# as/2000640.xml.gz
# ty/2000640.xml.gz


(src)="1"> অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব লাগে তাক আপুনি জানেনে ?
(trg)="2"> E NEHENEHE anei ta outou e feruri ehia rahiraa taime ta te taata e rave ra i te mau matahiti atoa no te tiai ?

(src)="2"> আপুনি জানেনে যে প্ৰত্যেক বছৰে অপেক্ষা কৰি লোকসকলে কিমান সময় ব্যয় কৰে ?
(trg)="3"> E tiai ratou i roto i te anairaa taata i te fare toa aore ra i te titoraa mori .
(trg)="4"> E tiai ratou ia afaihia mai ta ratou maa i te fare tamaaraa .

(src)="4"> কোনো কাৰ্য্য সম্পন্ন নোহোৱালৈকে লোকসকলে নিজৰ জীৱনত বহু সময় অপেক্ষাৰ বাবে ব্যয় কৰে ।
(trg)="5"> E tiai ratou i te taote aore ra i te taote niho .
(trg)="6"> E tiai ratou i te pereoo mataeinaa aore ra i te pereoo auahi .

(src)="5"> এক তথ্যৰ অনুসৰি , এবছৰত মাত্ৰ যান - বাহনৰ দ্বাৰা পথৰোধত জাৰ্মানীৰ লোকসকলে ৪৭০ কোটি ঘন্টা ব্যয় কৰে ।
(trg)="7"> Oia , e rahiraa taime maere i roto i te oraraa o te hoê taata o te haamâu‘ahia no te tiai ia tupu te tahi mau mea .

(src)="6"> কিছুমান ব্যক্তিয়ে গণনা কৰি পাইছে যে এই সময় প্ৰায় ৭ , ০০০ জন ব্যক্তিৰ জীৱন কালৰ সমান ।
(trg)="8"> Ia au i te hoê mana‘o , e pau i to Helemani ana‘e e 4,7 miria hora i te matahiti hoê no te tiai noa ua apǐ ana‘e te purumu i te pereoo !

(src)="7"> কেতিয়াবা অপেক্ষা নিৰাশজনক হৈ পৰে ।
(trg)="9"> Ua numera te hoê taata e e au te reira i te faito roa taatoa o te oraraa o na taata fatata e 7 000 .

(src)="8"> বৰ্তমান সময়ত দেখা গৈছে যে সকলো কাৰ্য্য কৰিবলৈ কেতিয়াও যথেষ্ঠ সময় নাথাকে আৰু আমি যি কাৰ্য্য কৰা উচিত তাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ গ’লে অপেক্ষা কৰাটো আমাৰ বাবে সচাঁকৈ পীড়াদায়ক হৈ পৰে ।
(trg)="10"> E nehenehe te ohipa tiai e riro ei mea fiu mau .
(trg)="11"> I teie nei tau , e au ra e aita e navai nei te taime no te rave i te mau mea atoa , e ia feruri tatou i te tahi atu mau mea e tia ia tatou ia rave , e riro te ohipa tiai ei tamataraa mau .

(src)="9"> আলেকজেণ্ডাৰ ৰ’জ নামৰ এজন লেখকে এইদৰে কৈছিল : “ জীৱনৰ আধাভাগ কাল অপেক্ষাৰ বাবে ব্যয় হয় । ”
(trg)="12"> Ua parau te papai buka o Alexander Rose i te hoê mahana e : “ Te afaraa o te mau fifi o te oraraa , o te ohipa tiai ïa . ”

(src)="10"> বেঞ্জামিন ফ্ৰেঙ্কলিন নামৰ এজন আমেৰিকাৰ ৰাজনীতিজ্ঞই ২৫০ বছৰৰ আগতে কৈছিল যে অপেক্ষা কৰাটো লাভজনকো হ’ব পাৰে ।
(trg)="13"> Ua fa‘i atoa te tia hau Marite o Benjamin Franklin e e nehenehe atoa te moni e pau i te ohipa tiai .

(src)="11"> তেওঁ এইদৰেও কৈছিল : “ সময়ে হৈছে ধন । ”
(trg)="14"> Ua hau atu i te 250 matahiti a‘enei , ua parau oia e : “ E moni te taime . ”

(src)="13"> তেওঁলোকে জানে যে যদি কম সময়ৰ ভিতৰত বহুত ভাল উৎপাদন কৰিব পাৰি তেনেহ’লে অধিক লাভ আছে ।
(trg)="15"> No reira te feia tapihoo e imi ai i te ravea eiaha ia mâu‘a noa te taime i roto i te mau raveraa ohipa .

(src)="15"> আমাৰ জীৱনৰ কালছোৱাত বহু সময় অদৰকাৰীৰূপে ব্যয় হয়
(trg)="16"> Ia rahi atu â te tao‘a e oti mai i roto i te taime iti a‘e , e rahi atoa ’ tu ïa te apî .

(src)="17"> অলপতে লাঞ্চ মাৰৌ নামৰ এজন লেখকে অপেক্ষা কৰি শাৰীৰিক অস্বস্তিতা আৰু আমনি লগা সমন্ধে দুখ প্ৰকাশ কৰে ।
(trg)="17"> E tamata te feia tapihoo o te ohipa tia ’ tu e te taata i te pûpû i te ohipa vitiviti — maa oti noa , ohipa fare moni mea faahoro roa ’ tu te pereoo , e mai te reira te huru — no te mea ua ite ratou e no te faaoaoa i te aimamau , e tia atoa ia haapoto i te taime tiairaa .
(trg)="18"> Te haamâu‘araa i to tatou oraraa

(src)="18"> তথাপি তেওঁ কয় যে “ অপেক্ষা হৈছে গুপ্ত যাতনা । ”
(src)="19"> ইয়াৰ অৰ্থ কি ?
(trg)="19"> Ua autâ atoa te rohipehe Marite no te senekele 19 o Ralph Waldo Emerson i te hoê mahana e : “ Ehia rahiraa o te oraraa taata e mâu‘a i roto i te ohipa tiai ! ”

(src)="20"> ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “ প্ৰত্যেক চেকেণ্ড , প্ৰত্যেক মিনিটত আমাৰ জীৱন শেষ হৈ গৈছে , যি সময় আমি আকৌ কেতিয়াও ঘুৰাই নাপাওঁ । ”
(trg)="20"> E huru fatata a‘e mai , ua autâ te papai buka o Lance Morrow no nia i te huru haumani e te au ore i te pae tino o te ohipa tiai .

(src)="21"> সচাঁকৈ ই এটা দুখৰ বিষয় কিন্তু ই সত্য ।
(trg)="21"> I muri iho râ , ua parau oia no “ te ati itea ore o te ohipa tiai . ”
(trg)="22"> Eaha ïa tera ?

(src)="22"> নিঃসন্দেহ , যদি আমাৰ জীৱন চুটি নোহোৱা হ’লে , অপেক্ষা বিষয়ে বিবেচনা কৰাটো কোনো কাৰণ নাথাকিলেহেঁতেন ।
(trg)="23"> “ Te iteraa ïa e te eiâhia ra , te moe roa ’ tu ra e eita e noaa faahou mai te tao‘a faahiahia roa ’ ‘ e a te taata , te taime , te hoê tuhaa o to ’ na oraraa . ”
(trg)="24"> E parau peapea tera , e parau mau râ .
(trg)="25"> Ua moe roa ino te taime i moe i te ohipa tiai .

(src)="23"> কিন্তু আমাৰ জীৱন একেবাৰে চুটি ।
(trg)="26"> Parau mau , ahiri e e ere te oraraa i te mea poto , e iti ïa te haapeapearaa no te ohipa tiai .

(src)="24"> মানুহৰ জীৱনৰ বিষয়ে আজিৰ পৰা হাজাৰ বছৰৰ আগতেই , বাইবেলৰ গীতমালাৰ লিখকে এইদৰে মন্তব্য দিছিল : “ আমাৰ আয়ুসৰ পৰিমাণ তিনি কুৰি দহ বছৰ , বল থকাৰ নিমিত্তে চাৰি কুৰি বছৰ হব পাৰে ; তথাপি সেইবোৰৰ গৰ্ব্বৰ বস্তুবোৰ কেৱল পৰিশ্ৰমজনক আৰু অসাৰ ; কিয়নো সেইবোৰ বেগাই ঢ়ুকাই যায় , আৰু আমি উড়ি যাওঁ । ”
(trg)="27"> Mea poto râ te oraraa .

(src)="25"> ( গীতমালা ৯০ : ​ ১০ ) আমি য’তেই নাথাকো বা যিয়েই নকৰো কিয় আমাৰ জীৱন অৰ্থাৎ আমি জন্ম লোৱা দিনাৰ পৰাই আমাৰ আগত থকা দিন , ঘন্টা , মিনিট এই সকলোবোৰ হৈছে সীমিত ।
(trg)="28"> Ahia tausani matahiti a‘enei , ua parau te papai salamo o te Bibilia e : “ To matou pue mahana i te oraraa nei e hitu ïa ahuru i te matahiti , e ia tae i te vau i te ahuru i te matahiti i te etaeta , e riro râ taua etaeta ra ei rohirohi e ei taiâraa : e ore hoi e mahia motu ê atura , maue atura matou ! ”

(src)="26"> তথাপি কোনো ঘটনা বা লোকৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ আমাক জোৰ কৰা হয় আৰু এই পৰিস্থিতিক আমি অগ্ৰাহ্য কৰিব নোৱাৰো ।
(trg)="29"> ( Salamo 90 : 10 ) Aita e hi‘oraa ihea tatou e noho ai e o vai tatou , mea taotiahia to tatou oraraa , te mau mahana , te mau hora , te mau minuti e vai ra i mua ia tatou i to tatou fanauraa .

(src)="27"> অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব পাৰি তাক শিকক
(trg)="30"> Teie râ , eita ta tatou e nehenehe e ape i te tahi mau tupuraa e titauhia ia haamâu‘a tatou maa taime faufaa no te tiai i te tahi mea ia tupu aore ra i te taata .

(src)="28"> আমাৰ কিছুমানে হয়তো দেখিছে যে এনে বহুতো গাড়ী চালকে অন্য গাড়ীক অতিক্ৰম কৰি আগবাঢ়ি যাবলৈ সদায়ে চেষ্টা কৰে ।
(trg)="31"> Te haapiiraa i te tiai
(trg)="32"> Ua parahi a‘ena te rahiraa o tatou i roto i te hoê pereoo e te hoê taata faahoro o te tamau noa i te faahemo i te pereoo e vai ra i mua ia ’ na .

(src)="30"> ইয়াৰ দ্বাৰা এইটো প্ৰমাণিত হৈছে যে তেওঁলোকে অধৈৰ্য্যশীল হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ নিশিকিলে ।
(trg)="33"> Mea pinepine , aita e ohipa ru — aita ta te taata faahoro e farereiraa ru .
(trg)="34"> Teie râ , eita ta ’ na e nehenehe e faaoromai e na te tahi atu taata faahoro e taotia i to ’ na tere .

(src)="31"> অপেক্ষা কৰিবলৈ শিকাটো আৱশ্যকনে ?
(trg)="35"> Te faaite ra to ’ na ereraa i te faaoromai e aita oia i haapii i te tiai .
(trg)="36"> Haapii ?

(src)="32"> হয় , অপেক্ষা কেনেকৈ কৰিব পাৰি তাকো শিকাৰ আৱশ্যক ।
(trg)="37"> Oia , te iteraa i te tiai , o te hoê ïa mea e tia ia haapiihia .

(src)="33"> কিয়নো জন্মৰ পৰাই কোনেও ইয়াক শিকি নাহে ।
(trg)="38"> Aita te reira i to tatou fanauraa ra .
(trg)="39"> E titau te mau aiû ia haapao - oioi - hia mai ratou ia poia aore ra ia au ore ratou .

(src)="34"> যেতিয়া শিশুৰ ভোক লাগে বা অসুবিধা অনুভৱ কৰে তেতিয়া তেওঁলোকে বিচাৰে যে বিনা কোনো পলমে কোনোবাই যাতে তেওঁলোকৰ প্ৰতি ধ্যান দিয়ে ।
(trg)="40"> Ia paari noa mai ratou i reira e taa ’ i ia ratou e i te tahi mau taime , e tia ia ratou ia tiai i ta ratou e hinaaro ra .

(src)="35"> কিন্তু যেতিয়া তেওঁলোকে ডাঙৰ হয় তেতিয়াহে বুজি পায় যে যিটো তেওঁলোকে বিচাৰিছে তাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিব লাগিব ।
(trg)="41"> Inaha , i te mea e eita e nehenehe e ape i te ohipa tiai i roto i te oraraa , e tapao ïa o te paari te iteraa i te tiai ma te faaoromai ia titauhia ra .

(src)="36"> যিহেতু অপেক্ষা কৰাটো হৈছে জীৱনৰ এটা অনিবাৰ্য্য ভাগ ।
(trg)="42"> Parau mau , te vai ra te mau tupuraa ru e taahia ia ore te hoê e faaoromai i te tiai .

(src)="38"> বাস্তৱতে , কেতিয়াবা এনে কিছুমান জৰুৰী পৰিস্থিতি আহি পৰে যাৰবাবে অধৈৰ্য্য হোৱাটো স্বাভাৱিক ।
(trg)="43"> E tano iho â ia ore te hoê tane apî o te faahoro ru ra i ta ’ na vahine i te fare ma‘i no te mea fatata roa oia i te fanau i to raua pêpe apî , e faaoromai i te tiai .

(src)="40"> ঠিক একেইদৰে প্ৰাচীন সময়তো লোটে পলম কৰি থকাত স্বৰ্গদূতে তেওঁক চদোম এৰি যাবলৈ জোৰ কৰে কিয়নো অপেক্ষা কৰিবলৈ অলপো সময় নাছিল ।
(trg)="44"> Aita te mau melahi e turai ra ia Lota ia faarue ia Sodoma i faaineinehia no te tiai a faataere ai Lota .

(src)="41"> কিয়নো ধ্বংস একেবাৰে ওচৰত আছিল আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালৰ জীৱন বিপদগ্ৰস্ত হৈ আছিল ।
(trg)="45"> Te fatata roa maira te haamouraa , e te fifihia ra te ora o Lota e o to ’ na utuafare .

(src)="42"> ( আদিপুস্তক ১৯ :⁠ ১৫ , ১৬ ) যিহেতু , যদিও কিছুমান ক্ষেত্ৰত জীৱন বিপদগ্ৰস্ত অৱস্থাত নাথাকে তথাপিও পৰিস্থিতিয়ে লোকসকলক অপেক্ষা কৰিবলৈ বাধ্য কৰায় ।
(trg)="46"> ( Genese 19 : 15 , 16 ) I te rahiraa râ o te mau taime , aita te ora e haafifihia ra ia titauhia te taata e tiai .

(src)="43"> তেনে ক্ষেত্ৰত যদিও কিছুমানৰ বাবে অপেক্ষা কৰাটো আমনিদায়ক বা অনিচ্ছাকৃত কাৰ্য্য হ’ব পাৰে কিন্তু তথাপি প্ৰত্যেকে যদি ধৈৰ্য্যশীল হ’বলৈ শিকে তেনেহ’লে কিমান যে উত্তম হ’ব ।
(trg)="47"> I taua mau taime ra , mea au roa ’ tu ïa ahiri e ua haapii te taata atoa i te faaoromai — noa ’ tu e no te aravihi ore aore ra te anaanatae ore o te hoê taata i titauhia ’ i e tiai .

(src)="44"> ইয়াৰ ওপৰিও প্ৰত্যেকে যদি সময়ক সদ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ শিকে তেন্তে ইয়ে তেওঁক সহজে ধৈৰ্য্যশীল হ’বলৈ সহায় কৰিব আৰু তেওঁলৈ বহুতো লাভজনক পথ পদৰ্শন কৰিব ।
(trg)="48"> Hau atu â , mea ohie a‘e ia faaoromai ahiri e ua haapii te taata atoa nafea ia faaohipa ma te faufaa i te taime haamâu‘ahia no te tiai .

(src)="45"> ৫ পৃষ্ঠাত থকা বক্সত অপেক্ষা মাত্ৰ ধৈৰ্য্যশীলেই নহয় কিন্তু লাভৱানো কৰে তাৰ বিষয়ে কিছুমান পৰামৰ্শ আগবঢ়োৱা হৈছে ।
(trg)="49"> Te vai ra te tahi mau mana‘o tauturu eiaha noa no te faaoromai i te tiairaa , no te haafaufaa atoa râ i te reira i roto i te tumu parau tarenihia i te api 5 .

(src)="46"> অধৈৰ্য্যশীলে এজন ব্যক্তিক অধিক অহঙ্কাৰী কৰি তোলে যাৰ অৰ্থ হৈছে আনে যদি তেওঁক অপেক্ষা কৰিবলৈ কয় তেওঁ কেতিয়াও তাৰ বাবে বাট চাব নোৱাৰে কিয়নো সেই ব্যক্তিয়ে নিজকে আনতকৈ অধিক গুৰুত্বপূৰ্ণ বুলি ভাবে ।
(trg)="50"> Eiaha e haamoehia e e faaite te faaoromai ore i te hoê haerea teoteo , te hoê mana‘o hohonu e mea faahiahia roa te hoê eiaha oia ia faatiaihia .

(src)="47"> তেনে মনোবৃত্তি থকা ব্যক্তিয়ে বাইবেলৰ এই বাক্যক বিবেচনা কৰা উচিত : “ অহঙ্কাৰী মনৰ লোকতকৈ ধীৰ মনৰ লোক ভাল । ”
(trg)="51"> No te taata atoa o te reira to ’ na haerea , e tia ia ’ na ia haafaufaa i teie mau parau o te Bibilia : “ E mea maitai te taata aau faaoromai i te taata aau faateitei ra . ”

(src)="48"> ( উপদেশক ৭ :⁠ ৮ ) অভিমান আৰু অহঙ্কাৰ হৈছে ব্যক্তিত্বৰ এক গম্ভীৰ খুঁত আৰু বাইবেলৰ প্ৰবচনে এইদৰে কৈছে : “ অহঙ্কাৰী মনৰ প্ৰত্যেক লোক যিহোৱাৰ ঘিণলগীয়া । ”
(trg)="52"> ( Koheleta 7 : 8 ) E huru taata ino mau te faateitei , aore ra teoteo , e te na ô ra te maseli o te Bibilia e : “ Te riaria ra Iehova i te feia atoa i teoteo te aau ra . ”

(src)="49"> ( হিতোপদেশ ১৬ :⁠ ৫ ) সেইবাবে ধৈৰ্য্য ধৰিবলৈ বা অপেক্ষা কৰিবলৈ শিকাৰ বাবে আমি নিজকে আৰু আমাৰ চাৰিওফালে থকা লোকসকলৰ সৈতে আমাৰ সমন্ধক গভীৰভাৱে পৰীক্ষা কৰা ।
(trg)="53"> ( Maseli 16 : 5 ) No te haapii i te faaoromai — no te haapii i te tiai — e titauhia ïa ia hi‘opoa maitai tatou ia tatou iho e to tatou mau taairaa e te taata e haaati ra ia tatou .

(src)="50"> যিজনে ধৈৰ্য্যশীল হয় তেওঁ লাভৱান হ’ব
(trg)="54"> E haamaitaihia te faaoromai

(src)="52"> এয়ে আমাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবলৈ সহজ কৰি তোলে ।
(trg)="55"> E ohie a‘e iho â ia tatou e tiai ua papu ana‘e ia tatou e te tiai ra tatou i te hoê mea mea faufaa ia tiaihia e o te tae mau mai i te pae hopea .

(src)="53"> এই সমন্ধে , বাইবেলত পোৱা যিহোৱাৰ মহান প্ৰতিজ্ঞাবোৰ পূৰ্ণ হোৱালৈকে অপেক্ষা কৰি ঈশ্বৰৰ সত্য উপাসকসকলৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰাটো উত্তম হ’ব ।
(trg)="56"> I te reira pae , mea maitai ia feruri i te mea e te tiai ra te feia haamori haavare ore atoa a te Atua i te tupuraa o ta ’ na mau tǎpǔ faahiahia e vai ra i roto i te Bibilia .

(src)="54"> উদাহৰণস্বৰূপে ঈশ্বৰ প্ৰেৰিত বচন গীতমালাত আমাক কোৱা হৈছে যে : “ ধাৰ্ম্মিকবিলাক পৃথিবীৰ অধিকাৰী হব , আৰু তাত সৰ্ব্বতিকাললৈকে বাস কৰিব । ”
(trg)="57"> Ei hi‘oraa , te parauhia maira i roto i te hoê salamo faauruahia e te Atua e : “ E parahi te feia parau - tia i nia i te fenua , e parahi tamau â ratou i reira . ”

(src)="55"> এই প্ৰতিজ্ঞাৰ বিষয়ক পুনৰ উল্লেখ কৰি পাঁচনি যোহনেও কৈছিল : “ যি জনে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰে , তেওঁ চিৰকাললৈকে থাকে । ”
(trg)="58"> Ua tapitihia teie tǎpǔ e te aposetolo Ioane i to ’ na parauraa e : “ O tei haapao râ i to te Atua ra hinaaro , e tia ïa i te oraraa e a muri noa ’ tu . ”

(src)="56"> ( গীতমালা ৩৭ :⁠ ২৯ ; ১ যোহন ২ :⁠ ১৭ ) আচলতে , যদি আমি চিৰকালৰ বাবে জীয়াই থকাহ’লে অপেক্ষা কৰাটো কঠিন কাৰ্য্য নহ’লহেঁতেন ।
(trg)="59"> ( Salamo 37 : 29 ; Ioane 1 , 2 : 17 ) Papu maitai , mai te peu e e nehenehe tatou e ora e a muri noa ’ tu , eita te ohipa tiai e riro ei fifi rahi .

(src)="57"> কিন্তু বৰ্তমান আমাৰ জীৱনৰ কাল একেবাৰে কম ।
(trg)="60"> Aita râ tatou e ora ra e a muri noa ’ tu i teie nei iho â .
(trg)="61"> Mea tano anei ia tauaparau no nia i te ora mure ore ?

(src)="58"> তেনেহ’লে অনন্ত জীৱনৰ কথা বিবেচনা কৰাটো এক বাস্তৱিক বিষয় হ’বনে ?
(trg)="62"> Hou e pahono atu ai , e feruri ana‘e e ua poiete te Atua i to tatou na metua matamua ma te tiaturiraa e ora e a muri noa ’ tu .

(src)="59"> এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰ জনাৰ আগতে , আহঁক আমি ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা প্ৰথম পিতৃ - মাতৃৰ বাবে ৰখা চিৰকালৰ জীৱনৰ বিষয়ে বিবেচনা কৰোঁ ।
(trg)="63"> No te mea noa e ua hara raua i ere ai raua i taua tiaturiraa ra no raua iho e no to raua mau tamarii — e no tatou atoa nei .

(src)="60"> তেওঁলোকে পাপ কৰাৰ পিছত নিজৰ আৰু তেওঁলোকৰ সন্তান - সন্ততিৰ বাবেও সেই চিৰকালৰ জীৱন হেৰুৱালে , য’ত আমিও সন্মিলিত আছোঁ ।
(trg)="64"> I muri noa mai râ i to raua hararaa , ua faaite te Atua i ta ’ na opuaraa e faaore i te mau faahopearaa o to raua faaroo ore .

(src)="61"> যিহেতু , তেওঁলোকে পাপ কৰাৰ পিছত কোনো পলম নকৰাকৈ যিহোৱা ঈশ্বৰে নিজৰ উদ্দেশ্যৰ বিষয়ে ঘোষণা কৰিলে ।
(trg)="65"> Ua tǎpǔ oia i te haerea mai o te hoê “ huero , ” o tei riro e o Iesu Mesia . — Genese 3 : 15 , MN ; Roma 5 : 18 .

(src)="62"> কিয়নো তেওঁলোকৰ অৱজ্ঞাকাৰীতাৰ পৰিণামস্বৰূপে সকলোলৈ পাপ আৰু মৃত্যু বিয়পি পৰিল ।
(trg)="66"> E faufaahia anei tatou ei taata taitahi i te tupuraa o ta ’ na mau tǎpǔ , na tatou iho ïa e faaoti .

(src)="63"> সেই কাৰণে যিহোৱা ঈশ্বৰে এটা “ বংশৰ ” বিষয়ে প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে আৰু সেই বংশ আছিল যীচু খ্ৰীষ্ট । ​ —⁠ আদিপুস্তক ৩ :⁠ ১৫ ; ৰোমীয়া ৫ :⁠ ১৮ .
(trg)="67"> E titauhia te faaoromai ia ravehia te reira .
(trg)="68"> No te tauturu mai ia tatou ia haapii i taua huru faaoromai ra , te faaitoito maira te Bibilia ia tatou ia feruriruri i nia i te hi‘oraa o te hoê taata faaapu .

(src)="64"> তেওঁৰ সেই প্ৰতিজ্ঞাৰ পূৰ্ণতাৰ দ্বাৰা লাভৱান হ’বলৈ আমি ব্যক্তিগতৰূপে নিজে সিদ্ধান্ত লব লাগিব ।
(trg)="69"> E ueue oia i ta ’ na mau huero e aita ’ tu e ravea ta ’ na i te tiairaa ma te faaoromai — a rave ai i ta ’ na e nehenehe no te paruru i ta ’ na faaapu — e tae roa i te taime auhuneraa .

(src)="65"> সেইদৰে কৰিবলৈ হ’লে আমি ধৈৰ্য্যশীল হোৱা উচিত ।
(trg)="70"> I reira to ’ na faaoromai e haamaitaihia ’ i , e e ite ai oia i te hotu o ta ’ na ohipa .

(src)="66"> এনেধৰণৰ ধৈৰ্য্য ধৰাৰ বাবে শিকিবলৈ বাইবেলে আমাক এজন খেতিয়কৰ উদাহৰণৰ ওপৰত ধ্যান দিবলৈ উৎসাহিত কৰিছে ।
(trg)="71"> Ua faahiti te aposetolo Paulo i te tahi atu hi‘oraa o te faaoromai .
(trg)="72"> Te haamana‘o maira oia i te mau tane e te mau vahine haapao maitai no tahito ra .

(src)="68"> তেতিয়াহে তেওঁ ধৈৰ্য্যৰ ফল পাব অৰ্থাৎ তেওঁ যি শস্য সিঁচিছিল তাৰ পৰিশ্ৰমৰ ফল পাব ।
(trg)="73"> Ua tiai ru ratou i te tupuraa o te mau opuaraa a te Atua , ua titauhia râ ratou ia tiai i te tau faataahia e te Atua .

(src)="69"> ( যাকোব ৫ :⁠ ৭ ) পাঁচনি পৌলে ধৈৰ্য্যৰ বিষয়ে অন্য এটা উদাহৰণ উল্লেখ কৰিছে ।
(trg)="74"> Te faaitoito maira Paulo ia tatou ia pee ia ratou , “ te feia i noaa tei parauhia maira i te faaroo e te faaoromai . ” — Hebera 6 : 11 , 12 .

(src)="70"> তেওঁ আমাক বিশ্বাসী পুৰুষ আৰু স্ত্ৰীৰসকলৰ বিষয়ে সোৱঁৰাই দিয়ে ।
(trg)="75"> Oia , eita e noaa i te ape i te ohipa tiai i roto i te oraraa .
(trg)="76"> Eiaha râ te reira e riro tamau noa ei ohipa ahoaho .

(src)="73"> অপেক্ষা হৈছে জীৱনৰ এনে এক অপৰিহাৰ্য্য কাৰ্য্য যাক কোনেও অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে ।
(trg)="77"> No te feia e tiai ra i te tupuraa o te mau tǎpǔ a te Atua , e nehenehe te reira e riro ei oaoaraa .

(src)="74"> কিন্তু ইয়াৰ অৰ্থ এইটো নহয় যে ই এক বেদনাৰ উৎস ।
(trg)="78"> E nehenehe ta ratou e faaohipa maitai i te taime e mâu‘a i te ohipa tiai no te faahotu i te taairaa piri e te Atua e no te rave i te mau ohipa o te faaite i to ratou faaroo .

(src)="75"> কিয়নো যিসকলে ঈশ্বৰৰ প্ৰতিজ্ঞাৰ পূৰ্ণতাৰ বাবে অপেক্ষা কৰে , তেওঁলোকৰ বাবে সেয়া হৈছে আনন্দৰ উৎস ।
(trg)="79"> E na roto i te pure , te haapiiraa , te feruriruriraa , e nehenehe ratou e faahotu i te tiaturi aueue ore i te mau mea atoa ta te Atua i tǎpǔ e e tupu i te taime au .

(src)="78"> [ ৫ পৃষ্ঠাৰ বক্স / ছবিসমূহ ]
(trg)="80"> [ Tumu parau tarenihia / Hoho‘a i te api 5 ]

(src)="79"> অপেক্ষাই আমাক আনন্দিত কৰে !
(trg)="81"> A FAAITI MAI I TE ROHIROHI O TE OHIPA TIAI !

(src)="80"> আগৰে পৰা আচঁনি তৈয়াৰ কৰক ।
(trg)="82"> A tabula a‘ena i te ohipa !

(src)="81"> যদি আপুনি জানে যে আপোনাক অপেক্ষা কৰিব লাগিব সেই সময়ক পঢ়া , লিখা , চুৱেটাৰ গোঁঠা , কুৰ্চাৰ কাম বা অন্য উপযুক্ত কাৰ্য্যবোৰত নিজকে ব্যস্ত ৰাখক ।
(trg)="83"> Ua ite ana‘e outou e e titauhia outou ia tiai , a faaineine i te taioraa , te papairaa , te niraraa , aore ra te raveraa i te tahi atu ohipa faufaa .

(src)="83"> আপোনাৰ ঘৰত থকা টেলিফোনৰ ওচৰত কিছুমান কিতাপ ৰাখক ।
(trg)="84"> A faaohipa i te taime no te feruriruri , te hoê mea o te fifi noa ’ tura i roto i teie ao e tere oioi noa ra .

(src)="84"> যেতিয়া টেলিফোনৰ বাবে পাচঁ বা দহ মিনিট অপেক্ষা কৰিবলগীয়া হয় সেইসময়ত আপুনি ভালেমান পৃষ্ঠা পঢ়িব পাৰে ।
(trg)="85"> A vaiiho i te tahi taioraa i pihai i te niuniu paraparau ta outou e rave ia faatiaihia outou ; i roto e pae aore ra hoê ahuru minuti , e nehenehe ta outou e taio tau api .

(src)="85"> যেতিয়া গ্ৰুপৰ সৈতে অপেক্ষা কৰিবলগীয়া হয় , তেনেহ’লে যদি উপযুক্ত হয় , সেই সুযোগক গ্ৰহণ কৰি অন্য লোকৰ সৈতে উন্নতিসাধক বিষয়বোৰৰ সমন্ধে আলোচনা কৰিব পাৰে ।
(trg)="86"> Ia tiai outou i roto i te hoê pǔpǔ taata , a faaohipa i te taime , mai te peu e e nehenehe , no te haamata i te aparauraa e vetahi ê e te horoa ’ tu i te mau mana‘o o te patu .

(src)="87"> নিজৰ চকু বন্ধ কৰি আৰাম কৰিব পাৰে বা প্ৰাৰ্থনা কৰিব পাৰে ।
(trg)="87"> A vaiiho i te hoê buka tapaopaoraa aore ra te tahi taioraa i roto i to outou pereoo no te mau taime tiairaa mana‘o - ore - hia .

(src)="88"> পৰিকল্পিত আচঁনি আৰু ভাল মনোবৃত্তিয়ে অপেক্ষা কৰা সময়খিনি আনন্দদায়ক কৰি তোলে ।
(trg)="88"> A tapiri i to outou mata , a faatoaru , aore ra a pure .
(trg)="89"> TE TIAIRAA O TE MANUÏA , TEI TE HURU FERURIRAA ÏA E TE FAANAHO - A‘ENA - RAA .

# as/2000641.xml.gz
# ty/2000641.xml.gz


(src)="1"> যীচু খ্ৰীষ্টৰ দৰে একে মনোভাব প্ৰতিফলতি কৰক !
(trg)="1"> A faaite i te huru feruriraa o te Mesia

(src)="2"> “ তাৰ নিমিত্তে ধৈৰ্য্য আৰু শান্ত্বনাৰ ঈশ্বৰে তোমালোকৰ পৰস্পৰৰ ভাব খ্ৰীষ্ট্‌ যীচুৰ দৰে একে হবলৈ দিয়ক । ” ​ —⁠ ৰোমীয়া ১৫ :⁠ ৬ .
(trg)="2"> “ Ia faafaito mai te Atua no ’ na te faaoromai e te mahanahana i to outou [ huru feruriraa ] , outou outou iho , ia au i [ to ] te Mesia ra o Iesu . ” — ROMA 15 : 5 ; MN .

(src)="3"> মনোভাবে জীৱনলৈ প্ৰভেদতা আনে ।
(trg)="3"> Nafea te huru feruriraa o te hoê taata e nehenehe ai e ohipa i nia i to ’ na oraraa ?

(src)="4"> যেনে , এক উদাসীন বা কষ্টসহিষ্ণুতা , স্বীকাৰ বা অস্বীকাৰমূলক , বিৰোধ বা সহযোগিতা , অভিযোগ বা কৃতজ্ঞতা মনোবৃত্তিয়ে এজন ব্যক্তিক প্ৰভাৱিত কৰে যে তেওঁ কেনেকৈ পৰিস্থিতিসমূহ সন্মূখীন হ’ব বা অন্যলোকে তেওঁক কিদৰে প্ৰতিক্ৰিয়া দেখুৱায় ।
(trg)="4"> TEI te huru feruriraa o te hoê taata to ’ na oraraa .
(trg)="5"> Te hoê huru faatau aore ra itoito , te hoê huru maitai aore ra haaparuparu , te hoê huru aa aore ra rave amui i te ohipa , te hoê huru amuamu aore ra mauruuru , e nehenehe ïa e ohipa puai i nia i ta te hoê taata e rave i mua i te tahi mau tupuraa e te haerea o vetahi ê i nia ia ’ na .

(src)="5"> যদি এজন ব্যক্তিৰ সঠিক মনোভাব থাকে তেওঁ কঠিন পৰিস্থিতিসমূহতো আনন্দিত হ’ব পাৰে ।
(trg)="6"> Ma te hoê huru feruriraa maitai , e nehenehe te hoê taata e oaoa noa ’ tu te tahi mau tupuraa fifi .

(src)="6"> আৰু যদি এজন ব্যক্তিৰ বেয়া মনোভাব থাকে তেন্তে তেওঁ ভাল পৰিস্থিসমূহতো আনন্দিত নহ’ব ।
(trg)="7"> Area te hoê taata e huru feruriraa ino to ’ na , e au ra ïa e aita hoê a‘e mea maitai , noa ’ tu e — ia au i te hoê mana‘o pae tahi ore — mea maitai te oraraa .

(src)="7"> ভাল বা বেয়া ​ —⁠ মনোভাব ​ —⁠ শিকিব পৰা যায় ।
(trg)="8"> Nafea te hoê taata e haapii ai i te mau huru feruriraa ?

(src)="8"> আচলতে ওপৰত উল্লেখ কৰা সকলোবোৰ মনোভাব এজন ব্যক্তিৰ শিকাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে ।
(trg)="9"> E nehenehe te mau huru feruriraa — maitai aore ra ino — e haapiihia .
(trg)="10"> Oia mau , mea haapiihia te reira e tia ’ i .

(src)="9"> যিহেতু কলিয়াৰচ্‌ এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এটা নতুনকৈ জন্ম হোৱা শিশুৰ বিষয়ে এইদৰে কৈছে : “ যিদৰে এটা শিশুৱে লাহে লাহে কোনো এটা ভাষা বা কলা শিকে ঠিক তেনেকৈ মনোভাবো শিকে । ”
(trg)="11"> Te na ô ra te hoê buka ite rahi ( Collier’s Encyclopedia ) no nia i te hoê aiû fanau apî e : “ Te mau huru feruriraa e noaa mai ia ’ na i te pae hopea , e tia ïa ia ’ na ia haapii , mai ia ’ na e haapii i te hoê reo aore ra i te tahi atu aravihi . ”
(trg)="12"> Nafea tatou e haapii ai i te mau huru feruriraa ?

(src)="10"> আমি কেনেকৈ মনোভাবৰ বিষয়ে শিকোঁ ?
(trg)="13"> Mea rahi te mau mea e turu ra i te reira , tera râ , e mana puai to te mau mea e haaati ra e te auhoaraa .

(src)="12"> সেই এনচাইক্ল্‌পেড়িয়া’ই এইটোও উল্লেখ কৰিছে : “ আমি যিসকলৰ সৈতে ঘনিষ্ঠভাৱে সমন্ধ ৰাখোঁ তেওঁলোকৰ মনোভাব আমি অতি সহজে শিকোঁ আৰু ইয়ে আমাক প্ৰভাৱিত কৰে । ”
(trg)="14"> Te tapao ra te buka ite rahi i faahitihia a‘enei e : “ E haapii aore ra e apo mai tatou , mai te mea ra e mea pee , i te mau huru feruriraa o te feia mea piri roa to tatou taairaa . ”