# ar/102015044.xml.gz
# ba/102015044.xml.gz


(src)="1"> في الحكمة حماية « فدية نفس الانسان غناه ،‏ والفقير لا يسمع انتهارا [ او تهديدا ] » .‏ ​ —‏ امثال ١٣ :‏ ٨‏ .‏
(trg)="1"> « Кеше үҙ йәнен байлығы менән йолоп алыр , ә ярлы кешегә хатта янамайҙар ҙа » ( ҒИБРӘТЛЕ ҺҮҘҘӘР 13 : 8 ) .

(src)="2"> صحيح ان الغني ينعم بخيرات عديدة ،‏ لكنَّ الغنى سيف ذو حدَّين ،‏ وبالاخص في ايامنا الخطرة .‏
(trg)="2"> БАЙЛЫҠ кешегә билдәле бер өҫтөнлөктәр бирә .

(src)="3"> (‏ ٢ تيموثاوس ٣ :‏ ​ ١ -‏ ٥‏ )‏ ففي بعض البلدان ،‏ يستهدف السارقون والخاطفون الاثرياء ،‏ بمَن فيهم السيَّاح الذين يبدون اغنياء .‏
(trg)="3"> Әммә бай булыу гел генә , айырыуса беҙҙең шомло көндәрҙә яҡшы түгел ( 2 Тимофейға 3 : 1 — 5 ) .
(trg)="4"> Ҡайһы бер илдәрҙә байҙар , шул иҫәптән бай булып күренгән туристар ҙа бурҙарҙың йә кешеләрҙе аҡса алыу ниәте менән урлаусыларҙың ҡорбандары булып китә .

(src)="4"> ذكر تقرير اخباري عن احد البلدان النامية :‏ « ان اعمال السلب العنيفة والنَّصب والخطف تحوِّل الفقراء والاغنياء الى اعداء .‏
(trg)="5"> Яңылыҡтарҙа бер үҫешеүсе ил тураһында бына нимә тип әйтелгән : « Талауҙар , мутлашыу һәм кеше урлау байҙарҙа ярлыларға ҡарата дошманлыҡ хисе тыуҙыра .

(src)="5"> لذا تقيم المطاعم حرَّاسا مسلَّحين ،‏ ويحيط بمنازل الاغنياء رجال الامن وأسوار مجهزة بالاسلاك الشائكة والاضواء الغامرة والكاميرات » .‏
(trg)="6"> Ресторандарҙа ҡоралланған һаҡсылар тора ; байҙарҙың йорттары сәнскеле тимер сыбыҡ менән уратып алынған , прожекторҙар һәм күҙәтеү камералары менән йыһазланған ; был йорттарҙа шулай уҡ һаҡсылар ҡуйылған » .

(src)="6"> وهذا الوضع مشابه في بلدان عديدة .‏
(trg)="7"> Шуға оҡшаш хәлде башҡа күп илдәрҙә лә күреп була .

(src)="7"> بالمقابل ،‏ يقول الكتاب المقدس ان « الفقير لا يسمع انتهارا [ او تهديدا ] » .‏
(trg)="8"> Әммә , Изге Яҙмала әйтелгәнсә , « ярлы кешегә хатта янамайҙар ҙа » .

(src)="8"> فما العبرة من هذه الحكمة الثمينة ؟‏
(trg)="9"> Был ҡиммәтле хәҡиҡәт беҙҙе нимәгә өйрәтә ала ?

(src)="9"> اذا كنت تعيش في منطقة تتفشى فيها الجريمة والعنف او تخطِّط للسفر الى مكان كهذا ،‏ فلا تجذب الانتباه الى نفسك بالظهور بمظهر الغنى .‏
(trg)="10"> Әгәр һеҙ енәйәтселек һәм көс ҡулланыу таралған ерҙә йәшәһәгеҙ йә шундай ергә сәйәхәт итергә йыйынһағыҙ , бай кеше булып күренеп үҙегеҙгә сиктән тыш иғтибар йәлеп итмәҫкә тырышығыҙ .

(src)="10"> فكِّر مرتين في ما تلبس وتحمل معك ،‏ خاصة اذا كانت اغراضك ستلفت النظر .‏
(trg)="11"> Нимә кейергә , үҙегеҙ менән күҙгә бәрелеп торған мөлкәтегеҙҙе алырғамы - юҡмы икәнен хәл иткәндә яҡшы уйлағыҙ .

(src)="11"> تقول الامثال ٢٢ :‏ ٣‏ :‏ « النبيه يرى البلية .‏ .‏ .‏
(trg)="12"> Ғибрәтле һүҙҙәр 22 : 3 - тә былай тип әйтелә : « Алдын - артын уйлаусы , хәүеф - хәтәрҙе күреп , ҡасып китә , ә тәжрибәһеҙҙәр , туп - тура барып , яфа сигә » .

(src)="12"> اما قليلو الخبرة فيعبرون وينالون الجزاء » .‏
(src)="13"> ان الحكمة المدوَّنة في الكتاب المقدس تعكس اهتمام خالقنا بنا .‏
(src)="14"> فهو يرغب ان نكون آمنين .‏
(trg)="13"> Изге Яҙмалағы зирәклек Барлыҡҡа Килтереүсенең беҙгә ҡарата яратыуын сағылдыра һәм именлегебеҙ хаҡында ҡайғыртыуын күрһәтә .

(src)="15"> وفي حكمة كهذه حماية لأنها « تحفظ اصحابها احياء » .‏ —‏ جامعة ٧ :‏ ١٢‏ .‏
(trg)="14"> Ундай зирәклек « яҡлау бирә » һәм « үҙ эйәһенең ғүмерен һаҡлай » ( Вәғәзсе 7 : 12 ) .

# ar/2015004.xml.gz
# ba/2015004.xml.gz


(src)="1"> الكتاب المقدس يغيِّر حياة الناس
(trg)="1"> ИЗГЕ ЯҘМА ТОРМОШТО ҮҘГӘРТӘ

(src)="2"> مايلي غوندل تروي تجربتها
(trg)="2"> Майли Гюндель һөйләне

(src)="3"> تاريخ الولادة :‏ ١٩٨٧
(trg)="3"> ТЫУҒАН ЙЫЛЫ : 1987

(src)="4"> البلد الام :‏ أذربَيجان
(trg)="4"> ТЫУҒАН ИЛЕ : ӘЗЕРБАЙЖАН

(src)="5"> الخلفية :‏ اب مسلم وأم يهودية
(trg)="5"> ҠЫҪҠАСА МӘҒЛҮМӘТ : МОСОЛМАН АТАЙ ҺӘМ ЙӘҺҮД ӘСӘЙ ТӘРБИӘЛӘГӘН

(src)="6"> وُلدت في باكو في أذربَيجان .‏
(trg)="6"> Мин Бакула — Әзербайжандың баш ҡалаһында , ғаиләлә икенсе бала булып тыуғанмын .

(src)="7"> وتألفت عائلتي من اب مسلم وأم يهودية وأخت واحدة تكبرني سنًّا .‏
(trg)="7"> Атайым мосолман , ә әсәйем йәһүд ине .

(src)="8"> أحبَّ والداي واحدهما الآخر وتقبَّلا الاختلاف في معتقداتهما .‏
(trg)="8"> Шундай төрлө дини ҡараштар улар өсөн кәртә булманы , сөнки улар бер - береһен яратты .

(src)="9"> فقد دعمت امي ابي حين صام رمضان ،‏ وساندها هو عندما احتفلت بعيد الفصح .‏
(trg)="9"> Атайым Рамаҙан айында ураҙа тотҡанда , әсәйем уға булышлыҡ күрһәтә ине , ә әсәй Пасха байрамын үткәргәндә , атай уға ярҙам итә ине .

(src)="10"> كما احتفظنا في منزلنا بالقرآن والتوراة والكتاب المقدس .‏
(trg)="10"> Беҙҙең өйҙә Ҡөрьән , Тәүрат һәм Библия була торғайны .

(src)="11"> اما انا فاعتبرت نفسي مسلمة .‏
(trg)="11"> Мин үҙемде мосолман тип иҫәпләй инем .

(src)="12"> وفي حين لم اشك قط في وجود الله ،‏ حيَّرتني بعض المسائل .‏
(trg)="12"> Алланың барлығына бер ҡасан шикләнмәһәм дә , ҡайһы бер һорауҙар мине бик борсоно .

(src)="13"> فقد تساءلت مثلا :‏ ‹ لمَ خلق الله البشر ؟‏
(src)="14"> وما الداعي ان يشقى المرء في حياته ثم يعيش عذابا ابديا في النار ؟‏ › .‏
(trg)="13"> Мин шуны аңламай инем : « Ни өсөн Алла кешеләрҙе барлыҡҡа килтергән , һәм ни өсөн ҡайһы берәүҙәр , ғүмер буйына ғазапланып , һуңынан тағы тамуҡта мәңге язаланырға тейеш ? »

(src)="15"> وبما ان الناس يعتقدون ان الله قدَّر كل شيء ،‏ سألت نفسي :‏ ‹ هل يتلاعب بنا كالدمى ثم يتلذذ بمشاهدة عذاباتنا ؟‏ › .‏
(trg)="14"> Кешеләр , Алла яҙғанды күрәбеҙ , тип әйткәнгә , мин аптырай инем : « Әллә кешеләр Алла өсөн ҡурсаҡтар ғынамы , һәм уларҙың ғазапланыуын күреү уға рәхәтлек килтерәме ? »

(src)="16"> حين بلغت الثانية عشرة من عمري ،‏ بدأت اؤدي الصلوات الخمس اليومية المفروضة على المسلمين .‏
(trg)="15"> Миңә 12 йәш булғанда , мин намаҙ уҡый башланым , бының өсөн , мосолмандар йолаһы буйынса , көнөнә биш тапҡыр доға ҡылдым .

(src)="17"> وفي تلك الفترة ايضا ،‏ ارسلنا والدي انا وأختي الى مدرسة يهودية .‏
(trg)="16"> Шул уҡ ваҡытта атай апайымды һәм мине йәһүд мәктәбенә уҡырға ебәрҙе .

(src)="18"> فتعلَّمنا بين المواد الدراسية التقاليد التوراتية واللغة العبرية .‏
(trg)="17"> Башҡа фәндәрҙән тыш , беҙ Тәүраттағы йолаларҙы һәм еврей телен өйрәндек .

(src)="19"> وهناك كان التلاميذ يصلّون كل يوم وفقا للتقليد اليهودي قبل بداية الصفوف .‏
(trg)="18"> Көн һайын уҡыуҙы башлар алдынан беҙ , йәһүдтәр йолаһы буйынса , доға ҡылдыҡ .

(src)="20"> وهكذا ،‏ كنت اصلي صلاة الفجر في المنزل ثم الصلوات اليهودية في المدرسة .‏
(trg)="19"> Шулай итеп , иртәнсәк мин өйҙә намаҙ уҡый инем , ә көндөҙ мәктәптә йәһүдтәрҙең доғаларына ҡушыла инем .

(src)="21"> كم تقت الى ايجاد اجوبة منطقية عن تساؤلاتي !‏
(trg)="20"> Мин рухи сарсауҙан интектем , сөнки һорауҙарыма дөрөҫ яуаптар таба алмай инем .

(src)="22"> لذا كثيرا ما سألت الربَّانيين في المدرسة :‏ « لمَ خلق الله البشر ؟‏
(trg)="21"> Мәктәптәге раввиндарға ҡат - ҡат бындай һорауҙар бирә инем : « Ни өсөн Алла кешеләрҙе яратҡан ?

(src)="23"> كيف ينظر الله الى والدي المسلم ؟‏
(trg)="22"> Алла мосолман булған атайыма нисек ҡарай ?

(src)="24"> لمَ يُعتبر نجسا مع انه رجل صالح ؟‏
(trg)="23"> Ул бит яҡшы кеше , ни өсөн ул нәжес кеше тип һанала ?

(src)="25"> ولمَ خلقه الله ؟‏ » .‏
(trg)="24"> Ни өсөн Алла уны барлыҡҡа килтергән ? »

(src)="26"> فلم اتلقَّ الا اجوبة قليلة لا هي مقنعة ولا منطقية .‏
(trg)="25"> Яуаптар алһам да , улар эҙмә - эҙлекһеҙ һәм ышандырғыһыҙ ине .

(src)="27"> فقدت ايماني بالله عام ٢٠٠٢ .‏
(trg)="26"> 2002 йылда , беҙ Германияға күсенгәс , мин Аллаға бөтөнләй ышанмай башланым .

(src)="28"> فبعد اسبوع واحد فقط من هجرتنا الى المانيا ،‏ أُصيب والدي بسكتة دماغية ووقع في غيبوبة .‏
(trg)="27"> Йылдар буйы мин ғаиләмдең һау - сәләмәт һәм имен булыуы хаҡында доға ҡылдым .

(src)="29"> لطالما دعوت لعائلتي بالصحة والخير .‏
(trg)="28"> Әммә күсенгәндән һуң бер аҙна ғына үтеүгә атайымды инсульт һуҡты , һәм ул комаға китте .

(src)="30"> لذا التمست يوميا من القدير ان يحفظ والدي لأني كنت مقتنعة ان الاعمار بيده .‏
(trg)="29"> Кешенең ғүмере һәм үлеме Сикһеҙ ҡөҙрәтле Алланың ҡулында икәненә бик ныҡ ышанғанға , мин көн дә унан атайымдың ғүмерен һаҡлап ҡалыуын ялбарып үтенә инем .

(src)="31"> وقلت في نفسي :‏ ‹ لن يستعصي على الله ان يسمع توسلات فتاة صغيرة › .‏
(src)="32"> وكنت على ثقة انه سيستجيب لي .‏
(trg)="30"> « Бер бәләкәй ҡыҙыҡайҙың ысын күңелдән сыҡҡан үтенесен үтәү Алла өсөн бер ни түгел » , — тип уйлай инем мин һәм уның ярҙам итәсәгенә тамсы ла шикләнмәй инем .

(src)="33"> لكنَّ والدي فارق الحياة .‏
(trg)="31"> Ләкин атайым үлде .

(src)="34"> صدمتني لامبالاة الله ،‏ فانهارت معنوياتي .‏
(trg)="32"> Алла битараф , тип уйлап , мин тәрән төшөнкөлөккә бирелдем .

(src)="35"> وفكرت في سببين محتملين :‏ إما اني لا احسن الصلاة او ان الله غير موجود .‏
(trg)="33"> « Йә мин насар доға ҡылғанмын , йә Алла юҡ » , — тип фекер йөрөттөм мин .

(src)="36"> ولأني صُعقت من هول المصيبة ،‏ ما عدت قادرة ان اقيم فريضة الصلاة .‏
(trg)="34"> Тәрән тетрәнеү кисереп , мин бүтән намаҙ уҡымаҫҡа булдым .

(src)="37"> وحيث اني لم اعتبر الاديان الاخرى منطقية ،‏ استنتجت ان الله ليس موجودا .‏
(trg)="35"> Башҡа диндәр минең өсөн әллә ни мөһим түгел ине , шулай итеп мин , Алла юҡ , тигән һығымтаға килдем .

(src)="38"> بعد ستة اشهر ،‏ زارنا اثنان من شهود يهوه .‏
(trg)="36"> Алты ай үткәндән һуң , Йәһүә шаһиттары ишек шаҡынылар .

(src)="39"> لكنَّنا اختي وأنا كنا ننظر نظرة دونية الى المسيحية ،‏ فقررنا ان نبرهن لهما بلباقة انهما على خطإ .‏
(trg)="37"> Беҙ апайым менән христиан дине хаҡында ыңғай фекерҙә булманыҡ , шунлыҡтан уларҙың хаҡ булмауҙарын ипле генә күрһәтергә тырыштыҡ .

(src)="40"> فسألناهما :‏ « كيف يعبد المسيحيون يسوع والصليب ومريم وقديسين آخرين ،‏ في حين تنهى الوصايا العشر عن ذلك ؟‏ » .‏
(trg)="38"> Беҙ уларҙан : « Ни өсөн христиандар Ғайса Мәсихкә , Мәрйәмгә , тәрегә һәм башҡа боттарға табына ?
(trg)="39"> Был бит Ун әмергә ҡаршы килә » , — тип һораныҡ .

(src)="41"> فما كان منهما الا ان قدَّما لنا ادلة مقنعة تبرهن ان عبادة التماثيل محرَّمة على المسيحيين الحقيقيين وأن الصلاة تجوز لله وحده .‏
(trg)="40"> Йәһүә шаһиттары Изге Яҙманан ысын христиандар , йәғни мәсихселәр боттарға табынырға тейеш түгеллеген , шулай уҡ Аллаға ғына доға ҡылырға тейешлеген күрһәттеләр .

(src)="42"> فأذهلنا كلامهما .‏
(trg)="41"> Был мине бик ныҡ ғәжәпләндерҙе .

(src)="43"> ثم سألناهما :‏ « وماذا عن الثالوث ؟‏
(trg)="42"> Шунан беҙ бындай һорау бирҙек : « Ә Троица тураһында ни тиерһегеҙ ?

(src)="44"> اذا كان يسوع هو الله ،‏ أفيعقل ان يعيش على الارض ثم يقتله البشر ؟‏ » .‏
(trg)="43"> Ғайса Алла булһа , ул нисек ерҙә йәшәй алған һәм кешеләр нисек уны үлтерә алған ? »

(src)="45"> فأوضحا لنا من الكتاب المقدس ان يسوع ليس الله ولا هو مساوٍ له .‏
(trg)="44"> Улар , тағы Изге Яҙма нигеҙендә яуап биреп , Ғайсаның Алла түгеллеген һәм уға тиң булмауын аңлатты .

(src)="46"> وأخبرانا ان الشهود لا يؤمنون بالثالوث لهذا السبب .‏
(trg)="45"> Шаһиттар , тап шул сәбәптән Троицаға ышанмайбыҙ , тине .

(src)="47"> فتفاجأت وقلت في نفسي :‏ ‹ هذه ديانة مسيحية غريبة › .‏
(trg)="46"> Мин шаҡ ҡаттым һәм : « Ҡалай сәйер христиандар ! » — тип уйлап ҡуйҙым .

(src)="48"> وكنت لا ازال ارغب في معرفة لمَ يموت الناس ولمَ يسمح الله بالالم .‏
(trg)="47"> Мине ошондай һорау һаман борсой ине : « Ни өсөн кешеләр үлә , һәм ни өсөн Алла ғазаптарҙы рөхсәт итә ? »

(src)="49"> فقدَّما لي كتاب المعرفة التي تؤدي الى الحياة الابدية ،‏ * الذي يتضمن فصلين يجيبان عمَّا يشغل بالي .‏
(trg)="48"> Йәһүә шаһиттары миңә өйрәнеү өсөн тәғәйенләнгән бер китап күрһәттеләр , был китапта минең һорауҙарыма бер нисә бүлек арналған ине .

(src)="50"> وباشرا فورا درس الكتاب المقدس معي .‏
(trg)="49"> Улар шунда уҡ минең менән Изге Яҙма өйрәнеүе башланылар .

(src)="51"> كلما عقدنا الدرس ،‏ اطَّلعت على اجوبة سديدة مؤسسة على الكتاب المقدس .‏
(trg)="50"> Һәр өйрәнеүҙә мин төплө , Изге Яҙмаға нигеҙләнгән яуаптар ала инем .

(src)="52"> فتعلَّمت ان اسم الله هو يهوه ،‏ وأن اهم صفاته هي المحبة غير الانانية .‏
(trg)="51"> Мин Алланың исеме Йәһүә икәнен белдем ( Зәбур 83 : 18 ) .

(src)="53"> (‏ مزمور ٨٣ :‏ ١٨ ؛‏ ١ يوحنا ٤ :‏ ٨‏ )‏ وقد خلق البشر رغبة منه ان يمنحهم هبة الحياة .‏
(trg)="52"> Уның төп сифаты — эскерһеҙ мөхәббәт ( 1 Яхъя 4 : 8 ) .

(src)="54"> وعرفت ان الله يكره الظلم مع انه يسمح به وقتيا ،‏ وأنه سيضع حدًّا نهائيا له عمَّا قريب .‏
(trg)="53"> Ул кешеләрҙе тормоштан шатлыҡ алһындар өсөн барлыҡҡа килтергән .

(src)="55"> واكتشفت ايضا ان تمرد آدم وحواء تسبَّب بعواقب وخيمة للبشر .‏
(trg)="54"> Мин шуны аңланым : Алла ғәҙелһеҙлеккә юл ҡуйһа ла , ул уны нәфрәт итә һәм тиҙҙән уны мәңгегә юҡҡа сығарасаҡ .

(src)="56"> (‏ روما ٥ :‏ ١٢‏ )‏ على سبيل المثال ،‏ يخسر الناس بسببهما احباءهم مثلما خسرت ابي .‏
(trg)="55"> Мин кешелектең Әҙәм менән Һауа күтәргән фетнә арҡаһында ғазап сигеүен белдем ( Римдарға 5 : 12 ) .

(src)="57"> غير ان الله سيبطل هذه المآسي في عالم جديد قادم اذ يعيد الاموات الى الحياة .‏ —‏ اعمال ٢٤ :‏ ١٥‏ .‏
(trg)="57"> Әммә Алла , киләсәк яңы донъяла үлгән кешеләрҙе терелтеп , бөтә юғалтыуҙарҙы ҡаплаясаҡ ( Ғәмәлдәр 24 : 15 ) .

(src)="58"> لقد روى حق الكتاب المقدس عطشي .‏
(trg)="58"> Изге Яҙмалағы хәҡиҡәт һыуһынымды ҡандырҙы .

(src)="59"> فاستعدت ايماني بالله .‏
(trg)="59"> Мин яңынан Аллаға ышана башланым .

(src)="60"> وفيما تعرَّفت الى الشهود ،‏ ادركت انهم معشر اخوة عالمي .‏
(trg)="60"> Йәһүә шаһиттары менән яҡынданыраҡ танышҡас , мин уларҙың бөтә донъя буйынса ҡәрҙәшлек булыуын аңланым .

(src)="61"> فأثَّرت فيَّ الوحدة والمحبة اللتان تجمعهم .‏
(trg)="61"> Улар араһындағы берҙәмлек һәм яратыу мине таң ҡалдырҙы ( Яхъя 13 : 34 , 35 ) .

(src)="62"> (‏ يوحنا ١٣ :‏ ​ ٣٤ ،‏ ٣٥‏ )‏ ودفعتني معرفة يهوه ان ارغب في خدمته ،‏ فقررت ان اصبح واحدة من شهود يهوه .‏
(src)="63"> واعتمدت في ٨ كانون الثاني (‏ يناير )‏ ٢٠٠٥ .‏
(trg)="62"> Йәһүә тураһында белгәндәрем мине уға хеҙмәт итергә дәртләндерҙе , һәм мин Йәһүә шаһиты булырға ҡарар иттем . 2005 йылдың 8 ғинуарында мин һыуға сумдырылдым .

(src)="64"> حسَّن الكلام المنطقي والمقنع في الكتاب المقدس نظرتي الى الحياة .‏
(trg)="63"> Изге Яҙмалағы ышандырырлыҡ хәҡиҡәт минең тормошҡа ҡараштарымды үҙгәртте .

(src)="65"> ومعلوماته الجديرة بالثقة بثَّت فيَّ سلاما داخليًّا .‏
(trg)="64"> Алла Һүҙенән һорауҙарыма төплө яуаптар алып , мин күңел тыныслығына өлгәштем .

(src)="66"> وأنا اشعر براحة وفرح كبيرين وكلّي امل برؤية ابي من جديد في القيامة كما تعد كلمة الله .‏ —‏ يوحنا ٥ :‏ ​ ٢٨ ،‏ ٢٩‏ .‏
(trg)="65"> Изге Яҙмала вәғәҙә ителгән терелтелеү өмөтө — атайымды яңынан күреү мөмкинселеге — миңә ҙур шатлыҡ һәм йыуаныс килтерҙе ( Яхъя 5 : 28 , 29 ) .

(src)="67"> منذ ست سنوات ،‏ تزوجت رجلا تقيًّا يدعى جوناثان ،‏ ونعيش حياة عائلية سعيدة .‏
(trg)="66"> Бына инде алты йыл мин Алланы тәрән ихтирам иткән ирем Джонатан менән бәхетле никахта торам .

(src)="68"> وقد تعلَّم كلانا ان الحقيقة عن الله منطقية وبسيطة ،‏ وفي الوقت نفسه تشبه كنزا ثمينا .‏
(trg)="67"> Беҙ икебеҙ ҙә Алла тураһындағы хәҡиҡәттең төплө һәм ябай , шул уҡ ваҡытта бик ҡиммәтле булыуына инандыҡ .

(src)="69"> لذا نندفع ان نخبر الآخرين عن ايماننا ورجائنا البديع .‏
(trg)="68"> Шуға күрә беҙгә был хәҡиҡәт һәм иҫ киткес өмөт тураһында башҡаларға һөйләргә бик оҡшай .

(src)="70"> وبتُّ اعرف اليوم ان شهود يهوه ليسوا « ديانة مسيحية غريبة » بل هم مسيحيون حقيقيون .‏
(src)="71"> اصدار شهود يهوه ،‏ لكنه لم يعد يُطبع الآن .‏
(trg)="69"> Хәҙер мин Йәһүә шаһиттарының « сәйер христиандар » түгел , ә ысын мәсихселәр икәнен беләм !

# ar/2015488.xml.gz
# ba/2015488.xml.gz


(src)="1"> هل سبق لك ان قرأت عن اشخاص يشيد الكتاب المقدس باستقامتهم وإخلاصهم ؟‏
(trg)="1"> Изге Яҙмала маҡтап телгә алынған кешеләр хаҡында уҡығанығыҙ бармы ?

(src)="2"> لربما قلت في نفسك :‏ ‹ يستحيل ان اكون مثلهم ولا بعد مليون سنة › .‏
(trg)="2"> Бәлки , һеҙ : « Мин бер ваҡытта ла улар һымаҡ була алмаҫмын !

(src)="3"> ايوب كان « بلا لوم ومستقيما » .‏ —‏ ايوب ١ :‏ ١
(trg)="3"> Мине саф һәм тәҡүә кеше тип атап булмай , һәм мин һәр ваҡыт дөрөҫ булғанды ғына эшләмәйем » , — тип уйлағанһығыҙҙыр .

(src)="4"> يتحدَّث الكتاب المقدس عن الاب الجليل ايوب انه ‹ بلا لوم ومستقيم › .‏
(trg)="4"> Ырыу башлығы Әйүп Изге Яҙмала « намыҫлы , саф кеше » итеп һүрәтләнгән ( Әйүп 1 : 1 ) .

(src)="5"> (‏ ايوب ١ :‏ ١‏ )‏ ويقول ان لوطا هو رجل « بار » .‏
(trg)="5"> Лут « тәҡүә кеше » тип аталған ( 2 Петр 2 : 8 ) .

(src)="6"> (‏ ٢ بطرس ٢ :‏ ٨‏ )‏ ويذكر عن داود انه فعل « ما هو صائب » في عيني الله .‏
(trg)="6"> Ә Дауыт тураһында Алла ҡарашында « дөрөҫ булғанды » эшләне тиелгән ( 1 Батшалар 14 : 8 ) .

(src)="7"> (‏ ١ ملوك ١٤ :‏ ٨‏ )‏ ولكن اذا تمعنَّا في قصص حياتهم ،‏ نجد (‏ ١ )‏ ان هؤلاء الرجال لم يكونوا معصومين من الخطإ ،‏ (‏ ٢ )‏ ان مثالهم يعلِّمنا دروسا كثيرة ،‏ و (‏ ٣ )‏ ان البشر الناقصين يمكنهم ارضاء الله .‏
(trg)="7"> Әйҙәгеҙ , Изге Яҙмала иҫкә алынған был кешеләр менән яҡынданыраҡ танышайыҡ .

(src)="8"> ‏ « انقذ [ الله ] لوطا البار ،‏ الذي كان يضايقه جدا انغماس البغاة في الفجور » .‏ —‏ ٢ بطرس ٢ :‏ ٧
(trg)="8"> Беҙ шуға иғтибар итербеҙ : 1 ) улар ҙа хаталар яһаған , 2 ) уларҙан күп нәмәгә өйрәнеп була , һәм 3 ) камил булмаған кешеләр Алланың күңелен таба ала .

(src)="9"> اعتبر ايوب نفسه مظلوما لما واجهه من مصاعب عديدة .‏
(trg)="9"> Әйүптең башына ҡайғы өҫтөнә ҡайғы төшкән .

(src)="10"> كما استنتج خطأ ان الله لا يهمه إن حافظ على ايمانه او لا .‏
(trg)="10"> Был ғәҙелһеҙ булып күренгәнгә , Әйүп , мин тоғролоҡ һаҡлайыммы - юҡмы — Аллаға барыбер , тигән хаталы һығымтаға килгән ( Әйүп 9 : 20 — 22 ) .

(src)="11"> (‏ ايوب ٩ :‏ ​ ٢٠ -‏ ٢٢‏ )‏ وكان واثقا جدا من استقامته حتى انه اعتبر نفسه ابر من الله .‏ —‏ ايوب ٣٢ :‏ ​ ١ ،‏ ٢ ؛‏ ٣٥ :‏ ​ ١ ،‏ ٢‏ .‏
(trg)="11"> Әйүп үҙ тәҡүәлегенә шул тиклем инанған булған , хатта башҡаларға ул үҙен Алланан да ғәҙелерәк тип иғлан итә кеүек тойолған ( Әйүп 32 : 1 , 2 ; 35 : 1 , 2 ) .

(src)="12"> تردَّد لوط في اتخاذ قرار واضح وبسيط .‏
(trg)="12"> Лут , тиҙ арала ябай һәм аныҡ ҡарар ҡабул итеү урынына , бик яй эш иткән .

(src)="13"> فقد كان الفساد مستفحلا تلك الايام في سدوم وعمورة وسلوك شعبهما يضايق لوطا جدا و « يعذِّب نفسه البارة » .‏
(trg)="13"> Ул Содом һәм Аморрала йәшәгән халыҡтың аҙғынлығын күреп шул хәтлем бойоҡҡан , хатта уларҙың тәртибе арҡаһында « көндән - көн ғазап сиккән » ( 2 Петр 2 : 8 ) .

(src)="14"> (‏ ٢ بطرس ٢ :‏ ٨‏ )‏ فأعلن الله انه ينوي تدمير هاتين المدينتين الشريرتين ،‏ وأعطى لوطا وعائلته فرصة للهرب والنجاة .‏
(trg)="14"> Алла был яуыз ҡалаларҙы юҡ итергә , ә Лутҡа һәм уның ғаиләһенә ҡотолорға мөмкинлек бирергә йыйыныуын иғлан иткән .

(src)="15"> من المنطقي الاعتقاد ان لوطا من شدة انزعاجه استقتل للرحيل .‏
(trg)="15"> Был хәбәрҙе ишетеп тетрәнгән Лут ҡурҡыныс ерҙән мөмкин булғанса тиҙерәк ҡасып китергә тейеш булған .

(src)="16"> الا انه ،‏ بخلاف ما هو متوقَّع ،‏ تمهَّل وتباطأ في تلك اللحظة الحاسمة .‏
(trg)="16"> Ошо хәл иткес ваҡытта ул ашыҡмайынса һуҙылып йөрөгән .

(src)="17"> حتى ان الملاكين اللذين أُرسلا لإنقاذه هو وعائلته اضطرا الى امساكهم بيدهم وإخرجاهم من المدينة .‏ —‏ تكوين ١٩ :‏ ​ ١٥ ،‏ ١٦‏ .‏
(trg)="17"> Лутты һәм уның ғаиләһен ҡотҡарыр өсөн ебәрелгән фәрештәләр уларҙы ҡулдарынан етәкләп ҡаланан алып сыҡҡандар ( Башланмыш 19 : 15 , 16 ) .

(src)="18"> داود « سار وراء [ الله ] بكل قلبه فاعلا ما هو صائب في عينيه » .‏ —‏ ١ ملوك ١٤ :‏ ٨
(trg)="18"> Бер ваҡыт Дауыт үҙ - үҙен ҡулда тотмаған һәм икенсе кешенең ҡатыны менән зина ҡылған .

(src)="19"> اما داود فافتقر في احدى المناسبات الى ضبط النفس وارتكب الزنى مع زوجة رجل آخر .‏
(trg)="19"> Ҡот осҡос , әммә Дауыт , гонаһын йәшерергә тырышып , шул ҡатындың ирен үлтергән ( 2 Ишмуил , 11 - се бүлек ) .