# az/102018012.xml.gz
# guw/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Bu nəşr satış üçün nəzərdə tutulmayıb .
(trg)="2"> Owe ehe ma nọ yin sisà gba .

(src)="3"> Könüllü ianələr hesabına dərc edilən bu jurnal Müqəddəs Kitab üzrə ümumdünya maarifləndirmə işinə xidmət edir .
(trg)="3"> E yin awuwlena taidi apadewhe azọ́n Biblu pinplọnmẹ lẹdo aihọn pé tọn mítọn he nọ yin godonọna gbọn nunina sọn ojlo mẹ wá lẹ dali .

(src)="4"> İanə etmək üçün www.jw.org saytına daxil olun .
(trg)="4"> Nado basi nunina , jaale bo yì www.jw.org ji .

(src)="5"> Sitat gətirilən ayələr Müqəddəs Kitabın « Yeni Dünya Tərcüməsi » ndəndir .
(trg)="6"> Hogbe egbezangbe tọn lẹ wẹ yin yiyizan to Biblu ehe mẹ .

# az/102018013.xml.gz
# guw/102018013.xml.gz


(src)="1"> Mündəricat
(trg)="1"> Hosọ Lẹ

(src)="2"> 3 Xoşbəxtlik nədir ?
(trg)="2"> 3 Etẹlẹ Wẹ ?

(src)="3"> 4 Qane olmaq və səxavət
(trg)="3"> 4 Pekọ po Alọtútlú Po

(src)="4"> 6 Sağlamlıq və dözüm
(trg)="4"> 6 Agbasalilo po Akọndonanu Po

(src)="5"> 8 Məhəbbət
(trg)="5"> 8 Owanyi

(src)="6"> 10 Bağışlamaq
(trg)="6"> 10 Jonamẹ

(src)="7"> 12 Həyatın mənası
(trg)="7"> 12 Nuhewutu Mí Do Togbẹ̀

(src)="8"> 14 Ümid
(trg)="8"> 14 Todido

(src)="9"> 16 Digər mövzular
(trg)="9"> 16 Plọnnu Dogọ

# az/102018014.xml.gz
# guw/102018014.xml.gz


(src)="1"> Müqəddəs Kitabda yazılıb : « Nə xoşbəxtdir yolunda kamil olan » ( Zəbur 119 : 1 ) .
(trg)="1"> Biblu dọmọ : “ Ayajẹnọ wẹ mẹhe madoblọ to aliho yetọn ji lẹ . ” ​ — Salmu lẹ 119 : 1 .

(src)="2"> Bu jurnalda yer alan yeddi məqalədə xoşbəxt olmağa kömək edən etibarlı , zamanın sınağından çıxmış məsləhətlər var .
(trg)="2"> Hosọ ṣinawe ehelẹ dọhodo anademẹ dagbe , he dẹn - to - aimẹ lẹ ji , he nọ yidogọna ayajẹ tintindo .

# az/102018015.xml.gz
# guw/102018015.xml.gz


(src)="1"> XOŞBƏXTLİK YOLU
(trg)="1"> NUHE NỌ HẸN AYAJẸ WÁ

(src)="2"> XOŞBƏXTSİNİZ ?
(trg)="2"> BE A LẸNDỌ EMI DO AYAJẸ YA ?

(src)="3"> Əgər elədirsə , sizi xoşbəxt edən nədir ?
(trg)="3"> Eyin mọ wẹ , etẹwẹ nọ hẹn ayajẹ wá na we ?

(src)="4"> Ola bilsin , ailəniz , işiniz və ya dini etiqadınız .
(trg)="4"> Whẹndo towe , azọ́n towe , kavi sinsẹ̀n towe ?

(src)="5"> Bəlkə , tezliklə təhsilinizi bitirəcək , yaxşı işə düzələcək və ya yeni avtomobil alacağınıza görə xoşbəxtsiniz ?
(trg)="5"> Vlavo a to nukundo nude he na hẹn ayajẹ wá na we , taidi wehọmẹ fifo , agbasazọ́n dagbe de mimọ , kavi mọto yọyọ de hihọ̀ .

(src)="6"> Çoxları hədəflərinə çatanda , yaxud da istədikləri şeyi əldə edəndə xoşbəxtlik duyurlar .
(trg)="6"> Mẹsusu wẹ nọ tindo ayajẹ jẹ obá de mẹ to whenue yé jẹ yanwle de kọ̀n kavi họ̀ nuhe yé tindo ojlo na de .

(src)="7"> Əfsus ki , bu cür xoşbəxtlik çox vaxt uzun çəkməyən ötəri bir hiss olur .
(trg)="8"> E nọ saba yin ojlẹ gli tọn , bo sọgan hẹnmẹ jẹflumẹ .

(src)="8"> Bir izahata əsasən , xoşbəxtlik adi məmnunluq hissindən tutmuş güclü sevinc hissinə kimi müxtəlif duyğularla səciyyələnən xüsusiyyətdir və təbii olaraq , insan onun bitməsini istəmir .
(trg)="9"> Ayajẹ yin ninọmẹ dagbemẹninọ tọn he nọ dẹn - to - aimẹ na ojlẹ de .
(trg)="10"> E nọ yin hiadogona gbọn numọtolanmẹ lẹ dali he bẹsọn pekọ tintindo poun ji jẹ homẹhunhun sinsinyẹn he siso taun ji podọ po ojlo jọwamọ tọn po dọ ni zindonukọn .

(src)="9"> Digər bir izahatda deyilir ki , davamlı hiss olan xoşbəxtlik səyahətin son nöqtəsi yox , özüdür .
(trg)="11"> Humọ , taidi ninọmẹ dagbemẹninọ tọn he nọ dẹn - to - aimẹ de , ayajẹ ko yin zẹẹmẹ - basina , e ma yin taidi fie yè jei kavi yanwle de gba , ṣigba taidi gbejizọnlin de .

(src)="10"> « O vaxt xoşbəxt olacağam ki . . . » deyəndə xoşbəxtliyimizi səyahət boyu dadmaq əvəzinə , sanki sona saxlayırıq .
(trg)="12"> Nado dọ dọ , “ N’na yin ayajẹnọ to whenue . . . ” na taun tọn , yin nado sisẹ́ ayajẹ hlan nukọn .

(src)="11"> Xoşbəxtliyi yaxşı sağlamlıqla müqayisə etmək olar .
(trg)="13"> Di dohia , yí ayajẹ jlẹdo agbasalilo go .

(src)="12"> Səhhətimizin yaxşı olması üçün düzgün qidalanmaq , idmanla məşğul olmaq və ümumiyyətlə , həyat tərzimizə fikir vermək lazımdır .
(trg)="14"> Nawẹ mí nọ wagbọn do tindo agbasalilo dagbe ?
(trg)="15"> Mí nọ basi nudide nuyọnẹn tọn gando dùdù , aihundida po gbẹzan he zan mí te po go .

(src)="13"> Eynilə , xoşbəxt olmaq üçün də müəyyən addımlar atmaq — sağlam prinsiplər əsasında yaşayaraq düzgün həyat yolunda yerimək gərəkdir .
(trg)="16"> Mọdopolọ , ayajẹ yin kọdetọn gbẹzan dagbe zinzan tọn gọna gbẹninọ sọgbe hẹ anademẹ he sọgbe lẹ .

(src)="14"> Bəs hansı prinsiplər və ya xüsusiyyətlər xoşbəxtliyə aparan yolu səciyyələndirir ?
(trg)="17"> Anademẹ kavi jẹhẹnu tẹlẹ wẹ nọ hẹn ayajẹ wá ?

(src)="15"> Ən mühüm amilləri araşdıraq :
(trg)="18"> Dile etlẹ yindọ delẹ yin nujọnu hú devo lẹ , nuhe bọdego ehelẹ nọ yí adà titengbe de wà :

(src)="16"> QANE OLMAQ VƏ SƏXAVƏT
(trg)="19"> PEKỌ PO ALỌTÚTLÚ PO

(src)="17"> SAĞLAMLIQ VƏ DÖZÜM
(trg)="20"> AGBASALILO PO AKỌNDONANU PO

(src)="18"> MƏHƏBBƏT
(trg)="21"> OWANYI

(src)="19"> BAĞIŞLAMAQ
(trg)="22"> JONAMẸ

(src)="20"> HƏYATIN MƏNASI
(trg)="23"> NUHEWUTU MÍ DO TOGBẸ̀

(src)="21"> ÜMİD
(trg)="24"> TODIDO

(src)="22"> Hikmətli kəlmələrlə zəngin olan bir kitabda deyilir : « Nə xoşbəxtdir yolunda kamil olan » .
(trg)="25"> Owe nuyọnẹn tọn he mẹsusu nọ na sisi de dọmọ : “ Ayajẹnọ wẹ mẹhe madoblọ to aliho yetọn ji lẹ . ”

(src)="23"> Gəlin xoşbəxtlik yolu barədə danışaq .
(trg)="26"> Todin , mì gbọ mí ni gbadopọnna aliho enẹ .

# az/102018016.xml.gz
# guw/102018016.xml.gz


(src)="1"> XOŞBƏXTLİK YOLU
(trg)="1"> NUHE NỌ HẸN AYAJẸ WÁ

(src)="2"> XOŞBƏXTLİYİN VAR - DÖVLƏTDƏN ASILI OLDUĞUNU DÜŞÜNƏN İNSANLARA TEZ - TEZ RAST GƏLİRİK .
(trg)="2"> A NA KO NỌ SABA SÈ DỌ NUTINDO LẸ PO ADỌKUN PO WẸ NỌ HẸN AYAJẸ PO KỌDETỌN DAGBE PO WÁ .

(src)="3"> Milyonlarla insan daha çox pul qazanmaq üçün gecəni gündüzə qatıb işləyir .
(trg)="3"> Na pọndohlan enẹ wutu , gbẹtọ livi susu nọ wazọ́n na gànhiho susu nado dín akuẹ .

(src)="4"> Bəs qazandıqları pulun və mal - mülkün gətirdiyi xoşbəxtlik nə qədər çəkir ?
(trg)="4"> Amọ́ , be akuẹ po nutindo lẹ po nọ hẹn ayajẹ dẹn - to - aimẹ wá nugbonugbo ya ?

(src)="5"> Faktlar nəyi göstərir ?
(trg)="5"> Etẹwẹ numimọ lẹ dohia ?

(src)="6"> « Xoşbəxtlik Araşdırmaları Gündəliyi » adlı bir nəşrdə qeyd olunur ki , əgər insanın əsas tələbatları qarşılanırsa , əlavə gəlir onun ümumi əhval - ruhiyyəsini və xoşbəxtliyini elə də artırmır ( « Journal of Happiness Studies » ) .
(trg)="6"> Linlinwe de dọ dọ eyin mí ko gbẹ́ tindo dandannu lẹ , akuẹ depope he mí to bibẹpli masọ nọ yidogọna ayajẹ kavi dagbemẹninọ mítọn .

(src)="7"> Əlbəttə , məsələ pulda deyil .
(trg)="7"> ( Journal of Happiness Studies ) E ma yin akuẹ wẹ yin nuhahun lọ gba .

(src)="8"> Bir məqaləyə əsasən , « xoşbəxtliyin itirilməsinin səbəbi puldan ötrü dəridən - qabıqdan çıxmaqdır » ( « Monitor on Psychology » ) .
(trg)="8"> Amọ́ , “ wezundido to [ akuẹ ] godo wẹ nọ hẹn ayajẹ matindo wá , ” wẹ hosọ de dọ to linlinwe de mẹ .

(src)="9"> Bu sözlər təxminən iki min il öncə Müqəddəs Kitabda yazılan faktı təsdiqləyir : « Hər cür pisliyin kökü pulpərəstlikdir .
(src)="10"> Bəziləri bu sevdaya düşərək . . . özlərinə çoxlu əzab çəkdirmişlər » .
(trg)="9"> ( Monitor on Psychology ) Hogbe ehelẹ sọgbe hẹ ayinamẹ he yin nina to Biblu mẹ to nudi owhe fọtọ́n donu awe die dọmọ : “ Wanyina akuẹ wẹ yin adọ̀ nuylankan wunmẹ lẹpo tọn , podọ gbọn afọdidona owanyi ehe dali , mẹdelẹ ko . . . yí awufiẹsa susu do sọnú yede gbọn filẹpo . ”

(src)="11"> Söhbət hansı əzablardan gedir ?
(trg)="10"> Awufiẹsa tẹlẹ wẹ ?

(src)="12"> MAL - MÜLKÜ İTİRMƏK QORXUSU NARAHATÇILIĞA VƏ YUXUSUZLUĞA SƏBƏB OLUR .
(trg)="11"> NUHIHA PO AMLỌNMADỌ́ PO NADO BASI HIHỌ́NA ADỌKUNNU LẸ .

(src)="13"> « Zəhmətkeş az da yesə , çox da yesə , yuxusu şirin olur , amma varlının dövləti onu yatmağa qoymur » .
(trg)="12"> “ Mẹhe to devizọnwa nọ damlọn yìkànmẹ , vlavo e dùnú vude kavi susu , ṣigba nutindo susugege adọkunnọ tọn ma nọ na ẹn agbọ́ nado damlọn . ” — Yẹwhehodọtọ 5 : 12 .

(src)="14"> PULUN VƏD ETDİYİ XOŞBƏXTLİYİ DUYMAMAQ İNSANI DİLXOR EDİR .
(trg)="13"> FLUMẸJIJẸ TO WHENUE AYAJẸ HE YÈ TO NUKUNDO MA WÁ .

(src)="15"> İnsanda pul hərisliyi varsa , o , nə qədər çox qazansa da , qane olmayacaq .
(src)="16"> Bu da öz növbəsində məyusluğa səbəb olur .
(trg)="14"> To whedelẹnu , flumẹjijẹ enẹ nọ wá , na wezundido to godona akuẹ taidi odò de he ma nọ gọ́ gbede .

(src)="17"> Necə deyərlər : « Gümüş sevən gümüşdən doymaz , var - dövlət sevən də qazancdan » .
(trg)="15"> “ Mẹhe yiwanna fataka , fataka ma na pekọna ẹn gbede , mọdopolọ wẹ nutindo ma na pekọna mẹhe yiwanna adọkun . ”

(src)="18"> Bundan əlavə , var - dövlət sevdasına düşən əksər insanlar xoşbəxtlik gətirən ən mühüm şeyləri — ailə üzvləri və dostları ilə vaxt keçirməyi , yaxud ibadətə vaxt ayırmağı bada verir .
(trg)="16"> Humọ , wezundido to godona adọkunnu lẹ sọgan sisẹ́ mẹde nado yí nujọnu he nọ hẹn ayajẹ wá lẹ do sanvọ́ , taidi whenu dagbe zinzan hẹ whẹndo mẹtọn po họntọn lẹ po kavi na Jiwheyẹwhe sinsẹ̀n .

(src)="19"> İNVESTİSİYA VƏ PULUN DƏYƏRİNİN AŞAĞI DÜŞMƏSİ MƏYUSLUQ GƏTİRİR .
(trg)="17"> AWUBLA PO FLUMẸJIJẸ PO TO WHENUE AKUẸ VỌ̀ KAVI AJỌ́ MẸTỌN JAI .

(src)="20"> « Var - dövlət qazanmaq üçün özünü yorma .
(trg)="18"> “ A do magbọjẹ na dewe nado sọgan jẹ adọkun blo .

(src)="21"> Dayan və düşün , bir də baxıb görəcəksən ki , yoxdur .
(trg)="19"> Yì agbọ́ji bo do wuntuntun hia .

(src)="22"> Qartaltək qanad açıb göylərə uçacaq » .
(trg)="20"> Whenue hiẹ na ze nukun towe deji , e ma na tin ba , na ayihaawe ma tin dọ e na wú awà di akùn bo zlọn yì . ” ​ — Howhinwhẹn lẹ 23 : 4 , 5 .

(src)="23"> QANE OLMAQ .
(trg)="21"> PEKỌ .

(src)="24"> « Axı biz bu dünyaya heç nə gətirməmişik , özümüzlə də heç nə aparmayacağıq .
(trg)="22"> “ Mí ma hẹn nudepope wá aihọn mẹ , mọjanwẹ mí ma sọgan sọ ze nudepope tọ́nyi do niyẹn .

(src)="25"> Buna görə də yeməyimiz , paltarımız varsa , bunlara qane olacağıq » .
(trg)="23"> Enẹwutu , eyin mí tindo núdùdù po avọ̀ po , onú ehelẹ ni pekọna mí . ”

(src)="26"> Qane olmağı bacaran insan deyinmir , gileylənmir və başqalarının paxıllığını çəkmir .
(trg)="24"> Mẹhe nọ tindo pekọ lẹ ma nọ saba to lewu kavi to nuhlundọ , bọ ehe nọ họ́ yé sọn nuvẹun tintindo si .

(src)="27"> Belə insan ayağını yorğanına görə uzatdığı üçün stress və narahatlığa qapılmır .
(trg)="25"> Podọ na nuhe yé nọ tindo ojlo na lẹ ma nọ zẹ̀ nugopipe yetọn go wutu , yé ma nọ jo yede na nuhiha po flumẹjijẹ he ma yin dandan tọn lẹ po .

(src)="28"> SƏXAVƏT .
(trg)="26"> ALỌTÚTLÚ .

(src)="29"> « Vermək almaqdan daha çox xoşbəxtlik gətirir » .
(trg)="27"> “ Ayajẹ sù to nunamẹ mẹ hú to mimọyi mẹ . ”

(src)="30"> Həqiqətən də , başqalarını xoşbəxt etmək insanın özünə xoşbəxtlik bəxş edir .
(src)="31"> Bəzən səxavətli insanın əlindən gələn yalnız vaxtını və gücünü sərf etmək olsa da , o , bunu əsirgəmir .
(trg)="28"> Mẹhe yin alọtlútọ lẹ nọ saba yin ayajẹnọ , na yé nọ saba hẹn mẹdevo lẹ jaya wutu , eyin nuhe yé tlẹ penugo nado namẹ lẹpo wẹ whenu po nugopipe vude poun po .

(src)="32"> Belə insan məhəbbət , hörmət və yaxşılığını əvəzsiz qoymayan əsl dostlar qazanır .
(src)="33"> Bütün bunları isə pulla əldə etmək mümkün deyil ! .
(trg)="29"> Yé nọ saba duale nuhe akuẹ ma sọgan họ̀ lẹ tọn susugege — yèdọ owanyi , sisi , po họntọn nujọnu tọn lẹ po , he nọ hẹn ale susu wá na yé ! — Luku 6 : 38 .

(src)="34"> İNSANLARI MADDİYYATDAN ÜSTÜN TUTMAQ .
(trg)="30"> OJLO TINTINDO TO GBẸTỌ LẸ MẸ HÚ NUTINDO LẸ .

(src)="35"> « Məhəbbət olan yerdə tərəvəz yemək , nifrət olan yerdə yağlı dana əti yeməkdən yaxşıdır » .
(trg)="31"> “ E pọnte nado dù omá - nusọnu to fie owanyi tin te hú nado dù olàn oyìnsú he dojó de tọn to fie wangbẹna tin te . ”

(src)="36"> Hansı mənada ?
(trg)="32"> Etẹwẹ ehe zẹẹmẹdo ?

(src)="37"> İnsanlar arasında qarşılıqlı məhəbbət istənilən mal - mülkdən dəyərlidir .
(trg)="33"> Haṣinṣan dagbe tintindo hẹ mẹdevo lẹ họakuẹ hú nutindo agbasa tọn lẹ .

(src)="38"> Növbəti məqalələrdə məhəbbətin xoşbəxtlik üçün zəruri xüsusiyyət olduğunu görəcəyik .
(trg)="34"> Podọ dile mí na mọ do to nukọn mẹ , owanyi yin dandannu nado tindo ayajẹ .

(src)="39"> Cənubi Amerikada yaşayan Sabina adlı bir qadın Müqəddəs Kitab prinsiplərinin nə qədər dəyərli olduğuna özü şahid olub .
(trg)="35"> Sabina , yọnnu de sọn Hùwaji Amelika tọn mọ nugbo anademẹ Biblu tọn lẹ tọn .

(src)="40"> Əri atıb gedəndən sonra iki qızını dolandırmaq üçün o , gecə - gündüz vuruşurdu .
(trg)="36"> To whenue asu Sabina tọn họ̀n jo e do , e ma nọ bọawuna ẹn nado mọ dandannu lẹ na ewọ po viyọnnu etọn awe lẹ po .

(src)="41"> Sabina iki yerdə işləyir və hər gün sübh tezdən , saat 4 : 00 - da yuxudan dururdu .
(trg)="37"> Azọ́n awe wẹ e nọ wà bo nọ fọ́n to ogàn 4 mẹ afọnnu .

(src)="42"> Gərgin qrafikinə baxmayaraq , bu qadın Müqəddəs Kitabı öyrənmək qərarına gəldi .
(trg)="38"> Mahopọnna dọ alọnu Sabina tọn nọ ján taun , e basi dide nado plọn Biblu .

(src)="43"> Bəs nəticə necə oldu ?
(trg)="39"> Etẹwẹ yin kọdetọn lọ ?

(src)="44"> Düzdür , o varlanmadı , amma onun həyata baxışı tamamilə dəyişdi .
(trg)="40"> Nugbo wẹ dọ ninọmẹ etọn ma pọnte to akuẹzinzan - liho .

(src)="45"> Məsələn , Allaha ehtiyacı olduğunu dərk etməyin və bu ehtiyacı ödəməyin sayəsində xoşbəxtlik tapdı .
(trg)="42"> Di apajlẹ , e duvivi ayajẹ he pekọ hinhẹnwa na nuhudo gbigbọmẹ tọn mẹtọn lẹ nọ hẹnwa tọn .

(src)="46"> Sabina dindaşları arasında əsl dostlar qazandı .
(trg)="43"> E jihọntọn nugbo lẹ to yisenọ hatọ lẹ ṣẹnṣẹn .

(src)="47"> Öyrəndiklərini başqaları ilə bölüşmək də ona xoşbəxtlik gətirir .
(trg)="44"> Podọ e duvivi ayajẹ he nunamẹ nọ hẹnwa lẹ tọn gbọn nuhe e ko plọn lẹ mimá hẹ mẹdevo lẹ dali .

(src)="48"> Müqəddəs Kitabda yazılıb : « Hikmət əməlləri sayəsində haqlı çıxır » .
(trg)="45"> Biblu dọmọ : “ Nuyọnẹn nọ yin whẹsuna gbọn kọdetọn etọn lẹ dali . ”

(src)="49"> Demək ki , qane olmaq , səxavət göstərmək və insanları maddi şeylərdən üstün tutmaq mütləq gözəl nəticələr verəcək !
(trg)="46"> Enẹwutu , pekọ po alọtútlú po gọna ojlo tintindo to gbẹtọ lẹ mẹ hú nutindo lẹ nọ yin whẹsuna taun !

(src)="50"> « Hər cür pisliyin kökü pulpərəstlikdir .
(src)="51"> Bəziləri bu sevdaya düşərək . . . özlərinə çoxlu əzab çəkdirmişlər » ( 1 Timutiyə 6 : 10 ) .
(trg)="47"> “ Wanyina akuẹ wẹ yin adọ̀ nuylankan wunmẹ lẹpo tọn , podọ gbọn afọdidona owanyi ehe dali , mẹdelẹ ko . . . yí awufiẹsa susu do sọnú yede gbọn filẹpo . ” ​ — 1 Timoti 6 : 10 .

(src)="52"> Pulpərəstlik . . .
(trg)="48"> Nuhe “ wanyina akuẹ ” sọgan hẹnwa lẹ wẹ . . .

(src)="53"> narahatçılığa və yuxusuzluğa səbəb olur
(trg)="49"> Nuhiha po amlọnmadọ́ po

(src)="54"> insanı dilxor edir
(trg)="50"> Flumẹjijẹ

(src)="55"> məyusluq gətirir
(trg)="51"> Awubla po apọṣimẹ po

(src)="56"> Xoşbəxt o kəsdir ki . . .
(trg)="52"> Ayajẹ nọ wá na mẹhe nọ . . .

(src)="57"> qane olmağı bacarır
(trg)="53"> Tindo pekọ to nuhe yé tindo lẹ mẹ

(src)="58"> səxavətlidir
(trg)="54"> Yin alọtlútọ lẹ

(src)="59"> insanları maddiyyatdan üstün tutur
(trg)="55"> Tindo ojlo to gbẹtọ lẹ mẹ hú nutindo lẹ

# az/102018017.xml.gz
# guw/102018017.xml.gz


(src)="1"> XOŞBƏXTLİK YOLU
(trg)="1"> NUHE NỌ HẸN AYAJẸ WÁ

(src)="2"> XRONİKİ XƏSTƏLİK VƏ ƏLİLLİK İNSANIN HƏYATINA BÖYÜK ZƏRBƏ VURA BİLƏR .
(trg)="2"> AGBASAMALO PO MADOGÁN PO SỌGAN YINUWADO GBẸZAN MẸTỌN JI SINSINYẸN .

(src)="3"> Vaxtı ilə gümrah və sağlam olan Ulf adlı bir kişi iflic olandan sonra keçirdiyi hissləri bölüşür : « Çox sarsılmışdım .
(trg)="3"> To whenue dawe de he nọ yin Ulf , he to gángán bo tindo huhlọn dai wá hò plibọ , e dọmọ : “ N’jẹflumẹ pete .

(src)="4"> Nə gücüm , nə taqətim , nə də özümə inamım qalmışdı . . .
(trg)="4"> N’masọ tindo huhlọn , adọgbigbo po nugopipe depope po ba . . .