# asf/2016040.xml.gz
# tum/2016040.xml.gz

(src)="1"> © 2016 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2016 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> 1 Be Determined to “ Let Your Brotherly Love Continue ” !
(trg)="2"> 3 Ŵakajipeleka na Mtima Wose ​ — Mu Oceania
(trg)="3"> 7 Lutilirani “ Kutemwa Ŵabali ”

(src)="3"> What is our yeartext for 2016 ?
(trg)="4"> Kasi lemba la chaka cha 2016 ndakuti wuli ?

(src)="4"> What should we think of when we look at it throughout the year ?
(trg)="5"> Kasi tikwenera kughanaghana vichi para tikuwona lemba la chaka ichi ?

(src)="5"> This article will show us how to gain the most benefit from our yeartext .
(trg)="6"> Nkhani iyi yikulongosora vyandulo ivyo tisangenge na lemba la chaka cha 2016 .

(src)="6"> 2 Be Compelled by God’s “ Indescribable Free Gift ”
(trg)="7"> 12 Wongani “ Chawanangwa ” Cha Chiuta

(src)="7"> Jehovah has given us what the apostle Paul called God’s “ indescribable free gift . ”
(trg)="8"> Yehova watipa chawanangwa “ chambura mayowoyeko . ”

(src)="8"> What is that gift ?
(trg)="9"> Kasi chawanangwa ichi ni vichi ?

(src)="9"> How does it compel us to walk in the footsteps of Christ Jesus , to love our brothers , and to forgive others from the heart ?
(trg)="10"> Kasi chawanangwa ichi chikutovwira wuli kuti tilondezgenge Yesu , kutemwa ŵabali ŵithu , na kugowokera na mtima wose ?

(src)="10"> We will answer these questions and consider practical things we can do during the Memorial season .
(trg)="11"> Nkhani iyi yizgorenge mafumbo agha , kweniso yitovwirenge kumanya ivyo tingachita mu nyengo ya Chikumbusko .

(src)="11"> 3 The Spirit Bears Witness With Our Spirit
(trg)="12"> 17 Mzimu Ukuchitira Ukaboni

(src)="12"> 4 “ We Want to Go With You ”
(trg)="13"> 22 “ Tikukhumba Kuluta Namwe ”

(src)="13"> These two articles will explain how someone knows that he or she has received the heavenly calling and what it means for that person to be one of the anointed .
(trg)="14"> Nkhani izi zikulongosora umo munthu wakumanyira kuti waphakazgika nadi panji kuti wapokera ntchemo yakuchanya .

(src)="14"> Additionally , we will consider how anointed ones should view themselves and how we should react to any increase in the number of partakers worldwide .
(trg)="15"> Zikulongosoraso umo ŵakuphakazgika ŵakwenera kujiwonera , na ivyo ise tingachita para tikuwona kuti chiŵerengero cha awo ŵakurya pa Chikumbusko chikusazgikira .

(src)="15"> 5 Working Together With God ​ — A Cause for Rejoicing
(trg)="16"> 28 Tikukondwa Para Tikugwira Ntchito na Yehova

(src)="16"> From earliest times , Jehovah has invited others to work with him to accomplish his purpose .
(trg)="17"> Kwamba kale , Yehova wakugwira ntchito na ŵanji pakufiska khumbo lake .

(src)="17"> It is his purpose that a global witness be given , and he has invited us to share in that work .
(trg)="18"> Yehova wakukhumba kuti makani ghawemi ghapharazgike pa charu chose , lekani watichema kuti tigwire nayo ntchito yakupharazga .

(src)="18"> This article considers the blessings we receive by being God’s fellow workers .
(trg)="19"> Nkhani iyi yikulongosora vitumbiko ivyo tikusanga pakuŵa ŵantchito ŵanyake na Yehova .

(src)="19"> COVER IMAGE :

(src)="20"> A pioneer shares a Bible passage with an oxcart driver on the Alley of the Baobabs in Morondava , Madagascar
(trg)="21"> Mupayiniya wakupharazga ku Morondava , Madagascar

(src)="21"> PUBLISHERS
(trg)="22"> ŴAPHARAZGI

(src)="22"> BIBLE STUDIES


# asf/2016042.xml.gz
# tum/2016042.xml.gz

(src)="1"> “ Let your brotherly love continue . ” ​ — HEB .
(trg)="1"> “ Mulutilire kutemwa ŵabali . ” ​ — HEB .

(src)="2"> 13 : 1 .
(trg)="2"> 13 : 1 .

(src)="3"> SONGS : 10 , 54
(trg)="3"> SUMU : 72 , 119

(src)="4"> What is brotherly love ?
(trg)="4"> Kasi mazgu ghakuti kutemwa ŵabali ghakung’anamurachi ?

(src)="5"> Why is it so important to continue to show brotherly love ?
(trg)="5"> Chifukwa wuli tikwenera kulutilira kutemwa ŵabali ?

(src)="6"> How can we show our brotherly love ?
(trg)="6"> Kasi tingalongora wuli kuti tikutemwa ŵabali ŵithu ?

(src)="7"> 1 , 2 .
(trg)="7"> 1 , 2 .

(src)="8"> Why did Paul write a letter to the Hebrew Christians ?
(trg)="8"> Chifukwa wuli Paulosi wakalembera kalata Ŵakhristu Ŵachihebere ?

(src)="9"> THE year was 61 C.E .
(src)="10"> The Christian congregations throughout Israel were enjoying a period of relative peace .
(trg)="9"> MU CHAKA cha 61 C.E , Ŵakhristu mu Israyeli ŵakaŵa pa mtende .

(src)="11"> Although the apostle Paul was a prisoner in Rome , he was hoping to be released soon .
(trg)="10"> Nangauli Paulosi ŵakaŵa mu jele ku Roma , kweni wakagomezganga kuti wafumenge mwaluŵiro .

(src)="12"> His companion Timothy had just been released , and they were planning to visit their Christian brothers in Judea .
(trg)="11"> Pa nyengo iyi Timote wakaŵa kuti wafuma waka mu jele , ndipo Paulosi na Timote ŵakakhumbanga kukawona Ŵakhristu ŵanyawo ku Yudeya .

(src)="13"> However , in five years ’ time , Jerusalem would be “ surrounded by encamped armies , ” just as Jesus had prophesied .
(trg)="12"> Nga umo Yesu wakayowoyera , pakakhala waka vyaka 5 kuti ŵankhondo ŵazingilizge Yerusalemu .

(src)="14"> Christians in Judea , and especially those living in Jerusalem , would have to act decisively .
(trg)="13"> Ŵakhristu ŵa mu Yudeya , chomenechomene awo ŵakakhalanga mu Yerusalemu , ŵakeneranga kuchitapo kanthu mwaluŵiro .

(src)="15"> Jesus had warned them that they would need to flee as soon as they saw these events start to unfold . ​ — Luke 21 : 20 - 24 .
(trg)="14"> Yesu wakaŵaphalira kuti para ŵawona kuti vinthu ivi vyamba kuchitika , ŵafumemo mu msumba mwaluŵiro . ​ — Luka 21 : 20 - 24 .

(src)="16"> In the 28 years since Jesus had uttered that prophecy , the faithful Jewish Christians living in Israel had already faced much opposition and persecution successfully .
(trg)="15"> Kufuma apo Yesu wakayowoyera mazgu agha , Ŵakhristu ŵakugomezgeka awo ŵakakhalanga mu Israyeli , ŵakaŵa kuti ŵazizipizga nthambuzgo kwa vyaka 28 .

(src)="17"> Yet , Paul knew that they were about to be confronted with one of the most challenging tests of their faith .
(trg)="16"> Ndipouli , Paulosi wakamanya kuti Ŵakhristu ŵali pafupi kusangana na suzgo yikuru .

(src)="18"> He wanted them to be prepared for whatever might come their way .
(trg)="17"> Paulosi wakakhumbanga kuti ŵanozgeke kulimbana na suzgo yiliyose iyo yingaŵawira .

(src)="19"> They would need exceptional endurance and faith ​ — faith strong enough to preserve their lives .
(trg)="18"> Ŵakhristu aŵa ŵakakhumbikwiranga chipulikano chakukhora kuti ŵaponoske umoyo wawo .

(src)="20"> ( Read Hebrews 10 : 36 - 39 . )
(trg)="19"> ( Ŵazgani Ŵahebere 10 : 36 - 39 . )

(src)="21"> So Paul was prompted by Jehovah’s spirit to write those dear brothers and sisters a letter designed to meet their special needs .
(trg)="20"> Ntheura mzimu wa Yehova ukachiska Paulosi kulembera kalata ŵabali na ŵadumbu aŵa kuti waŵakhozge .

(src)="22"> That letter is now known as the book of Hebrews .
(trg)="21"> Kalata iyi ndiyo sono ni buku la Ŵahebere .

(src)="23"> Why should we be interested in the book of Hebrews ?
(trg)="22"> Kasi ise tikukhwaskika wuli na buku la Ŵachihebere ?

(src)="24"> All of us today should be interested in what Paul wrote to those first - century Hebrew Christians .
(trg)="23"> Nase tikukhwaskika na kalata iyo Paulosi wakalembera Ŵakhristu Ŵachihebere .

(src)="25"> Why ?
(trg)="24"> Yikutikhwaska wuli ?

(src)="26"> Because we find ourselves in a similar situation .
(trg)="25"> Nase tikukhala mu nyengo yakuyana waka .

(src)="27"> During these “ critical times hard to deal with , ” Jehovah’s people have faced all types of opposition and persecution .
(trg)="26"> Mu “ nyengo zinonono na zakusuzga ” izi , ŵateŵeti ŵa Yehova ŵakususkika na kutambuzgika chomene .

(src)="28"> We have proved beyond doubt that our faith and devotion are strong .
(trg)="27"> Nangauli tikususkika na kutambuzgika , kweni tikulongora kuti tili na chipulikano chakukhora .

(src)="29"> Many of us , though , are now living in a relatively peaceful time , with no outright persecution .
(trg)="28"> Ndipouli , taŵanyake palije uyo wakutitambuzga chifukwa cha chipulikano chithu .

(src)="30"> However , like the Christians in Paul’s day , none of us should lose sight of this key fact ​ — soon we will face the most challenging test of our faith ! ​ — Read Luke 21 : 34 - 36 .
(trg)="29"> Kweni nga Mbakhristu mu nyengo ya Paulosi , tose tikwenera kukumbuka kuti sonosono apa tikumanenge na suzgo yikuru . ​ — Ŵazgani Luka 21 : 34 - 36 .

(src)="31"> What is the yeartext for 2016 , and why is it appropriate ?
(trg)="30"> Kasi lemba la chaka la 2016 ndakuti wuli , ndipo chifukwa wuli ndakwenelera ?

(src)="32"> What will help us to prepare for the events that lie immediately ahead of us ?
(trg)="31"> Ni vichi ivyo vingatovwira kunozgekera suzgo yikuru ?

(src)="33"> In the book of Hebrews , Paul outlines many things that will help us to strengthen our faith .
(trg)="32"> Mu buku la Ŵahebere , Paulosi wakalemba vinthu ivyo vingatovwira kukhozga chipulikano chithu .

(src)="36"> It admonishes us : “ Let your brotherly love continue . ” ​ — Heb .
(src)="37"> 13 : 1 .
(trg)="33"> Chinthu chinyake chakuzirwa chikusangika pa Ŵahebere 13 : 1 .
(trg)="34"> Lemba ili likuti : “ Mulutilire kutemwa ŵabali . ”

(src)="38"> Our yeartext for 2016 : “ Let your brotherly love continue . ” ​ — Hebrews 13 : 1
(trg)="36"> Lemba la chaka la 2016 likuti : “ Mulutilire kutemwa ŵabali . ” ​ — Ŵahebere 13 : 1

(src)="39"> What is brotherly love ?
(trg)="37"> Kasi mazgu ghakuti kutemwa ŵabali ghakung’anamurachi ?

(src)="40"> What does it mean for us to show brotherly love ?
(trg)="38"> Kasi mazgu ghakuti kutemwa ŵabali ghakung’anamurachi ?

(src)="41"> The Greek term used by Paul , phi·la·del·phiʹa , literally means “ affection for a brother . ”
(trg)="39"> Lizgu la Chigiriki ilo Paulosi wakagwiriskira ntchito pakulongosora za kutemwa ŵabali ( phi·la·del·phiʹa ) , likuyowoya za chitemwa icho chikuŵa pakati pa ŵanthu awo ŵababika nyumba yimoza kweniso munthu na mubwezi wake wapamtima .

(src)="42"> Brotherly love is the type of affection that involves a strong , warm , personal attachment , such as to a family member or a close friend .
(trg)="40"> Ntheura para tikuchema Ŵakhristu ŵanyithu kuti mubali panji mudumbu , tikuyowoya nadi ivyo vili mu mtima withu .

(src)="44"> Our strong feeling of attachment to one another is summed up nicely in these words : “ In brotherly love have tender affection for one another .
(trg)="41"> Pakuyowoya za umo tikwenera kutemwera ŵabali ŵithu , lemba la Ŵaroma 12 : 10 likuti : “ Mutemwanenge na mtima wose nga umo ŵanthu ŵakutemwerana paubali .

(src)="45"> In showing honor to one another , take the lead . ”
(trg)="42"> Yambani ndimwe kulongora ntchindi ku ŵanyinu . ”

(src)="46"> Combined with principled love , a·gaʹpe , this type of love promotes close companionship among God’s people .
(trg)="43"> Kweniso para tili na mtima wakutemwa munthu waliyose ( a·gaʹpe ) , tiŵenge paubwezi wakukhora na Ŵakhristu ŵanyithu .

(src)="47"> How do true Christians understand the meaning of brotherly love ?
(trg)="44"> Chifukwa wuli Ŵakhristu ŵaunenesko ŵakusankhana mitundu chara ?

(src)="48"> “ ‘ Brotherly love , ’ ” according to one scholar , “ is a relatively rare term outside of Christian literature . ”
(trg)="45"> Munthu munyake wakati mazgu ghakuti kutemwa ŵabali , ghakusangika chomene mu mabuku gha Chikhristu .

(src)="49"> In Judaism , the meaning of the word “ brother ” sometimes extended beyond those who were literally relatives , but its meaning was still restricted to those within the Jewish nation and did not include Gentiles .
(trg)="46"> Kale , mazgu ghakuti “ mubali , ” nyengo zinyake ghakayowoyangaso za munthu uyo mundababike nyumba yimoza .
(trg)="47"> Ndipouli , munthu uyo Ŵayuda ŵakatenge ni mubali wawo , ŵakanenanga wa mtundu wawo pera .

(src)="50"> However , Christianity embraces all believers , no matter what their nationality .
(trg)="48"> Kweni Ŵakhristu ŵakusankhana mitundu yayi .

(src)="51"> As brothers , we have been taught by Jehovah to have brotherly affection for one another .
(trg)="49"> Yehova wali kutisambizga kuti titemwanenge na ŵabali ŵithu wose .

(src)="52"> But why is it vital that we let our brotherly love continue ?
(trg)="50"> Chifukwa wuli tikwenera kulutilira kutemwa ŵabali ŵithu ?

(src)="53"> ( a ) What is the most important reason for us to show brotherly love ?
(src)="54"> ( b ) Give another reason why it is important to strengthen our affection for one another .
(trg)="51"> ( a ) Yowoyani chifukwa chikuru icho tikutemwera ŵabali ŵithu . ( b ) Chifukwa wuli tikwenera kutemwana zanadi na Ŵakhristu ŵanyithu ?

(src)="55"> The simple answer is that Jehovah requires us to show brotherly love to one another .
(trg)="52"> Yehova wakukhumba kuti titemwenge ŵabali ŵithu .

(src)="56"> We cannot claim to love God and at the same time refuse to love our brothers .
(trg)="53"> Usange tikuti tikutemwa Chiuta uku tikutinkha ŵabali ŵithu , tikujipusika .

(src)="57"> Additionally , we need one another .
(trg)="54"> Kweniso tikwenera kukumbuka kuti palije munthu uyo ni kamphanda pa yekha .

(src)="58"> This is especially true in times of trouble .
(trg)="55"> Para tasangana na masuzgo , tikukhumba ŵanyithu kuti ŵatovwire .

(src)="59"> Paul knew that some of the Hebrew Christians to whom he was writing would soon need to leave their homes and material possessions .
(trg)="56"> Paulosi wakamanya kuti Ŵakhristu Ŵachihebere awo wakaŵalembera kalata , ŵakaŵa pafupi kuleka nyumba zawo na katundu wawo .

(src)="60"> Jesus had described how difficult that time would be .
(trg)="57"> Yesu wakayowoyerathu kuti nyengo iyi yizamuŵa yakusuzga chomene .

(src)="61"> So more than ever before , those Christians needed to strengthen their affection for one another . ​ — Rom .
(trg)="58"> Pa nyengo iyi , Ŵakhristu aŵa ŵakeneranga kutemwana zanadi kuluska kumasinda kose . ​ — Rom .

(src)="62"> 12 : 9 .
(trg)="59"> 12 : 9 .

(src)="63"> What do we need to do now before the start of the great tribulation ?
(trg)="60"> Kasi tikwenera kuchita vichi pambere suzgo yikuru yindambe ?

(src)="64"> Soon the destructive winds of the greatest tribulation of all time will be released .
(trg)="61"> Sonosono apa , ŵangelo ŵalekezgenge mphepo izo zizenge na suzgo yikuru .

(src)="65"> Then , we will do well to heed this inspired counsel : “ Go , my people , enter your inner rooms , and shut your doors behind you .
(trg)="62"> Pa nyengo iyi tizamukhumbikwira kupulikira ulongozgi wakuti : “ Lutani ŵanthu ŵane , njirani mu vipinda vinu vyamukati , ndipo jalani vijaro pamanyuma pinu .

(src)="66"> Hide yourself for a brief moment until the wrath has passed by . ”
(trg)="63"> Bisamani kwa kanyengo kachoko , m’paka ukali ujumphe . ”

(src)="67"> These “ inner rooms ” may refer to our congregations .
(trg)="64"> ‘ Vipinda vyamukati ’ vikwimira mipingo yithu .

(src)="68"> That is where we come together as brothers and sisters to worship Jehovah .
(trg)="65"> Mu mipingo iyi ndimo tikuwungana na ŵabali na ŵadumbu pakusopa Yehova .

(src)="69"> But it is not enough for us to meet together regularly .
(trg)="66"> Padera pakuwungana mwakukhazikika , tikweneraso kukhozga ŵanyithu .

(src)="70"> Paul reminded the Hebrew Christians that they should use such occasions to incite one another “ to love and fine works . ”
(trg)="67"> Fundo iyi ndiyo Paulosi wakalembera Ŵakhristu Ŵachihebere kuti para ŵali pa maungano , ŵakwenera kulongora kuti ŵakutemwana na kuchiskirana ku milimo yiwemi .

(src)="71"> We need to develop our brotherly love now , for it will help us during whatever tests and trials we may face in the future .
(trg)="68"> Para tikulutilira kutemwa ŵabali ŵithu , tizizipizgenge masuzgo ghose agho tasangana nawo .

(src)="72"> ( a ) What opportunities do we have to show brotherly love today ?
(trg)="69"> ( a ) Kasi pasono tili na mwaŵi wuli ?

(src)="73"> ( b ) Give examples of how Jehovah’s people have shown brotherly love .
(trg)="70"> ( b ) Kasi ŵateŵeti ŵa Yehova ŵakulongora wuli kuti ŵakutemwana ?

(src)="74"> Even now , before the outbreak of the great tribulation , we have a strong need for brotherly love .
(trg)="71"> Apo tikulindilira suzgo yikuru , tikwenera kulutilira kutemwana na ŵabali ŵithu .

(src)="75"> Many of our brothers have been adversely affected by earthquakes , floods , hurricanes , tsunamis , or other natural disasters .
(trg)="72"> Ŵabali ŵithu ŵanandi ŵakusuzgika na vindindindi , kututuka kwa maji , na masoka ghanyake .

(src)="76"> Some brothers are suffering because of opposition and persecution .
(trg)="73"> Ŵabali ŵithu ŵanyake ŵakususkika na kutambuzgika .

(src)="77"> Added to all of this are the economic woes we experience daily as a result of living in this corrupt system of things .
(trg)="74"> Mu charu chiheni ichi , tikusuzgikaso na ukavu .

(src)="78"> As such problems increase , so do our opportunities to demonstrate the depth of our brotherly affection .
(trg)="75"> Masuzgo agha ghakutipa mwaŵi wakuti tilongore umo tikutemwera ŵabali ŵithu .

(src)="79"> Even though “ the love of the greater number [ of people ] will grow cold , ” we need to prove that our brotherly love continues . ​ — Matt .
(trg)="76"> Nangauli chitemwa cha ŵanthu ŵanandi chazizima , kweni ise tikwenera kulutilira kutemwa ŵabali ŵithu . ​ — Mat .