# ay/102018012.xml.gz
# pa/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Aka qellqatajj oraqpachan Bibliat yatichañataki luratawa , uka yatichäwejja yanaptʼañ munirinakan donacionanakapampiw apasi , janiw aljasiñapäkiti .
(trg)="2"> ਇਹ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਮੁਫ਼ਤ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

(src)="3"> Kunjamsa donacionamampi yanaptʼasma uk yatiñatakejja , Internetan jw.org sat cheqaruw mantasma .
(trg)="3"> ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗਵਾਹ ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਨੂੰ ਵੀ ਇਸ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ।

(src)="4"> Textonakajja , Génesis librot Malaquías librokamajj Qullan Arunaka , 1992 Bibliat apstʼatawa .
(trg)="4"> ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਦੇ ਕੰਮ ਦਾ ਖ਼ਰਚਾ ਦਾਨ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।

(src)="5"> Mateo librot Apocalipsis librokamajja , Machaq Mundon Jakirinakataki Diosan Arunakapa Bibliata apstʼatarakiwa .
(trg)="5"> ਦਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ www.jw.org / pa ’ ਤੇ ਜਾਓ ।

(src)="6"> Kawkjantï NM letranakampi qhanañchaskejja Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras ( con referencias ) español aruta apstʼatarakiwa .
(src)="7"> Jan ukhamäkanejja qhanañchasiniwa .
(trg)="7"> ਕਿਤੇ - ਕਿਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਈਬਲ ਨਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ( CL ) , ਈਜ਼ੀ ਟੂ ਰੀਡ ਵਰਯਨ ( ERV ) ਅਤੇ ਨਿਊ ਵਰਲਡ ਟ੍ਰਾਂਸਲੇਸ਼ਨ ਆਫ਼ ਦ ਹੋਲੀ ਸਕ੍ਰਿਪਚਰਸ ( NW ) ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।

# ay/102018013.xml.gz
# pa/102018013.xml.gz


(src)="1"> Aka yatichäwinakaniwa
(trg)="1"> ਵਿਸ਼ਾ - ਸੂਚੀ

(src)="2"> 3 Kusisit jakasiñatakejj chʼamachasiñasawa
(trg)="2"> 3 ਰਾਹ ਲੱਭਣਾ

(src)="3"> 4 Wajjtʼasirïñasawa , utjkistu ukampis kusisitäñasawa
(trg)="3"> 4 ਸੰਤੋਖ ਅਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹ - ਦਿਲੀ

(src)="4"> 6 Janiw llakimp aynachtʼañasäkiti , cuerposas qʼomäñapawa
(trg)="4"> 6 ਸਿਹਤ ਅਤੇ ਹਾਰ ਨਾ ਮੰਨਣੀ

(src)="5"> 8 Munasirïñasawa
(trg)="5"> 8 ਪਿਆਰ

(src)="6"> 10 Perdonir jaqëñasawa
(trg)="6"> 10 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ

(src)="7"> 12 Mä amtamp jakasiñasawa
(trg)="7"> 12 ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਮਕਸਦ

(src)="8"> 14 Jutïr urunak suytʼañasawa
(trg)="8"> 14 ਉਮੀਦ

(src)="9"> 16 Jukʼamp yatjjatañasawa
(trg)="9"> 16 ਹੋਰ ਜਾਣੋ

# ay/102018014.xml.gz
# pa/102018014.xml.gz


(src)="1"> Bibliajj akham siwa : “ Jan juchañchkay sarnaqer jaqejj kusisiñaniwa , Tatitun yatichäwiparjam sarnaqerejj kusisiñaniwa ” sasa ( Salmo 119 : 1 ) .
(trg)="1"> ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ : “ ਧੰਨ ਓਹ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮ ਚਾਲ ਹਨ । ” ​ — ਜ਼ਬੂਰਾਂ ਦੀ ਪੋਥੀ 119 : 1 .

(src)="2"> Aka revistan paqallqo yatichäwinakapajja , kunjamatsa kusisit jakassna uka toqetwa parli .
(trg)="2"> ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੱਤ ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਅਸੂਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਫ਼ਾਇਦਾ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਫ਼ਾਇਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ।

# ay/102018015.xml.gz
# pa/102018015.xml.gz


(src)="1"> ¿ KUNJAMATSA KUSISIT JAKASSNA ?
(trg)="1"> ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦਾ ਰਾਹ

(src)="2"> ¿ JUMAJJ KUSISITAT JAKASTA ?
(src)="3"> Ukhamächi ukhajja , ¿ kunas kusisiytam ?
(trg)="2"> ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ?

(src)="4"> ¿ Familiama , trabajoma , jan ukajj religionamacha ?
(trg)="3"> ਜੇ ਹਾਂ , ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸ ਤੋਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ?

(src)="5"> Inas akham amuysta : “ Estudiañ tukuyasa , mä suma trabajo jikjjatasa , jan ukajj mä machaq auto alasisaw kusisit jakasï ” sasa .
(trg)="4"> ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਤੋਂ , ਕੰਮ ਤੋਂ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਤੋਂ ?

(src)="6"> Walja jaqenakajja , kuntï munapki ukanak jikjjatasakiw wal kusisipjje .
(src)="7"> Ukampis janiw wiñayatak kusisitäpkiti .
(trg)="6"> ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਕੋਈ ਟੀਚਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਕੇ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਮਨਪਸੰਦ ਚੀਜ਼ ਮਿਲਣ ’ ਤੇ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

(src)="8"> Kusisiñajja , sum jikjjatasiña , mayni pachpat kusisitäña , chuymatpach kusisit jakasiña sañwa muni .
(trg)="7"> ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਕਿੰਨਾ ਕੁ ਚਿਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ?

(src)="9"> Cheqas taqeniw ukham jakasiñ muntanjja .
(trg)="8"> ਇਹ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ।

(src)="10"> Janiw qollqesa cosasanakasa cheqpach kusisiñ churkistaspati , jan ukasti jakkasajj kunanaksa lurasktan ukaw cheqpach kusisiñ churistaspa .
(trg)="10"> ਨਾਲੇ ਇਹ ਇੱਛਾ ਹੋਣੀ ਕਿ ਸਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਇੱਦਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦੀ ਰਹੇ ।

(src)="11"> Ukhamajj “ akanak jikjjatkä ukhaw kusisit jakasï . . . ” sasin sissna ukhajja , janiw kusisit jakasksnati .
(trg)="12"> ਸ਼ਾਇਦ ਕੋਈ ਕਹੇ : “ ਮੈਂ ਉਦੋਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਵਾਂਗਾ , ਜਦੋਂ . . . ”

(src)="12"> Aka toqet amuytʼañäni .
(trg)="13"> ਮਤਲਬ ਉਹ ਆਪਣੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਟਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।

(src)="13"> Jan usuntañatakejja , mä jaqejj chʼamañchtʼkir manqʼanakwa manqʼañapa , ejercicionaksa lurañaparakiwa .
(trg)="14"> ਜ਼ਰਾ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਨਾਲ ਕਰੋ ।

(src)="14"> Kusisit jakasiñatakejja , ukhamarakiw jiwasajj kunanakatï jakäwisan yanaptʼkistaspa ukanak lurañasa .
(trg)="15"> ਅਸੀਂ ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਪਾਉਣ ਲਈ ਕਿਹੜੇ ਕਦਮ ਚੁੱਕ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ?

(src)="15"> ¿ Kunjam chuymanïñas kusisit jakasiñatak yanaptʼistaspa ?
(src)="16"> Ukwa jichhajj mä qhawqhanak uñjañäni .
(trg)="16"> ਅਸੀਂ ਸੋਚ - ਸਮਝ ਕੇ ਖ਼ੁਰਾਕ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ , ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਰਹਿਣ - ਸਹਿਣ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।

(src)="17"> WAJJTʼASIRÏÑASAWA , UTJKISTU UKAMPIS KUSISITÄÑASAWA
(trg)="20"> ਸੰਤੋਖ ਅਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹ - ਦਿਲੀ

(src)="18"> JANIW LLAKIMP AYNACHTʼAÑASÄKITI , CUERPOSAS QʼOMÄÑAPAWA
(trg)="21"> ਸਿਹਤ ਅਤੇ ਹਾਰ ਨਾ ਮੰਨਣੀ

(src)="19"> MUNASIRÏÑASAWA
(trg)="22"> ਪਿਆਰ

(src)="20"> PERDONIR JAQËÑASAWA
(trg)="23"> ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ

(src)="21"> MÄ AMTAMP JAKASIÑASAWA
(trg)="24"> ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਮਕਸਦ

(src)="22"> JUTÏR URUNAK SUYTʼAÑASAWA
(trg)="25"> ਉਮੀਦ

(src)="23"> Wali suma ewjjtʼanakani mä librojj akham siwa : “ Jan juchañchkay [ jan ukajj sum ] sarnaqer jaqejj kusisiñaniwa ” sasa ( Salmo 119 : 1 ) .
(trg)="27"> ( ਜ਼ਬੂਰਾਂ ਦੀ ਪੋਥੀ 119 : 1 ) ਆਓ ਆਪਾਂ ਹੁਣ ਉਸ ਰਾਹ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰੀਏ ।

# ay/102018016.xml.gz
# pa/102018016.xml.gz


(src)="1"> ¿ KUNJAMATSA KUSISIT JAKASSNA ?
(trg)="1"> ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦਾ ਰਾਹ

(src)="2"> “ KHITINAKATÏ QOLLQENÏPKI , WALJA COSASANAKANÏPKI UKANAKAW KUSISIT JAKASIPJJE ” sasaw waljanejj sapjje .
(trg)="2"> ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲ ਕਈ ਵਾਰ ਸੁਣੀ ਹੋਣੀ ਕਿ ਉਹੀ ਵਿਅਕਤੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਤੇ ਕਾਮਯਾਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਕੋਲ ਧਨ - ਦੌਲਤ ਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ।

(src)="3"> Ukatwa walja jaqenakajj jukʼamp qollqenïñatak wal trabajipjje .
(trg)="3"> ਇਸੇ ਸੋਚ ਕਰਕੇ ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਲੋਕ ਹੋਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪੈਸਾ ਕਮਾਉਣ ਲਈ ਹੱਡ - ਤੋੜ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

(src)="4"> ¿ Cheqapunit walja qollqenïpki jan ukajj cosasanakanïpki uka jaqenakajj kusisit jakasipjjpacha ?
(src)="5"> ¿ Kunas jichhakam uñjasiwayi ?
(trg)="4"> ਪਰ ਕੀ ਪੈਸੇ ਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ?

(src)="6"> Mä revistajj akham siwa : ‘ Jaqenakan manqʼañapasa , isipasa , utapas utjchi ukhajja , kusisitaw jakasipjje .
(trg)="5"> ਆਓ ਆਪਾਂ ਹੇਠਾਂ ਦੱਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਇਸ ਸਵਾਲ ਦਾ ਜਵਾਬ ਜਾਣੀਏ ।

(src)="7"> Jukʼamp qollqenïñajj janiw kusisit jakasiñatakisa ni sum jikjjatasiñatakis yanaptʼkistuti ’ sasa ( Journal of Happiness Studies ) .
(trg)="6"> ਇਕ ਰਸਾਲੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੇ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਰੋਟੀ , ਕੱਪੜਾ ਅਤੇ ਮਕਾਨ ਹੈ , ਤਾਂ ਹੋਰ ਪੈਸਾ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਜਾਂ ਸਕੂਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣਾ ।

(src)="8"> Yaqha revistajj akham sarakiwa : “ Janiw qollqejj llakisiykistuti , jan ukasti qollqe jikjjatañ munañaw llakisiyistu ” sasa ( Monitor on Psychology ) .
(trg)="7"> ਪੈਸਾ ਕੋਈ ਬੁਰੀ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

(src)="9"> Bibliajj niya pä waranqa maranak nayrajj niya ukhamarakwa säna : “ Qollqe añcha munañajj taqe jan waltʼäwinakan mä saphipawa .
(trg)="8"> ਇਕ ਰਸਾਲੇ ਵਿਚ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਅਸੀਂ “ [ ਪੈਸੇ ] ਪਿੱਛੇ ਭੱਜਦੇ ਹਾਂ , ਤਾਂ ਸਾਡੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਗੁਆਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ । ”

(src)="10"> Qollqe añcha munañampi apayasipjjatap laykuw yaqhepajj [ . . . ] kunayman llakinakampis apjjatasipjjaraki ” sasa .
(trg)="10"> ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੈ । ”

(src)="11"> ¿ Kuna ‘ llakinakansa ’ uñjassna ?
(trg)="11"> ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਤੀਰਾਂ ਵਿਚ ਕੀ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ ?

(src)="12"> KUNATÏ UTJKISTU UKANAKAT LLAKISISAJJ JANIW IKSNATI .
(trg)="12"> ਧਨ - ਦੌਲਤ ਦੀ ਸਾਂਭ - ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਹੋਣੀ ਅਤੇ ਨੀਂਦ ਨਾ ਆਉਣੀ ।

(src)="13"> “ Khititejj irnaqki , jukʼsa waljsa manqʼchi ukajja , sumaw iktʼasi ; ukampis qamirirojja janiw ikiykiti qamir yänakapajja ” ( Eclesiastés 5 : 12 ) .
(trg)="13"> “ ਮਜੂਰ ਦੀ ਨੀਂਦ ਮਿੱਠੀ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਥੋੜਾ ਖਾਵੇ ਭਾਵੇਂ ਬਹੁਤ , ਪਰ ਧਨੀ ਦਾ ਡੱਫਣਾ ਉਹ ਨੂੰ ਸੌਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ । ” ​ — ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਦੀ ਪੋਥੀ 5 : 12 .

(src)="14"> TAQE KUNANÏKASAS JANIW KUSISIT JAKASKSNATI .
(trg)="14"> ਉਮੀਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ।

(src)="15"> Jaqenakajj walja qollqenïkasasa , jukʼamp munasipkakiwa , ukatwa jan kusisit jakasipkiti .
(trg)="15"> ਪੈਸੇ ਦੀ ਭੁੱਖ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਿਟਦੀ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਹੱਥ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ।

(src)="16"> Bibliajj akham siwa : “ Khititejj qollqe munki ukajja jukʼampwa muni ; khititejj qamirïki ukajj , jan utjirinjamakiwa amuyasi ” sasa ( Eclesiastés 5 : 10 ) .
(trg)="16"> “ ਉਹ ਜੋ ਚਾਂਦੀ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ ਸੋ ਚਾਂਦੀ ਨਾਲ ਨਾ ਰੱਜੇਗਾ , ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਧਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸੋ ਉਹ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨਾਲ ਨਾ ਰੱਜੇਗਾ ” ( ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਦੀ ਪੋਥੀ 5 : 10 ) ਨਾਲੇ ਪੈਸੇ ਦੀ ਭੁੱਖ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਹਿਮ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦਾਅ ’ ਤੇ ਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ , ਜਿਵੇਂ ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣਾ ਜਾਂ ਭਗਤੀ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ ।

(src)="17"> Jukʼamp qollqenïñatak trabajisajja , waljaniw familiapampi amigonakapampi qamartʼaña , jan ukajj Diosar serviñ apanukupjje , cheqas ukanakaw cheqpach kusisiñ churistu .
(trg)="17"> ਉਦੋਂ ਵੀ ਦੁੱਖ ਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪੈਸੇ ਜਾਂ ਸਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਲਗਾਈ ਪੂੰਜੀ ਦੀ ਕੀਮਤ ਘੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਪੈਸੇ ਡੁੱਬ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।

(src)="18"> QOLLQE APTʼASISAJJ WALI LLAKITAW JIKJJATASSNA .
(trg)="18"> “ ਧਨਵਾਨ ਹੋਣ ਦੀ ਖੇਚਲ ਨਾ ਕਰ , ਆਪਣੀ ਸਿਆਣਪ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਹ ।

(src)="19"> “ Jan chʼamañchasimti qamiriptañataki [ . . . ] .
(trg)="19"> ਭਲਾ , ਤੂੰ ਮਾਯਾ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਨਿਗਾਹ ਲਾਵੇਂਗਾ ?

(src)="20"> Qamir kankañajj mä jukʼatakikiwa ; mäkirakiwa tukusjje , kunjämatejj pakajj chheqhanëjjasin mäki thoqtawayjjejja ukhama ” ( Proverbios 23 : 4 , 5 ) .
(trg)="20"> ਉਹ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਪਰ ਲੱਗਦੇ ਅਤੇ ਉਕਾਬ ਵਾਂਙੁ ਅਕਾਸ਼ ਵੱਲ ਉੱਡ ਜਾਂਦੀ ਹੈ । ” ​ — ਕਹਾਉਤਾਂ 23 : 4 , 5 .

(src)="21"> KUNATÏ UTJKISTU UKANAKAMP KUSISITÄÑA .
(trg)="21"> ਸੰਤੋਖ ਰੱਖਣਾ ।

(src)="22"> “ Jiwasajj janiw kunsa akapachar apanktanti , janirakiw kunsa apkañäniti .
(trg)="22"> “ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਲਿਆਂਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਲੈ ਕੇ ਜਾਵਾਂਗੇ ।

(src)="23"> Jiwasantejj manqʼasa isisa utjaskchistojja , ukanakampejj kusisitakïskañäniwa ” .
(trg)="23"> ਇਸ ਲਈ , ਜੇ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਰੋਟੀ , ਕੱਪੜਾ ਤੇ ਮਕਾਨ ਹੈ , ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿਚ ਸੰਤੋਖ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ । ”

(src)="24"> Kunatï utjkistu ukanakamp kusisit jakasiñäni ukhajja , janiw quejaskañäniti , ni mayninakatsa envidiaskañäniti .
(trg)="24"> ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਸੰਤੋਖ ਰੱਖਦੇ ਹਨ , ਉਹ ਨਾ ਸ਼ਿਕਾਇਤੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਬੁੜ - ਬੁੜ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

(src)="25"> Janirakiw jila valorani cosasanak alañ munasajj llakimp apjjataskañäniti .
(trg)="27"> ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਬੇਲੋੜੀ ਚਿੰਤਾ ਅਤੇ ਤਣਾਅ ਤੋਂ ਬਚਦੇ ਹਨ ।

(src)="26"> WAJJTʼASIRÏÑA .
(trg)="28"> ਖੁੱਲ੍ਹ - ਦਿਲੇ ਬਣਨਾ ।

(src)="27"> “ Katoqañat sipansa churañanwa jukʼamp kusisiñajj utji ” .
(trg)="29"> “ ਲੈਣ ਨਾਲੋਂ ਦੇਣ ਵਿਚ ਜ਼ਿਆਦਾ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ । ”

(src)="28"> Wajjtʼasirïpki ukanakajja , mayninakar yanaptʼasajj kusisitaw jakasipjje .
(trg)="30"> ਖੁੱਲ੍ਹ - ਦਿਲੇ ਇਨਸਾਨ ਖ਼ੁਸ਼ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਕੁਝ ਕਰ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

(src)="29"> Yaqhepajj jan qollqemp yanaptʼirjamäsajj tiempo apstʼasisaw mayninakar yanaptʼapjje .
(trg)="31"> ਚਾਹੇ ਉਹ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਥੋੜ੍ਹਾ - ਬਹੁਤਾ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

(src)="30"> Ukham yanaptʼirinakajja , wali munatäpjjewa , respetompi uñjatäpjjewa , suma amigonakanïpjjewa , amigonakapas ukhamarakiw jupanakar munasiñamp uñjapjje , taqe ukanakjja janiw qollqemp alksnati .
(trg)="32"> ਬਦਲੇ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਉਹ ਬਰਕਤਾਂ ਮਿਲਦੀਆਂ ਹਨ ਜੋ ਪੈਸੇ ਨਾਲ ਖ਼ਰੀਦੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ , ਜਿਵੇਂ ਪਿਆਰ , ਇੱਜ਼ਤ - ਮਾਣ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਦੋਸਤ । ​ — ਲੂਕਾ 6 : 38 .

(src)="31"> COSASANAKAR MUNASIÑAT SIPANSA JAQENAKARUW MUNASIÑASA .
(trg)="33"> ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਬਜਾਇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਹਿਮੀਅਤ ਦੇਣੀ ।

(src)="32"> “ Vaca aycha uñisiñampi manqʼañat sipansa , jukʼamp askiwa munasiñampi chʼojjñanaka manqʼañajja ” ( Proverbios 15 : 17 ) .
(trg)="35"> ( ਕਹਾਉਤਾਂ 15 : 17 ) ਇਸ ਆਇਤ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ ?

(src)="33"> Walja qollqenïñat sipansa , suma amigonakanïña ukat taqenimp sum apasiñaw jukʼamp wakiskirejja .
(trg)="36"> ਧਨ - ਦੌਲਤ ਹੋਣ ਨਾਲੋਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੋਣਾ ਕਿਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਨਮੋਲ ਹੈ ।

(src)="34"> Uka munasiñaw kusisitäñatakejj yanaptʼistu , ukwa qhepat yatjjataskañäni .
(trg)="37"> ਨਾਲੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਪਾਉਣ ਲਈ ਪਿਆਰ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਅੱਗੇ ਚਰਚਾ ਕਰਾਂਗੇ ।

(src)="35"> Sudamérica cheqan jakasiri Sabina warmejja , Bibliajj kunjamsa yanaptʼistaspa uk jupapachpaw uñjäna .
(trg)="38"> ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਸਬੀਨਾ ਨੇ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਸੂਲਾਂ ਦੀ ਅਹਿਮੀਅਤ ਜਾਣੀ ।

(src)="36"> Esposopajj utat sarjjäna ukhajja , kunatï jakasiñatak wakiski ukanak alañatakisa pä wawanakapar uywañatakis wal chʼamachasïna .
(trg)="39"> ਸਬੀਨਾ ਦੇ ਪਤੀ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਦੋ ਧੀਆਂ ਦੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਜੱਦੋ - ਜਹਿਦ ਕੀਤੀ ।

(src)="37"> Pä trabajonïnwa , sapüruw pusi alwa horasat trabajañ qalltäna .
(trg)="40"> ਉਹ ਦੋ ਜਗ੍ਹਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਸੀ ।

(src)="38"> Wali qaritäkchïnsa , Bibliat yatjjatañwa amtäna .
(trg)="41"> ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਸਵੇਰੇ ਚਾਰ ਵਜੇ ਉੱਠਦੀ ਸੀ ।

(src)="39"> ¿ Kunjamsa ukajj yanaptʼawayi ?
(trg)="43"> ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਨਤੀਜਾ ਨਿਕਲਿਆ ?

(src)="40"> Janiw jukʼamp qollqenïkänti , ukampis Bibliat yatjjatasajj kusisitaw jakasjjäna .
(trg)="45"> ਮਿਸਾਲ ਲਈ , ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲੀ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਵਿਚ ਚੱਲਣ ਕਰਕੇ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।

(src)="41"> Diosat yatjjatasasa , kuntï yateqkäna ukanak mayninakar yatichasas kusisitaw jakasïna .
(trg)="46"> ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਵਿਚ ਸੱਚੇ ਦੋਸਤ ਮਿਲੇ ।

(src)="42"> Cheqpach amigonakwa jikjjatarakïna .
(trg)="47"> ਨਾਲੇ ਸਿੱਖੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸ ਕੇ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲੀ ।

(src)="43"> Bibliajj akham siwa : “ Maynin yatiñanïtapajj luratanakapanwa uñjasi ” sasa .
(trg)="48"> ਬਾਈਬਲ ਦੱਸਦੀ ਹੈ : “ ਗਿਆਨ ਉਸ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਤੋਂ ਸੱਚਾ ਸਿੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ । ”

(src)="44"> Kunatï utjkistu ukamp kusisitäñasa , wajjtʼasirïñasa , cosasanakar munasiñat sipansa jaqenakar munasiñasa , yatiñan jaqëtaswa uñachtʼayi .
(trg)="49"> ਇਸ ਆਧਾਰ ’ ਤੇ ਅਸੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਉਦੋਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਮਿਲੇਗੀ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸੰਤੋਖ ਰੱਖਾਂਗੇ , ਖੁੱਲ੍ਹ - ਦਿਲੇ ਬਣਾਂਗੇ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਬਜਾਇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਹਿਮੀਅਤ ਦੇਵਾਂਗੇ ।

(src)="45"> ‘ Qollqe añcha munañajj taqe jan waltʼäwinakan mä saphipawa .
(trg)="50"> “ ਪੈਸੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਤਰ੍ਹਾਂ - ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਬੁਰਾਈਆਂ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਹੈ ਅਤੇ ਪੈਸੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਕਈਆਂ ਨੇ . . .

(src)="46"> Qollqe añcha munañampi apayasipjjatap laykuw yaqhepas kunayman llakinakamp apjjatasipjje ’ ( 1 Timoteo 6 : 10 ) .
(trg)="51"> ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਹੈ । ” ​ — 1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 6 : 10 .

(src)="47"> ¿ “ Qollqe añcha munañajj ” kuna jan walinakansa uñjasiyistaspa ?
(trg)="52"> “ ਪੈਸੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ” ਹੋਣ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ . . .

(src)="48"> Llakisisajj janiw iksnati .
(trg)="54"> ਨਿਰਾਸ਼ਾ