# ar/102013000.xml.gz
# tdt/102013000.xml.gz


(src)="2"> 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .‎
(trg)="2"> Janeiru 2013

(src)="3"> © جميع الحقوق محفوظة .‏
(trg)="3"> © 2013 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="4"> ٣ مقتطفات من حول العالم
(trg)="4"> All rights reserved .

(src)="5"> ٤ حاجات العائلة
(trg)="6"> 3 Notísias Husi rai Oioin

(src)="6"> كيف تتواصل مع ولدك المراهق ؟‏
(trg)="7"> 4 Ajuda ba Família
(trg)="8"> Oinsá atu koʼalia hamutuk ho Ita - nia oan joven

(src)="7"> ٦ لقاء
(trg)="9"> 6 Entrevista

(src)="8"> عالمة كيمياء حيوية تشرح ايمانها
(trg)="10"> Ema neʼebé estuda kona - ba biokímika esplika ninia fiar

(src)="9"> ١٢ بلدان وشعوب
(trg)="11"> 12 Nasaun no Povu

(src)="10"> زيارة الى الكاميرون
(trg)="12"> Vizita ba rai - Kamaroins

(src)="11"> ١٤ وجهة نظر الكتاب المقدس
(trg)="13"> 14 Bíblia nia Hanorin

(src)="12"> الجنة
(trg)="14"> Paraízu

(src)="13"> ١٦ هل من مصمِّم ؟‏
(trg)="15"> 16 Maromak Mak Kria ka Lae ?

(src)="14"> نظام الملاحة لدى البُقوَيقة السلطانية
(trg)="16"> Manu fuselu nia sistema navegasaun
(trg)="17"> INFORMASAUN LIUTÁN

(src)="16"> المراهقون
(trg)="18"> iha www.jw.org / tdt

(src)="17"> قضايا الشباب انا اتعرض لتحرش جنسي ،‏ فماذا افعل ؟‏
(trg)="19"> HALAʼO MORIS NEʼEBÉ KONTENTE NUʼUDAR FAMÍLIA

(src)="19"> فماذا تفعلين انت في هذه الحالة ؟‏
(trg)="20"> Xave atu iha moris família nian neʼebé kontente mak halo tuir Bíblia nia matadalan sira .

(src)="20"> بإمكانك ايقاف التحرش الجنسي على الارجح اذا عرفت كيف تتعاملين معه .‏
(trg)="21"> Bíblia nia matadalan sira bele ajuda duni ema ida - idak iha família laran atu hasoru susar naran deʼit .

(src)="21"> الاولاد
(src)="22"> لعبة الصور
(trg)="22"> KUANDU EMA NEʼEBÉ ITA HADOMI MATE

(src)="23"> قم بتنزيل وطباعة هذه المواد .‏
(trg)="23"> Tuir Ita - nia hanoin , loron ida ita sei la lakon ona ema ne’ebé ita hadomi tan mate ka lae ?

(src)="24"> وأكمل الصورة برفقة اولادك .‏
(trg)="24"> Broxura ne’e fó sai Bíblia nia promete katak lakleur tan loron ne’e sei mai duni .

(src)="25"> ساعدهم ان يتعرفوا اكثر بشخصيات الكتاب المقدس ومبادئه الاخلاقية .‏
(trg)="25"> No promete ne’e fó kmaan tiha ona ba ema rihun ba rihun .
(trg)="26"> Vol .
(trg)="27"> 94 , No .
(trg)="28"> 1 / Quarterly / TETUM
(trg)="29"> Kada fulan halo livru hamutuk : 43.524.000 iha língua 98

# ar/102013001.xml.gz
# tdt/102013001.xml.gz


(src)="1"> عقب حادثة في نيسان (‏ ابريل )‏ ٢٠١٠ على منصة نفط بحرية ،‏ تدفقت كميات هائلة من النفط والغاز الى البحر طوال ثلاثة اشهر تقريبا .‏
(trg)="3"> Iha fulan - Abríl tinan 2010 , depois asidente mosu iha tasi laran iha fatin neʼebé ema keʼe mina , mina barak tebes nakfakar iha tasi ba fulan tolu nia laran .

(src)="2"> لكنَّ دراسة اجراها فريق من الباحثين وجدت ان بعض المواد الملوِّثة اختفت بعد مرور شهرين ونصف .‏
(trg)="4"> Grupu ida neʼebé peskiza kona - ba neʼe haree katak iha fulan rua ho balu nia laran , mina neʼebé nakfakar iha tasi laran , neineik - neineik sai lakon .

(src)="3"> واستنتجوا ان السبب هو بكتيريا تلتهم غاز الميتان .‏
(trg)="5"> Sira dehan katak iha baktéria balu neʼebé halakon mina neʼebé nakfakar .

(src)="4"> الا ان بعض الخبراء يشككون في هذا الاستنتاج .‏
(trg)="6"> Maski nuneʼe , ema matenek balu ladún fiar kona - ba ida - neʼe .

(src)="5"> فهم يعتقدون ان اغلب كمية النفط ترسَّبت في قاع المحيط .‏
(trg)="7"> Sira fiar katak mina mout deʼit ba tasi nia okos liu .
(trg)="8"> Rai - Rúsia

(src)="6"> بيَّن استطلاع ان ٥٩ في المئة من الروس ،‏ الذين تتراوح اعمارهم بين ١٨ و ٣٥ ،‏ يعتقدون ان « مخالفة المبادئ والمقاييس الادبية خطوة ضرورية احيانا للنجاح في الحياة » ،‏ حسبما ذكرت الصحيفة روسيسْكايا ڠازيتا (‏ بالروسية )‏ .‏
(trg)="9"> Tuir relatóriu ida , porsentu 59 husi ema Rúsia neʼebé tinan 18 toʼo 35 fiar katak “ atu hetan moris neʼebé susesu , dala ruma ita presiza kontra ita rasik nia morál no buat loos neʼebé ita hatene ona ” . — Jornál ho naran Rossiiskaya Gazeta .

(src)="7"> ان بعض اقدم عرانيس الذرة المكتشفة (‏ انظر اعلاه )‏ تدل ان سكان شمالي البيرو كانوا يعدّون الفشار وطحين الذرة قبل ٠٠٠‏,٣ سنة على الاقل .‏
(trg)="10"> Rai - Perú
(trg)="11"> Batar - fulin balu neʼebé tuan tebes neʼebé ema hetan ( hanesan hatudu iha foto iha leten ) , hatudu katak ema sira neʼebé hela iha parte norte husi rai - Perú halo batar - uut no sona batar - funan husi tinan 3.000 liubá .

(src)="8"> في رأي الاسقف الكاثوليكي لأبرشية أدريا -‏ روفيڠو لوتشو سوراڤيتو دي فرانتشيسكي ،‏ ينبغي للكهنة ان « يتصلوا مباشرة بالناس » في محل اقامتهم عند تأدية الرسالة الدينية .‏
(trg)="12"> Rai - Itália
(trg)="13"> Igreja Katólika nia amu - bispu Lucio Soravito De Franceschi , iha fatin naran Adria - Rovigo , fiar katak relijiaun nia mensajen tenke “ hatoʼo ba ema ida - idak ” iha sira - nia hela - fatin .

(src)="9"> ويقول :‏ « يجب ان يتحول الاهتمام بالرعية من قرع اجراس الكنيسة الى قرع الابواب » .‏
(trg)="14"> Nia hatete : “ Ita tenke haklaken ita - nia fiar laʼós iha igreja deʼit , maibé mós iha ema ida - idak nia uma rasik . ”
(trg)="15"> Rai - Áfrika Súl

(src)="10"> ارتفع سعر قرن الكركدَّن او وحيد القرن المستخدم لأغراض طبية في السوق السوداء حتى بلغ سعر الكيلوغرام الواحد ٠٠٠‏,٦٥ دولار اميركي .‏
(trg)="16"> Kuandu ema faʼan ilegál animál rinoseronte ( binatang badak ) nia dikur , neʼe folin aas tebes .
(trg)="17"> Kilograma ida iha folin dolar U.S .
(trg)="18"> 65.000 .

(src)="11"> وفي جنوب افريقيا وحدها ،‏ قتل الصيادون غير الشرعيين عام ٢٠١١ رقما قياسيا من هذه الحيوانات وصل الى ٤٤٨ كركدَّنا .‏
(trg)="19"> Iha tinan 2011 , iha rai - Áfrika súl deʼit , ema oho rinoseronte hamutuk 448 .
(trg)="20"> Gang naʼok - teen sira tama iha museum sira no fatin atu faʼan sasán lelang iha rai - Europa atu naʼok rinoseronte nia dikur .

(src)="12"> كما ان بعض العصابات اقتحمت متاحف وقاعات مزاد اوروبية بحثا عن هذه القرون .‏
(trg)="21"> Ema mós hanoin katak rinoseronte sira neʼebé iha zou iha rai - Europa , karik sira mós iha perigu laran .
(trg)="22"> [ Dezeñu iha pájina 3 ]

(src)="13"> حتى ان حيوانات الكركدَّن في حدائق الحيوانات الاوروبية قد تكون في خطر .‏
(trg)="23"> Iha leten : Photo by John Kepsimelis , U.S Coast Guard ; iha klaran : Courtesy STRI ; iha kraik : © llukee / Alamy

# ar/102013002.xml.gz
# tdt/102013002.xml.gz


(src)="1"> حاجات العائلة | تربية الاولاد
(trg)="1"> AJUDA BA FAMÍLIA | HABOOT OAN
(trg)="2"> Oinsá atu koʼalia hamutuk ho Ita - nia oan joven
(trg)="3"> TANSÁ MAK SUSAR ?

(src)="2"> اعتاد ولدك في صغره اخبارك بكل شيء .‏
(trg)="4"> Kuandu Ita - nia oan sei kiʼik , nia koʼalia ba Ita kona - ba buat hotu .

(src)="3"> أما الآن وقد أصبح مراهقا ،‏ فلم يعد يتكلم معك عن اي شيء .‏
(trg)="5"> Maibé , kuandu nia sai joven ona , nia la koʼalia tan ba Ita .

(src)="4"> وحين تحاول محادثته ،‏ يجيبك اجابات مقتضبة او يشعل خلافا يحوِّل منزلك الى ساحة معركة .‏
(trg)="6"> No kuandu Ita koko atu koʼalia ho nia , nia hatudu katak nia la gosta atu koʼalia ho Ita ka nia hakarak haksesuk malu deʼit ho Ita .

(src)="5"> الا ان التواصل مع ولدك المراهق مهارة بإمكانك ان تكتسبها .‏
(trg)="7"> Maibé Ita bele duni koʼalia ho Ita - nia oan joven .
(trg)="8"> Oinsá ?

(src)="6"> ولكن تأمل اولا في عاملين يساهمان في خلق هذا التحدي .‏
(trg)="9"> Ulukliu , mai ita haree razaun rua tansá mak susar ba Ita atu koʼalia hamutuk ho Ita - nia oan joven .
(trg)="10"> TANSÁ MAK SUSAR NEʼE MOSU ?

(src)="7"> السعي الى الاستقلالية .‏
(trg)="11"> Hakarak atu iha liberdade .
(trg)="12"> Ita - nia oan joven sei sai ema boot neʼebé hatene kaer responsabilidade , no hatene oinsá atu hasoru susar neʼebé mosu iha ninia moris rasik .

(src)="8"> كي يتحلى ولدك المراهق بحس المسؤولية عند بلوغه سن الرشد ،‏ عليه ان يتأهل تدريجيا للجلوس خلف المقود ،‏ ان جاز التعبير ،‏ في سيره على دروب الحياة الغدارة .‏
(trg)="13"> Maibé ida - neʼe sei akontese neineik - neineik , laʼós derrepente deʼit .

(src)="9"> طبعا ،‏ يرغب بعض المراهقين في الحصول على حرية اكثر من اللازم .‏
(trg)="14"> Dala ruma , maski joven balu nia idade seidauk toʼo atu hetan liberdade barak , maibé sira hakarak ona hetan ida - neʼe .

(src)="10"> بالمقابل ،‏ يمنع بعض الوالدين عن اولادهم مقدار الحرية الذي يستحقونه .‏
(trg)="15"> Iha parte seluk , inan - aman balu ladún fó liberdade ba sira - nia oan maski sira - nia oan nia idade toʼo ona atu iha liberdade liután .

(src)="11"> ان شدّ الحبال هذا يمكن ان يخلق متاعب جمة للوالدين والمراهقين على السواء .‏
(trg)="16"> Ida - neʼe hamosu duni problema entre inan - aman no oan joven sira .

(src)="12"> يشتكي جاد * البالغ من العمر ١٦ سنة :‏ « يحاول والداي التحكم في كل صغيرة وكبيرة في حياتي .‏
(trg)="17"> Joven ida ho tinan 16 , naran Jason * hatete : “ Haʼu - nia inan - aman koko atu kontrola buat hotu iha haʼu - nia moris .

(src)="13"> لذلك ،‏ اذا لم يمنحاني المزيد من الحرية قبل بلوغي الثامنة عشرة ،‏ انوي الانتقال من المنزل » .‏
(trg)="18"> Se sira la fó liberdade liután ba haʼu kuandu haʼu tinan 18 , haʼu sei sai husi uma . ”

(src)="14"> التطور الفكري .‏
(trg)="19"> Matenek atu komprende situasaun .

(src)="16"> وهذا وجه مهم من قدرتهم على تحليل المفاهيم المجردة ،‏ وهو يدرِّبهم على اصدار الاحكام السليمة .‏
(trg)="20"> Baibain , labarik kiʼikoan sira hanoin deʼit kona - ba saida mak loos no saida mak sala .

(src)="17"> تأمل في المثل التالي .‏
(trg)="21"> Hanoin toʼok kona - ba ezemplu neʼe .

(src)="18"> ان مفهوم العدل في نظر الصغار بسيط :‏ ‹ قسمت امي قطعة الحلوى الى نصفين ،‏ فقدمت واحدا الي والنصف الآخر الى اخي › .‏
(trg)="22"> Kuandu amá fahe dose ba rua hodi fó ba ninia oan kiʼik naʼin - rua , fasil deʼit ba ninia oan sira atu komprende katak hahalok neʼe mak justisa , tanba sira naʼin - rua simu dose neʼebé fahe hanesan .

(src)="19"> في هذه الحالة ،‏ بسَّط الولد مفهوم العدل وجعله معادلة حسابية .‏
(trg)="23"> Maibé joven sira - nia hanoin la hanesan neʼe , sira bele komprende ona kona - ba situasaun .

(src)="20"> أما المراهقون فيدركون ان المسألة ليست بهذه البساطة .‏
(trg)="24"> No ida - neʼe importante tebes tanba sei ajuda joven sira atu haburas sira - nia kbiit atu hanoin .

(src)="21"> ففي النهاية ،‏ ان المعاملة العادلة لا تعني دائما معاملة الطرفين بالتساوي ،‏ والعكس صحيح .‏
(trg)="25"> Joven sira hatene katak atu halo buat neʼebé loos ka justisa , neʼe la dehan katak Ita sempre hatudu hahalok neʼebé hanesan ba ema hotu .

(src)="22"> والقدرة على تحليل المفاهيم المجردة تتيح لولدك ان يصارع لحل مسائل معقدة كهذه .‏
(trg)="26"> Sin , Ita - nia oan joven bele hanoin rasik kona - ba oinsá atu rezolve susar neʼebé nia hasoru , maibé problema mak nia mós bele haburas hanoin neʼebé la hanesan ho Ita - nian .

(src)="23"> ولكن مع الاسف ،‏ ان هذه القدرة تحمله على مصارعتك انت ايضا .‏
(trg)="27"> SAIDA MAK ITA BELE HALO ?
(trg)="28"> Koʼalia halimar ho Ita - nia oan .

(src)="24"> أجرِ محادثة ودية كلما امكن .‏
(trg)="29"> Buka tempu atu koʼalia halimar ho Ita - nia oan .

(src)="25"> اغتنم الظروف غير الرسمية للتحدث الى ولدك .‏
(trg)="30"> Porezemplu , inan - aman balu haree katak kuandu sira koko atu koʼalia ba sira - nia oan joven ho oin ba oin , sira - nia oan lakohi koʼalia nakloke .

(src)="26"> مثلا ،‏ يجد بعض الوالدين ان المراهقين اكثر استعدادا للتحدث بصراحة اثناء انجاز الاعمال المنزلية ،‏ او حين يجلسون في السيارة الى جانب والدهم لا وجها لوجه .‏ —‏ مبدأ الكتاب المقدس :‏ تثنية ٦ :‏ ​ ٦ ،‏ ٧‏ .‏
(trg)="31"> Maibé kuandu sira halo serbisu ka laʼo hamutuk , tempu hanesan neʼe mak sira - nia oan joven bele koʼalia nakloke . — Matadalan husi Bíblia : Deuteronômio ( Ulangan ) 6 : 6 , 7 .

(src)="27"> اختصِر الكلام .‏
(trg)="32"> Lalika koʼalia barak .

(src)="28"> لا ضرورة ان تغوص في المجادلة حتى النهاية .‏
(trg)="33"> Kuandu Ita ho Ita - nia oan joven iha hanoin neʼebé la hanesan , Ita lalika haksesuk malu ho nia hodi buka atu manán deʼit .

(src)="29"> بدلا من ذلك ،‏ وضِّح فكرتك .‏ .‏ .‏
(src)="30"> ثم توقف عن الكلام .‏
(trg)="34"> Duké halo nuneʼe , diʼak liu atu Ita koʼalia sai buat neʼebé Ita hakarak no tuirmai la koʼalia barak tan .

(src)="31"> فهو لن « يسمع » معظم رسالتك الا لاحقا حين يكون وحده وبإمكانه التأمل في كلماتك .‏
(trg)="35"> Maski Ita hanoin Ita - nia oan joven la rona ba buat neʼebé Ita koʼalia , maibé ikusmai nia sei hanoin no komprende buat neʼebé Ita hatete ba nia .

(src)="32"> فافتح له المجال ان يفعل ذلك .‏ —‏ مبدأ الكتاب المقدس :‏ امثال ١ :‏ ​ ١ -‏ ٤‏ .‏
(trg)="36"> Tan neʼe , diʼak liu atu la koʼalia barak hodi bele fó oportunidade ba Ita - nia oan joven atu hanoin kona - ba buat neʼebé Ita hatete ba nia . — Matadalan husi Bíblia : Provérbios ( Amsal ) 1 : 1 - 4 .

(src)="33"> أصغِ وكن مرنا .‏
(trg)="37"> Rona no prontu atu troka hanoin .

(src)="34"> أصغِ بانتباه الى ولدك دون ان تقاطعه كي تتكوَّن لديك فكرة واضحة عن المشكلة .‏
(trg)="38"> Kuandu Ita - nia oan joven fó sai ninia hanoin , rona didiʼak no la koko atu hapara nia koʼalia .

(src)="35"> وكن ليِّنا في التعامل معه .‏
(trg)="39"> Hodi nuneʼe Ita bele hatene ho klaru kona - ba ninia problema .

(src)="36"> فإذا تمسكت بحرفية القواعد ،‏ يُغرى ابنك او ابنتك بالبحث عن ثغرات فيها .‏
(trg)="40"> No mós , koko atu la sai toos demais .

(src)="37"> يحذر الكتاب اِبق على اتصال بولدك المراهق ‏ (‏ بالانكليزية )‏ :‏ « في هذه الحالة يعيش الاولاد حياة مزدوجة .‏
(trg)="41"> Se Ita toos demais kona - ba Ita - nia lei sira , Ita - nia oan joven sei koko atu buka dalan atu la halo tuir lei sira - neʼe subasubar .

(src)="38"> فمن جهة ،‏ يقولون لوالديهم ما يريدون سماعه .‏
(trg)="42"> No kuandu Ita - nia oan halo ida - neʼe , neʼe hanesan nia halaʼo ninia moris ho oin - rua .

(src)="39"> ومن جهة اخرى ،‏ يتصرفون على هواهم حالما يغيبون عن انظارهم » .‏ —‏ مبدأ الكتاب المقدس :‏ فيلبي ٤ :‏ ٥‏ .‏
(trg)="43"> Livru ida ( Staying Connected to Your Teenager ) hatete : ‘ Kuandu labarik halo ida - neʼe , sira sei finje halo tuir sira - nia inan - aman , maibé kuandu inan - aman la haree , sira sei halo sira rasik nia hakarak deʼit . ’ — Matadalan husi Bíblia : Filipe 4 : 5 .

(src)="40"> حافظ على هدوئك .‏
(trg)="44"> Kalma nafatin .

(src)="41"> تقول مراهقة اسمها نيكول :‏ « عندما أختلف مع امي تستاء من كل ما اقوله .‏
(trg)="45"> Joven feto ida naran Kari hatete : “ Kuandu haʼu no haʼu - nia amá haksesuk malu , amá sai hirus ho buat hotu neʼebé haʼu koʼalia .

(src)="42"> فأغتاظ وسرعان ما تتحول المحادثة الى جدال » .‏
(trg)="46"> Ida - neʼe halo haʼu laran - kanek , no ami komesa istori malu . ”

(src)="43"> فلا تبالغ في ردة فعلك ،‏ بل أظهر له بكلامك انك تتفهم مشاعره .‏
(trg)="47"> Entaun , duké sai hirus kedas , diʼak liu atu dehan buat ruma neʼebé hatudu katak Ita komprende Ita - nia oan joven nia sentimentu .

(src)="44"> مثلا ،‏ عوض ان تقول :‏ « هذه المسألة بسيطة لا تستدعي القلق » ،‏ قل له :‏ « أفهم لمَ انت منزعج الى هذا الحد » .‏ —‏ مبدأ الكتاب المقدس :‏ امثال ١٠ :‏ ١٩‏ .‏
(trg)="48"> Porezemplu , duké dehan : “ Neʼe laʼós problema boot ” , diʼak liu dehan : “ Haʼu komprende tansá ó sente hanesan neʼe . ” — Matadalan husi Bíblia : Provérbios 10 : 19 .

(src)="45"> أرشده قدر الامكان دون ان تملي عليه تصرفاته .‏
(trg)="49"> Labele fó - hatene buat neʼebé oan tenke halo , maibé fó matadalan .

(src)="47"> لذلك ،‏ عندما يواجه مشكلة عويصة ،‏ لا تقم بهذا التمرين بالنيابة عنه .‏
(trg)="50"> Bele kompara Ita - nia oan joven nia matenek atu komprende situasaun hanesan isin neʼebé presiza hetan treinu hodi sai forte .

(src)="48"> وبينما تناقشان مسألة ما ،‏ أعطه الفرصة ان يفكر هو بنفسه في بعض الحلول .‏
(trg)="51"> Diʼak atu la rezolve kedas kuandu Ita - nia oan hasoru problema ruma , maibé uza oportunidade neʼe atu fó treinu ba nia .

(src)="49"> ثم بعد التوصل الى بعض الاقتراحات ،‏ بإمكانك القول :‏ « حسنا ،‏ هذه عدة اقتراحات محتمَلة .‏
(trg)="52"> Depois koʼalia hamutuk kona - ba problema neʼe no buat neʼebé Ita - nia oan bele halo atu rezolve ida - neʼe , Ita bele dehan ba nia : “ Neʼe buat balu deʼit neʼebé ó bele halo .

(src)="50"> لمَ لا تقلِّبها في ذهنك يوما او يومين ؟‏
(src)="51"> ثم يمكننا الجلوس معا ثانية ومناقشة الحل الذي تفضّله وسبب اختيارك » .‏ —‏ مبدأ الكتاب المقدس :‏ عبرانيين ٥ :‏ ١٤‏ .‏
(trg)="53"> Ó bele hanoin kona - ba buat hirak - neʼe ba loron ida ka rua nia laran , depois neʼe ita sei koʼalia hamutuk fali no fó - hatene ba haʼu kona - ba ó - nia desizaun no tansá mak ó hakarak hili ida - neʼe . ” — Matadalan husi Bíblia : Ebreu 5 : 14 .

(src)="52"> صحيح اننا نشير في هذه المقالة الى المراهقين بصيغة المذكر ،‏ الا ان المبادئ تنطبق عموما على كلا الجنسين .‏
(trg)="54"> [ Nota – rodapé ]
(trg)="55"> Naran sira iha informasaun neʼe laʼós naran neʼebé loos .

(src)="53"> الاسمان الواردان في هذه المقالة مستعاران .‏
(trg)="56"> [ Box on page 5 ]
(trg)="57"> MATADALAN SELUK TAN HUSI BÍBLIA

(src)="54"> ‏ « ليكن كل انسان سريعا في الاستماع ،‏ بطيئا في التكلم ،‏ بطيئا في السخط » .‏ —‏ يعقوب ١ :‏ ١٩‏ .‏
(trg)="58"> “ Lalais atu see tilun bá ; neineik atu koʼalia , neineik atu hirus . ” — Tiago 1 : 19 .

(src)="55"> ‏ « الجواب اللين يرد السخط » .‏ —‏ امثال ١٥ :‏ ١‏ .‏
(trg)="59"> “ Resposta neʼebé mamar , hasees hirus . ” — Provérbios 15 : 1 .

(src)="57"> ف .‏
(trg)="60"> “ Keta halo imi - nia oan sira laran - susar .

(src)="58"> وايموث (‏ بالانكليزية )‏ .‏
(trg)="61"> Maibé hanorin sira dixiplina no Naʼi nia doutrina loloos . ” — Efeso 6 : 4 .
(trg)="62"> [ Box on page 5 ]

(src)="59"> هل ترغب ان يمنحك والداك المزيد من الحرية ؟‏
(trg)="63"> BA JOVEN SIRA
(trg)="64"> Ita hakarak Ita - nia inan - aman atu fó Ita liberdade liután ka lae ?

(src)="60"> هل تتمنى ان يتفهماك حقا ؟‏
(trg)="65"> Ita hakarak sira atu komprende Ita ho didiʼak ka lae ?

(src)="61"> بمقدورك ان تسهِّل عليهما ذلك .‏
(trg)="66"> Tuir loloos , Ita bele ajuda sira atu halo buat rua neʼe .

(src)="62"> كيف ؟‏
(trg)="67"> Oinsá ?