
(trg)="40"> Ngokukhanyako , isinqophiswesi se - Vatican sihloselwe ukutjhabalalisa ukuberegiswa kwebizo lakaZimu .

(src)="51"> যিহোবার নামকে অসম্মান করার ক্ষেত্রে তাদের মতো প্রোটেস্টান্টরাও একই বিষয় করেছে ।
(trg)="41"> AmaProthestani nawo anomlando ofanako wokudelela ibizo lakaJehova .

(src)="52"> ১৯৭৮ সালে ইংরেজিতে প্রকাশিত নিউ ইন্টারন্যাশনাল ভারসন , যেটির ব্যয়ভার প্রোটেস্টান্টরা বহন করেছিল , সেটির একজন মুখপাত্র লিখেছিলেন : “ যিহোবা হল ঈশ্বরের এক স্বতন্ত্র নাম আর আমাদের আদর্শরূপে এটি ব্যবহার করা উচিত ছিল ।
(trg)="42"> Umkhulumeli wetjhugululo elisekelwe ngokweemali maProthestani i - New International Version , egadangiswe ngesiNgisi ngo - 1978 , watlola : “ UJehova libizo lakaZimu elimhlukanisako , kuhlekuhle bekufuze siliberegise .

(src)="53"> কিন্তু এই অনুবাদের জন্য আমরা ২২ লক্ষ ৫০ হাজার ডলার ব্যয় করেছি আর উদাহরণস্বরূপ , এই সমস্ত অর্থকে নষ্ট করার এক নিশ্চিত উপায় হল গীতসংহিতার ২৩ গীতকে এভাবে অনুবাদ করা , ‘ ইয়াওয়ে আমার পালক । ’ ”
(trg)="43"> Kodwana siberegise i - amadola aziingidi ezi - 2.25 ukwenza itjhugululo le , indlela eqinisekileko yokumorosa imali leyo , ngokwesibonelo , kutjhugulula IRhalani 23 ngokobana , ‘ u - Yahweh ungumelusi wami . ’ ”

(src)="54"> অধিকন্তু , গির্জাগুলো ল্যাটিন আমেরিকার লোকেদেরকে নাম দ্বারা ঈশ্বরকে জানা থেকে বিরত করেছে ।
(trg)="44"> Ukungezelela kilokhu , amasondo aliye abantu abanengi be - Latin America bona bazi ibizo lakaZimu .

(src)="56"> যথেষ্ট আগ্রহের বিষয় হল , খুব বড়ো ও বৃদ্ধিপ্রাপ্ত এক আধুনিক পেন্টিকস্টাল গির্জা . . .
(trg)="45"> U - Steven Voth , umthintanisi wezokutjhugulula we - United Bible Societies ( UBS ) , watlola wathi : “ Enye yeempikiswano ezidenjwako kumaProthestani weLatin America imalungana nokuberegiswa kwebizo elithi , Jehová . . .

(src)="57"> বলেছিল যে , তারা রেনা - ভালেরা বাইবেলের ১৯৬০ সালের একটি সংস্করণ চেয়েছিল কিন্তু যিহোবা নাম ছাড়া ।
(trg)="46"> Ngokukarisako , isondo elikhulu nelikhulako lama - pentecostal asaraga isikade . . . lathi lifuna ihlelo laka - 1960 le - Reina Valera kodwana elinganalo ibizo elithi Jehová .

(src)="58"> এর পরিবর্তে , তারা সিনর [ প্রভু ] শব্দটি চেয়েছিল । ”
(trg)="47"> Esikhundleni salo , kufakwe elithi Señor [ Kosi ] . ”

(src)="59"> ভটের কথা অনুসারে , ইউবিএস প্রথমে এই অনুরোধকে প্রত্যাখ্যান করেছিল , কিন্তু পরে নতিস্বীকার করেছিল এবং “ যিহোবা শব্দটি ছাড়াই ” রেনা - ভালেরা বাইবেলের একটি সংস্করণ প্রকাশ করেছিল ।
(trg)="48"> Ngokuka - Voth , i - UBS yathoma ngokusala isibaweso kodwana yavuma ngokukhamba kwesikhathi yagadangisa ihlelo leBhayibhili le - Reina Valera elinganalo ibizo elithi Jehová . ”

(src)="60"> তাঁর লিখিত বাক্য থেকে ঈশ্বরের নাম বাদ দেওয়া ও সেই জায়গায় “ প্রভু ” ব্যবহার করা , ঈশ্বর কে প্রকৃতপক্ষে তা জানা থেকে পাঠকদেরকে বিরত করে ।
(trg)="49"> Ukusula ibizo lakaZimu eLizwini lakhe elitloliweko lijanyiselelwe ngelithi “ Kosi ” kuvimbele abafundi ekwazini iqiniso lokobana ngubani uZimu .