# arn/2017002.xml.gz
# hu/2017002.xml.gz


(src)="1"> © 2016 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2016 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> Wülngeal tüfachi papel yeniey kiñe küdaw Biblia ñi kimeltun , femkeel kom Mapu mu , fey kulliwtukey mañum yewün mu müten .
(src)="3"> Fendengekelay .
(trg)="2"> Ez a kiadvány nem értékesítésre szánt példány .

(src)="4"> Ayülmi wülal plata , amunge ta www.jw.org .
(src)="5"> Feypingenole ka dungu , tati Biblia dungu mülelu tüfachi papil mew , müley Ebrew Wirintukun mu ( Antiguo Testamento ) , entungey Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras ( Edición 2013 , en inglés ) pingelu , gringudungun rulpangey mapudungun mew .
(trg)="3"> Közreadása részét alkotja az önkéntes adományokból fenntartott , világméretű bibliai oktatómunkának .

(src)="6"> Welu Génesis , Rut ka Jona entungey Génesis , Rut y Jonás en mapudungun , Sociedad Bíblica Chilena , 1994 .
(trg)="4"> A www.jw.org honlapon is van lehetőség adományozásra .

(src)="7"> Tati Biblia müley Griegu Wirintukun mu ( Nuevo Testamento ) , entungey Ngünechen ñi küme Dungu , Sociedades Bíblicas Unidas , 1997 , mapudungun mew .
(trg)="5"> Ha külön nem jelöltük , az írásszövegeket egy modern nyelvezetű bibliafordításból , A Szentírás új világ fordításából vettük .

(src)="8"> TÜFACHI CHILLKA , Ti Werken , püramyekefi ta Chaw Ngünechen Jewba , tati kom Ngünenielu .
(trg)="6"> EZ A FOLYÓIRAT , az Őrtorony dicsőíti Jehova Istent , a világegyetem legfőbb Urát .

(src)="9"> Kimeltukey Chaw Ngünechen ñi Ngünenien wenu mapu mülelu , pichiñma mu apümafi kom ti wedake dungu ka kiñe küme mülewe elkünutuafi ti Mapu , feymu yafültukukefi tati pu che .
(trg)="7"> Azzal a jó hírrel vigasztal , hogy Isten égi királysága nemsokára véget vet a gonoszságnak , a földet pedig paradicsommá változtatja .

(src)="10"> Ka kellukefi ñi feyentual ta Jesukristo mu , kidu larkelu am taiñ nieal afnoachi mongen , ka fewla Longko Ülmenküley Chaw Ngünechen ñi Ngünenien mu .
(trg)="8"> Arra buzdít , hogy higgyünk Jézus Krisztusban , aki meghalt azért , hogy örök életünk lehessen , és aki már most uralkodik Isten királyságának a királyaként .

(src)="11"> Tüfachi chillka amuley ñi entungeel 1879 tripantu mu .
(src)="12"> Koneltukelay politiko dungu mew .
(src)="13"> Yamniekefi ti Biblia ñi doykülen .
(trg)="9"> Ez a folyóirat , mely 1879 óta jelenik meg , politikamentes , és a Bibliára támaszkodik a legfőbb tekintélyként .

# arn/2017003.xml.gz
# hu/2017003.xml.gz


(src)="1"> Chew ñi mülen trokiñke dungu
(trg)="1"> Tartalom

(src)="2"> 3 ¿ Kümeafuy tañi papeltuafiel ti Biblia ?
(trg)="2"> 3 Miért olvasd a Bibliát ?

(src)="3"> 4 ¿ Chumngechi eluwküleafun ?
(trg)="3"> 4 Hogyan kezdj neki ?

(src)="4"> 5 ¿ Chumngechi doy ayüwmayafiñ ?
(trg)="4"> 5 Hogyan teheted élvezetessé ?

(src)="5"> 6 Tati Biblia , ¿ chumngechi kümelkayaenew tañi mongen mu ?
(trg)="5"> 6 Hogyan teheti jobbá a Biblia az életed ?

(src)="6"> 8 TI BIBLIA KÜME ELKÜNUTUEYEW ÑI MONGEN
(trg)="6"> 8 A BIBLIA KÉPES MEGVÁLTOZTATNI AZ ÉLETÜNKET

(src)="7"> ¡ Ayülafun ñi layal !
(trg)="7"> Nem akartam meghalni

(src)="8"> 10 INAYENTUÑMAYAFIYIÑ ÑI MUPILTUN | ENOK
(trg)="8"> 10 UTÁNOZZUK A HITÜKET !

(src)="9"> “ Enok tuterkefi ta Ngünechen ”
(trg)="9"> | ÉNÓK
(trg)="10"> Kedvére volt Istennek

(src)="10"> 14 ¿ FALIN - NGEPEY MAY ÑI WELURAKIDUAMKEN ?
(trg)="11"> 14 CSUPÁN NÉMI FÉLREÉRTÉS ?

(src)="11"> 16 ¿ CHEM KIMELTUKEY TI BIBLIA ?
(trg)="12"> 16 MIT MOND A BIBLIA ?

# arn/2017004.xml.gz
# hu/2017004.xml.gz


(src)="1"> Tati Biblia ñi kuyfi tuwün - ngen mu , ¿ kellulayafeiñmu ?
(trg)="1"> Vajon a Biblia már elavult , vagy még mindig értékes a tartalma ?

(src)="2"> Kam ¿ petu falintufalngey ?
(trg)="2"> Mit mond erről maga a Biblia ?

(src)="3"> Biblia feypi : “ Kom tati wirikonkülechi dungu ti Wirin Chillka mew wiringey Ngünechen tañi adkünuel ka ñi piel mew , feymew rume kümey ” ( 2 Timotew 3 : 16 , 17 ) .
(trg)="3"> „ A teljes Írás Istentől ihletett , és hasznos ” .

(src)="4"> Tüfachi chillka Ti Werken feypi kiñeke dungu pengelkelu Biblia ñi kimün taiñ kellukeetew , ka feypi chumngechi doy kümelkayafeiñmu taiñ papeltufiel Biblia .
(trg)="4"> Az Őrtoronynak ez a száma a Biblia bölcs tanácsaiból sorol fel néhányat , és javaslatokat ad arra , hogyan meríthetjük a legtöbb hasznot a Biblia olvasásából .

# arn/2017005.xml.gz
# hu/2017005.xml.gz


(src)="1"> WÜNEN PAGINA ÑI PENGELNIEEL | CHUMNGECHI DOY KÜMELKAYAFEYMU TAMI PAPELTUFIEL BIBLIA
(trg)="1"> CÍMLAPTÉMA | MIÉRT ÉRI MEG OLVASNI A BIBLIÁT ?

(src)="2"> “ Küdawngelu ñi adümngeal tati Biblia trokifiñ ” ( Jovy ) .
(trg)="2"> „ Azt gondoltam , nagyon nehéz lesz megértenem a Bibliát ” ( Jovy )

(src)="3"> “ Rakiduamkefun ñi afeluwün - ngen ” ( Queennie ) .
(trg)="3"> „ Azt hittem , unalmas lesz ” ( Queennie )

(src)="4"> “ Ngüneduamlu ñi fenterupan ti Biblia , duamwelan ñi papeltuafiel ” ( Esekiel ) .
(trg)="4"> „ Amikor megláttam , milyen vastag a Biblia , teljesen elment tőle a kedvem ” ( Ezekiel )

(src)="5"> Küpa papeltufuymi chi tati Biblia , welu tami rakiduamken mu tüfachi che reke , duamwelaymi chi tami femal .
(trg)="5"> Gondoltál már valamikor arra , hogy elolvasod a Bibliát , de mégsem tetted meg az előző okok miatt ?

(src)="6"> Fentren che afeluwün - ngelu trokikefingün ñi papeltufiel Biblia .
(trg)="6"> Sokan vonakodnak attól , hogy elolvassák a Bibliát .

(src)="7"> Welu , ¿ ngüneduamfulmi kay tati Biblia tami kelluaetew ñi nieal kiñe ayüfal mongen tami ayüwküleal ?
(trg)="7"> De vajon más lenne a helyzet , ha megtudnád , hogy a Biblia segíthet boldogabban és elégedettebben élned ?

(src)="8"> Ka ¿ kimürpulmi kay chumngechi papeltuafiel tami afeluwnoaetew ?
(trg)="8"> És mi lenne , ha ötleteket kapnál ahhoz , hogyan tedd élvezetesebbé a bibliaolvasást ?

(src)="9"> ¿ Doy eluwpeafuymi may tami ngüneduamafiel Biblia ñi feypiel ?
(trg)="9"> Lenne kedved megvizsgálni , hogyan válhat a javadra ?

(src)="10"> Fentren che eluwlu ñi papeltuafiel tati Biblia , rume ayüfingün .
(src)="11"> Inaduamnge kiñeke ñi feypiel .
(trg)="10"> Figyeld meg , miért örülnek néhányan , hogy belefogtak a Biblia olvasásába .

(src)="12"> Esekiel nielu 20 tripantu püle , feypi : “ Kuyfi , iñche felekefun kiñe che reke amulniefilu kiñe auto , welu rakiduamkenolu chew tañi amual .
(trg)="11"> Ezekiel , aki a 20 - as évei elején jár , ezt mondja : „ Régebben olyan autóvezetőhöz hasonlítottam , aki úti cél nélkül vezet .

(src)="13"> Welu ñi papeltufiel Biblia kellukeenew ñi nieal kiñe ayüfal mongen .
(trg)="12"> A Biblia olvasása viszont értelmes életcélt adott .

(src)="14"> Ti Biblia niey falinke ngülam ñi inayafiel fill antü ” .
(trg)="13"> A tanácsai gyakorlatiasak , mindennap a javamra válnak . ”

(src)="15"> Kiñe üllcha domo nielu 20 tripantu püle , Frida pingelu , feypi : “ Iñche lladküfemkefun .
(trg)="14"> Frieda , aki szintén a 20 - as éveiben jár , ezt mondja : „ Régebben lobbanékony természetű voltam .

(src)="16"> Welu ñi papeltufiel Biblia kelluenew ñi ngünewal .
(trg)="15"> A Biblia olvasása során azonban megtanultam uralkodni az érzéseimen .

(src)="17"> Femngechi doy küme yewkülen kakelu che engu , feymu fewla nien doy weni ” .
(trg)="16"> Így másoknak most már sokkal könnyebb kijönni velem , és azóta több barátom van . ”

(src)="18"> Ti papay Eunice 50 tripantu nielu , feypi ti Biblia mew : “ Kellunieenew ñi doy küme chengeal , tañi elkünual ñi wedake wimtun ” .
(trg)="17"> Eunice , egy 50 - es éveiben járó nő , ezt mondja a Bibliáról : „ Segít jobb emberré válnom , és változtatni a nem túl jó szokásaimon . ”

(src)="19"> Tüfachi pu che ka rume fentren che reke , tami papeltufiel Biblia kelluafeymu tami nieal doy ayüwün - ngechi mongen ( Isaías 48 : 17 , 18 ) .
(trg)="18"> Hozzájuk hasonlóan több millióan egyetértenek abban , hogy a Biblia olvasása hozzájárul , hogy boldogabban éljenek .

(src)="20"> Fillke dungu mu kelluafeymu ta Biblia , kiñeke tüfa : 1 ) küme dullial tami chumal , 2 ) tami nieal kümeke weni , 3 ) tami chaftuafiel ti afeluwün - ngechi dungu , ka 4 ) tami kimürpuafiel ti rüf dungu Chaw Ngünechen mu , tüfa tati doy falin - ngelu .
(trg)="19"> Többek között abban is segíthet , hogy jó döntéseket hozz , igazi barátságokat köss , leküzdd a stresszt , és ami a legjobb , megtudd az igazságot Istenről .

(src)="21"> Biblia tañi ngülam Chaw Ngünechen mu küpay ka kidu turpu wülkelay wedake ngülam , feymu refalta inalayafimi .
(trg)="20"> Mivel a Bibliában lévő tanácsok Istentől származnak , sohasem lesz károdra , ha megfogadod őket .
(trg)="21"> Isten soha nem ad rossz tanácsot .

(src)="22"> Rume fali tami eluwal ñi papeltufiel .
(trg)="22"> A lényeg , hogy kezdd el olvasni .

(src)="23"> Feymu tami afeluwnoal ti papeltun mu ka tami ayüwmafiel , ¿ chem kelluafeymu ?
(trg)="23"> Milyen ötletek tehetik ezt könnyebbé , és mi segíthet abban , hogy nagyobb örömöd legyen benne ?

# arn/2017006.xml.gz
# hu/2017006.xml.gz


(src)="1"> WÜNEN PAGINA ÑI PENGELNIEEL | CHUMNGECHI DOY KÜMELKAYAFEYMU TAMI PAPELTUFIEL BIBLIA
(trg)="1"> CÍMLAPTÉMA | MIÉRT ÉRI MEG OLVASNI A BIBLIÁT ?

(src)="2"> ¿ Chumngechi doy ayüwmafimi tami papeltufiel Biblia ka tami doy kelluaetew ?
(trg)="2"> Mi könnyítheti meg , hogy jobban élvezd a bibliaolvasást , és a legnagyobb hasznot merítsd belőle ?

(src)="3"> Inaduamnge tüfachi kechu ngülam ñi kellukefiel ta fentren che .
(trg)="3"> Figyelj meg öt javaslatot , ami már sokaknak bevált .

(src)="4"> Pepikange chew tami papeltual .
(trg)="4"> Teremts megfelelő körülményeket !

(src)="5"> Kintunge chew tami tüngküleal .
(trg)="5"> Próbálj csendes helyet találni .

(src)="6"> Mülekilpe chem no rume tami katrütuaetew tami papeltun .
(trg)="6"> Igyekezz kizárni a zavaró tényezőket , hogy jobban tudj koncentrálni .

(src)="7"> Küme pelontule ti mülewe ka füshkülele , fey doy kelluaeymu tami papeltufiel .
(trg)="7"> A megfelelő fény és a friss levegő segíthet , hogy a legnagyobb hasznot merítsd az olvasásból .

(src)="8"> Küme rakiduam mu papeltunge .
(trg)="8"> Helyes szemléletmóddal olvass !

(src)="9"> Tati Biblia taiñ Wenu Chaw mu küpay , feymu tami kelluaetew ti papeltun , müley tami rakiduamal kiñe pichiche reke eluwkülelu ñi kimeltuetew tañi poyen chaw .
(trg)="9"> A Bibliát égi Atyánktól kaptuk , ezért akkor tudod a leginkább a javadra fordítani , ha olyan a hozzáállásod , mint egy gyereknek , aki kész tanulni szerető szüleitől .

(src)="10"> Feymu tami kimeltuaetew ta Chaw Ngünechen , kiñe pülekünunge chem weda rakiduam tami niefel ti Biblia mu ( Salmo 25 : 4 ) .
(trg)="10"> Ha bármilyen rossz érzésed vagy előítéleted van a Bibliával kapcsolatban , akkor próbáld félretenni , hogy Isten taníthasson téged .

(src)="11"> Wüne ngillatunge .
(trg)="11"> Imádkozz , mielőtt olvasol !

(src)="12"> Chaw Ngünechen ñi rakiduam müley ti Biblia mew , feymu duamnieiñ tañi kellun taiñ adümnieafiel .
(trg)="12"> A Bibliában Isten gondolatai vannak feljegyezve , ezért nem meglepő , hogy a megértéséhez a segítségére van szükségünk .

(src)="13"> Kidu ‘ eluafi tañi newen tüfey engün tañi ngillatuetew ’ ( Luka 11 : 13 ) .
(trg)="13"> Isten megígéri , hogy „ ad szent szellemet azoknak , akik kérik ” tőle .

(src)="14"> Tüfa kelluaeymu tami kimürpual chumngechi ñi rakiduamken ta Chaw Ngünechen .
(trg)="14"> A szent szellem segítségével megismerheted , hogyan gondolkodik Isten .

(src)="15"> Rupalu chi antü mu , kelluaeymu tami kimafiel “ Ngünechen tañi kimngekenofelchi dungu kütu ” ( 1 Korintio 2 : 10 ) .
(trg)="15"> Idővel még „ Isten mélységes dolgait is ” megértheted .

(src)="16"> Re papeltukawlayaymi müten .
(trg)="16"> A megértésre törekedj !

(src)="17"> Eluwlayaymi tami fentren papeltual müten .
(trg)="17"> Ne csupán az legyen a célod , hogy elolvass egy bizonyos mennyiségű anyagot .

(src)="18"> Rakiduamnienge tami papeltun mu .
(trg)="18"> Gondolkodj el az olvasottakon .

(src)="19"> Ramtuwnge : “ Tati che ñi papeltupefiel , ¿ chumngey tañi femngen ?
(trg)="19"> Ilyen kérdéseket tegyél fel magadnak : „ Milyen tulajdonságai vannak annak , akiről olvasok ?

(src)="20"> ¿ Chumngechi inayafun tüfa tañi mongen mu ? ” .
(trg)="20"> Hogyan tudom alkalmazni , amit olvastam ? ”

(src)="21"> Rakiduamnge chem tami küpa diturpual .
(trg)="21"> Tűzz ki konkrét célokat !

(src)="22"> Tami papeltun mu , kintunge chem tami kelluaetew ti mongen mu , femngechi kümeke kimeltun entuaymi .
(trg)="22"> Hogy a bibliaolvasás a javadra váljon , tűzd ki célul , hogy olyasmiről fogsz tanulni , amitől valóban jobb lesz az életed .

(src)="23"> Eluwafuymi tami doy kimal Chaw Ngünechen mu , doy küme chengeal , doy küme fütangeal kam doy küme domongeal .
(trg)="23"> Például ezek lehetnének a céljaid : „ Szeretnék többet megtudni Istenről . ”
(trg)="24"> „ Szeretnék jobb ember lenni , jobb férj vagy feleség . ”

(src)="24"> Fey dullinge ( ngümintunge ) kiñe trokiñ Biblia mu tami kelluaetew tüfachi dungu mew .
(trg)="25"> Majd válassz ki olyan részeket a Bibliából , melyek hozzájárulhatnak , hogy elérd ezeket a célokat .

(src)="25"> *
(trg)="26"> *

(src)="26"> Tüfachi kechu ngülam kelluaeymu tami eluwal ti papeltun mu .
(trg)="27"> Ez az öt javaslat segíthet , hogyan kezdd el olvasni a Bibliát .

(src)="27"> Welu , ¿ chumngechi doy ayüwmayafimi ti papeltun ?
(trg)="28"> De hogyan teheted még érdekesebbé az olvasást ?

(src)="28"> Ti küpachi trokiñ mu müley kiñeke ngülam .
(trg)="29"> A következő cikkből megtudhatod .

(src)="29"> Newe kimnolmi chem trokiñ Biblia mu tami kelluaetew tüfachi dungu mew , pu Dungukelu Iney Ngen Jewba ayüwünkechi kelluaeymu .
(trg)="30"> Ha nem vagy biztos benne , milyen bibliai részeket lenne jó választanod , Jehova Tanúi szívesen segítenek .

(src)="30"> Matu papeltulayaymi
(trg)="31"> Ne siesd el , nyugodt tempóban olvass !

(src)="31"> Eluwnge tami papeltufiel mu tami peniefiel reke
(trg)="32"> Mélyedj el az anyagban !
(trg)="33"> Képzeld oda magad !

(src)="32"> Inaduamnge chem ñi nüwkülen tüfachi versikulo mu
(trg)="34"> Figyeld meg , hogyan illenek bele a versek a szövegkörnyezetbe !

(src)="33"> Nentunge falinke kimeltun tami papeltufiel mu
(trg)="35"> Igyekezz tanulságokat levonni !

# arn/2017007.xml.gz
# hu/2017007.xml.gz


(src)="1"> WÜNEN PAGINA ÑI PENGELNIEEL | CHUMNGECHI DOY KÜMELKAYAFEYMU TAMI PAPELTUFIEL BIBLIA
(trg)="1"> CÍMLAPTÉMA | MIÉRT ÉRI MEG OLVASNI A BIBLIÁT ?

(src)="2"> ¿ Chumngechi trokikefimi tami papeltufiel Biblia ?
(trg)="2"> Milyennek találod majd a bibliaolvasást ?

(src)="3"> ¿ Afeluwkeymi ?
(trg)="3"> Unalmasnak vagy érdekfeszítőnek ?

(src)="4"> Kam ¿ füshküduamelkeeymew ?
(trg)="4"> Ez főként attól függ , hogyan fogod olvasni .

(src)="5"> Chumngechi tami papeltufiel kelluaeymu tami küme duamal ka tami doy ayüwal ti papeltun mu .
(trg)="5"> Nézzük meg , miként teheted érdekesebbé és élvezetessé .

(src)="7"> Kintunge kiñe Biblia manelfalngelu ka adümfalngelu .
(trg)="6"> Mai nyelvezetű , megbízható fordítást válassz !

(src)="8"> Dullilmi kiñe Biblia , adümfalngenolu kam wirintukungenolu chumngechi tati pu che ñi dunguken famülke mu , fey afeluwafuymi tami papeltufiel .
(trg)="7"> Ha egy szöveg sok nehezen érthető , régies szót tartalmaz , valószínűleg hamar elmegy tőle a kedved .

(src)="9"> Feymu kintunge kiñe Biblia adümfalngelu , fey ñi puwal tami piwke mu .
(trg)="8"> Ezért olyan Bibliát válassz , mely könnyen érthető , és így megérinti a szívedet .

(src)="10"> Welu ka müley ñi manelfalngeal ka ñi küme rulpadungungeel .
(trg)="9"> Ezzel együtt az is fontos , hogy a Biblia szövege hiteles és pontos legyen .

(src)="11"> *
(trg)="10"> *

(src)="12"> Fillke elektroniko chemkün kelluafeymu .
(trg)="11"> Élj a technika adta lehetőségekkel !

(src)="13"> Famülke mu tati Biblia müley papel mu , welu kafey müleafuy tami elektroniko chemkün mu .
(trg)="12"> A Biblia ma már nemcsak bekötött , nyomtatott formában létezik , hanem elektronikusan is .

(src)="14"> Kiñeke Biblia papeltungeafuy internet mu , kam entungeafuy ñi papeltungeal komputador mu , tablet kam celular mew .
(trg)="13"> Néhány Bibliát online olvashatsz , vagy letöltheted a számítógépedre , a tabletedre vagy a telefonodra .

(src)="15"> Kiñeke nieyngün fillke kellun ñi inaduamal kakelu versikulo nüwkülelu kam trürümafiel kakelu rulpadungungeelchi Biblia .
(trg)="14"> Bizonyos fordításokhoz olyan funkciók is tartoznak , melyek lehetővé teszik , hogy egy adott témában gyorsan kikeress más bibliaverseket is , vagy hogy különböző fordításokat vess össze .

(src)="16"> Newe ayünolmi tami papeltual , fey allkütuafuymi ti Biblia .
(trg)="15"> De ha olvasás helyett inkább hallgatni szeretnéd a Bibliát , azt is megteheted .

(src)="17"> Fentren che ayükey ñi allkütuafiel mikro mu amulelu , küchatumekelu kam kangelu küdaw mu ñi femngekeel .
(trg)="16"> Sokan tesznek így , például amikor tömegközlekedéssel utaznak , vasalnak , vagy bármilyen más tevékenységet végeznek .

(src)="18"> Tüfachi kellun mu dulliafuymi chuchi tami doy ayüfiel .
(trg)="17"> Van kedved kipróbálni valamelyik módszert ?

(src)="19"> Allmalltunge ti fillke kellun tami chillkatuafiel ti Biblia .
(trg)="18"> Használd a segédeszközöket !

(src)="20"> Tüfa kelluaeymu tami entual doy kümeke kimeltun tami papeltun mu .
(trg)="19"> Ezekkel nagyobb hasznot meríthetsz a Biblia olvasásából .

(src)="21"> Müley fillke mapa pengelkelu ti mapu ñi nütramkangeel Biblia mu , tüfa kelluaeymu tami kimal chew ñi mülen tami papeltuel , ka tami rakiduamal chumngechi rupay ti dungu .
(trg)="20"> Vannak térképek a bibliai tájakról , melyek segítenek megtalálni a földrajzi helyeket és életre kelteni az eseményeket .