# am/102018012.xml.gz
# crs/102018012.xml.gz


(src)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="1"> © 2017 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="2"> ይህ ጽሑፍ የሚሸጥ አይደለም ።
(trg)="2"> Nou pa vann sa magazin .

(src)="3"> መጽሔቱ በዓለም አቀፍ ደረጃ መጽሐፍ ቅዱስን ለማስተማር ከሚታተሙት ጽሑፎች መካከል አንዱ ሲሆን ይህ የማስተማር ሥራ የሚደገፈው ደግሞ ሰዎች በፈቃደኝነት በሚያደርጉት መዋጮ ነው ።
(trg)="3"> I ganny servi dan sa travay mondyal pour ansenny dimoun lo Labib e i ganny soutenir par kontribisyon volonter .

(src)="4"> መዋጮ ለማድረግ www.jw.org / amን ተመልከት ።
(trg)="4"> Si ou ti a kontan fer en donasyon , al lo www.jw.org .

(src)="5"> ሌላ መግለጫ ካልተሰጠ በቀር በመጽሔቱ ላይ የተጠቀሱት ጥቅሶች የተወሰዱት ቀለል ባለ አማርኛ ከተዘጋጀው አዲስ ዓለም ትርጉም መጽሐፍ ቅዱስ ነው ።
(trg)="5"> Eksepte kan i endike , bann sitasyon Lekritir Grek in ganny tire dan Labib ​ — Matye - Revelasyon ​ — Tradiksyon nouvo lemonn .
(trg)="6"> Bann referans dan Lekritir Ebre in ganny tire dan Labib an Kreol Seselwa .

(src)="6"> ይህ መጽሔት የሚጠቀመው የአውሮፓውያንን አቆጣጠር ነው ።
(trg)="7"> Kan NWT i swiv en sitasyon , sa i endike ki sa verse in ganny tradwir apartir New World Translation of the Holy Scriptures an Angle .

# am/102018013.xml.gz
# crs/102018013.xml.gz


(src)="1"> የርዕስ ማውጫ
(trg)="1"> Konteni

(src)="2"> 3 መንገዱን ማግኘት
(trg)="2"> 3 Ki mannyer ?

(src)="3"> 4 ባለን መርካትና ለጋስ መሆን
(trg)="3"> 4 Kontant nou e vin zenere

(src)="4"> 6 ጥሩ ጤንነትና ችግርን ተቋቁሞ የመኖር ችሎታ
(trg)="4"> 6 En bon lasante ek rezilyans

(src)="5"> 8 ፍቅር
(trg)="5"> 8 Lanmour

(src)="6"> 10 ይቅር ባይነት
(trg)="6"> 10 Pardonnen

(src)="7"> 12 ዓላማ ያለው ሕይወት
(trg)="7"> 12 En bi dan lavi

(src)="8"> 14 ተስፋ
(trg)="8"> 14 Lespwar

(src)="9"> 16 ተጨማሪ መረጃ
(trg)="9"> 16 Aprann plis

# am/102018014.xml.gz
# crs/102018014.xml.gz


(src)="1"> መጽሐፍ ቅዱስ “ በመንገዳቸው ነቀፋ የሌለባቸው ፣ በይሖዋ ሕግ የሚመላለሱ ሰዎች ደስተኞች ናቸው ” ይላል ። — መዝሙር 119 : 1
(trg)="1"> Labib i dir : “ Byennere sa enn ki . . . pran plezir dan lalwa [ Zeova ] e medit lo son komannman , lizour konman aswar . ” ​ — Psonm 1 : 1 , 2 .

(src)="2"> በእነዚህ ሰባት ርዕሶች ላይ ለደስታ ከፍተኛ አስተዋጽኦ የሚያበረክቱ አስተማማኝና ዘመን የማይሽራቸው ነጥቦች ይብራራሉ ።
(trg)="2"> Sa set lartik i koz lo bann prensip ki kapab fer en dimoun ere .

# am/102018015.xml.gz
# crs/102018015.xml.gz


(src)="1"> ደስታ የሚያስገኝ መንገድ
(trg)="1"> OU KAPAB ERE !
(trg)="2"> ESKI OU EN DIMOUN ERE ?

(src)="2"> ደስተኛ እንደሆንክ ይሰማሃል ?
(trg)="3"> Si wi , kwa ki fer ou ere ?

(src)="3"> ከሆነ ደስተኛ ያደረገህ ምንድን ነው ?
(trg)="4"> Ou fanmir , ou travay oubyen ou larelizyon ?

(src)="4"> ቤተሰብህ ፣ ሥራህ ወይም ሃይማኖትህ ነው ?
(trg)="5"> Petet ou pe esper en keksoz ki pou fer ou ere , parey ler ou pou fini lekol , ganny en bon travay oubyen aste en loto nef .

(src)="6"> ብዙ ሰዎች አንድ ግብ ላይ ሲደርሱ ወይም የፈለጉትን ነገር ሲያገኙ ደስታ ይሰማቸዋል ።
(trg)="6"> Bokou dimoun i santi zot ere ler zot atenn en lobzektif oubyen ganny en keksoz ki zot ti anvi .

(src)="7"> ይሁን እንጂ እንዲህ ያለው ደስታ ለምን ያህል ጊዜ ይዘልቃል ?
(trg)="7"> Me eski sa santiman i dire ?
(trg)="8"> Souvandfwa , sa santiman i tanporer e sa i kapab anmenn dezapwentman .

(src)="8"> በአብዛኛው ለረጅም ጊዜ የሚዘልቅ አይደለም ፤ ይህ ደግሞ ለሐዘን የሚዳርግ ነው ።
(trg)="9"> En dimoun ki ere i en dimoun ki dan lazwa , ki kontan oubyen ki dan lakontantman .

(src)="9"> ደስታ ‘ አንጻራዊ ዘለቄታ ያለው የደህንነት ስሜት ’ የሚል ፍቺ ተሰጥቶታል ።
(trg)="10"> Sa dimoun i santi li byen pour en serten letan e sa lazwa i kapab ogmante .

(src)="11"> ደስታ ዘላቂ የሆነ የደህንነት ስሜት ከመሆኑ አንጻር የተወሰነ መንገድ ተጉዘን እንደምንደርስበት ቦታ ወይም ግብ ሳይሆን እንደ ረጅም ጉዞ ተደርጎ ተገልጿል ።
(trg)="11"> Sa i kapab fer li kontan son lavi e anvi sa santiman dire .
(trg)="12"> Deplis , sa santiman lakontantman oubyen lazwa ki dire , in osi ganny dekrir konman en vwayaz e non pa en destinasyon oubyen lobzektif .

(src)="12"> “ ይህን ሳገኝ ወይም እዚህ ላይ ስደርስ ደስተኛ እሆናለሁ ” የሚል ሰው ደስተኛ የሚሆንበትን ጊዜ እያራዘመ ነው ሊባል ይችላል ።
(trg)="13"> Si ou dir , “ Mon pou ere kan . . . ” i konmsi ou pe anpes ou lekor ere .

(src)="13"> ደስታን ከጥሩ ጤንነት ጋር ልናመሳስለው እንችላለን ።
(trg)="14"> Par egzanp , en dimoun ere i kapab ganny konpare avek enn ki annan en bon lasante .

(src)="14"> ጥሩ ጤንነት ሊኖረን የሚችለው እንዴት ነው ?
(trg)="15"> Ki mannyer nou kapab annan en bon lasante ?

(src)="16"> ከደስታ ጋር በተያያዘም ሁኔታው ተመሳሳይ ነው ።
(trg)="16"> Nou fer sa kan nou swiv en bon ladyet , fer legzersis e viv en bon lavi .

(src)="17"> ደስታ የሚገኘው በሕይወት ውስጥ ጥሩ ጎዳናን በመከተልና አስተማማኝ ከሆኑ መመሪያዎች ጋር ተስማምቶ በመኖር ነው ።
(trg)="17"> Pareyman , nou pou ere si nou fer bann bon swa dan lavi e si nou viv an armoni avek bann bon prensip .

(src)="20"> ባለን መርካትና ለጋስ መሆን
(trg)="18"> Ki bann bon konsey oubyen kalite ki kapab fer nou ere ?

(src)="21"> ጥሩ ጤንነትና ችግርን ተቋቁሞ የመኖር ችሎታ
(trg)="19"> Menm si serten prensip oubyen kalite i pli enportan , sa bann ki swiv i esansyel :

(src)="22"> ፍቅር
(trg)="20"> KONTANT NOU E VIN ZENERE

(src)="23"> ይቅር ባይነት
(trg)="21"> EN BON LASANTE EK REZILYANS

(src)="24"> ዓላማ ያለው ሕይወት
(trg)="22"> LANMOUR
(trg)="23"> PARDONNEN
(trg)="24"> EN BI DAN LAVI

(src)="25"> ተስፋ
(trg)="25"> LESPWAR

(src)="26"> ጥበብ ያዘሉ ምክሮችን የያዘ አንድ ትልቅ ግምት የሚሰጠው መጽሐፍ “ በመንገዳቸው ነቀፋ የሌለባቸው . . .
(trg)="26"> En liv ki ranpli avek bann konsey saz e ki ganny byen respekte i dir : “ Byennere sa enn ki . . . pran plezir dan lalwa [ Zeova ] e medit lo son komannman , lizour konman aswar . ”

(src)="27"> ደስተኞች ናቸው ” ይላል ።
(trg)="27"> ( Psonm 1 : 1 , 2 ) Annou vwar ki mannyer nou kapab fer sa .

# am/102018016.xml.gz
# crs/102018016.xml.gz


(src)="1"> ደስታ የሚያስገኝ መንገድ
(trg)="1"> OU KAPAB ERE !

(src)="2"> ብዙዎች የአንድ ሰው ደስታና ስኬት የሚለካው በሀብቱ ወይም በንብረቱ ብዛት እንደሆነ ይናገራሉ ።
(trg)="2"> DIMOUN I KRWAR KI POUR ZOT ERE E REISI DAN LAVI ZOT BEZWEN ANNAN BOKOU LARZAN EK KEKSOZ MATERYEL .

(src)="3"> በሚሊዮን የሚቆጠሩ ሰዎች ይህ አመለካከት ተጽዕኖ ስላሳደረባቸው ገንዘብ ለማግኘት ሲሉ ለረጅም ሰዓታት አድካሚ የሆነ ሥራ ይሠራሉ ።
(trg)="3"> Vi ki zot krwar sa , plizyer milyon dimoun i travay plis pour ganny plis larzan .

(src)="4"> ሆኖም ገንዘብ ወይም ቁሳዊ ንብረት ዘላቂ ደስታ ያስገኛል ?
(trg)="4"> Me eski larzan ek keksoz materyel i kapab fer nou ere ?

(src)="5"> ማስረጃዎቹ ምን ይጠቁማሉ ?
(trg)="5"> Ki levidans i montre ?

(src)="7"> እርግጥ ነው ፣ ገንዘብ በራሱ አንድ ሰው ደስታውን እንዲያጣ አያደርግም ።
(trg)="6"> The Journal of Happiness Studies i montre ki apre ki nou’n ganny sa ki neseser pour viv , plis larzan pa fer nou pli ere .

(src)="8"> ሞኒተር ኦን ሳይኮሎጂ በተባለው መጽሔት ላይ የወጣ አንድ ርዕስ እንደገለጸው “ ደስታ ወደማጣት የሚመራው [ ገንዘብ ] ለማግኘት የሚደረገው ጥረት ” ነው ።
(trg)="7"> Pa larzan ki problenm .
(trg)="8"> En lartik dan magazin Monitor on Psychology i dir ki “ zefor an plis ki en dimoun i fer pour ganny larzan ki fer li malere . ”

(src)="9"> ይህ ሐሳብ ከሁለት ሺህ ዓመታት ገደማ በፊት የተጻፈውን የሚከተለውን የመጽሐፍ ቅዱስ ጥቅስ ያስታውሰናል ፦ “ የገንዘብ ፍቅር የብዙ ዓይነት ጎጂ ነገሮች ሥር ነውና ፤ አንዳንዶች በዚህ ፍቅር ተሸንፈው . . .
(trg)="9"> Sa bann parol i parey sa konsey ki’n ganny donnen dan Labib apepre de mil an pase ki dir : “ Lanmour pour larzan i rasin tou sort move keksoz e pour satisfer sa lanmour , serten in . . . sibir en kantite douler . ”

(src)="10"> ሁለንተናቸውን በብዙ ሥቃይ ወግተዋል ። ”
(trg)="10"> Me ki douler ?
(trg)="11"> ENKYET E PA DORMI BYEN AKOZ LARISES .

(src)="13"> “ የሚበላው ጥቂትም ሆነ ብዙ ፣ የሠራተኛ እንቅልፍ ጣፋጭ ነው ፤ ባለጸጋ ሰው ያለው ብዙ ሀብት ግን እንቅልፍ ይነሳዋል ። ” — መክብብ 5 : 12
(trg)="12"> “ Sonmey en labourer i profon , menm si i ganny zis en pti pe manze oubyen bokou pour manze ; me en zonm ris pa dormi akoz i posed tro bokou . ” ​ — Eklezyast 5 : 12 .

(src)="14"> የተጠበቀው ደስታ ሳይገኝ መቅረቱ የሚያስከትለው ተስፋ መቁረጥ ።
(trg)="13"> DEZAPWENTE LER EN KEKSOZ KI TI POU FER OU ERE PA ARIVE .

(src)="15"> አንድ ሰው እንዲህ ላለው ሐዘን የሚዳረግበት አንዱ ምክንያት የገንዘብ ጥማት ፈጽሞ ሊረካ ስለማይችል ነው ።
(trg)="14"> Sa i akoz sa lanvi pour annan plis larzan pa zanmen kapab ganny satisfer .

(src)="16"> “ ብርን የሚወድ ብርን አይጠግብም ፤ ሀብትንም የሚወድ በሚያገኘው ገቢ አይረካም ። ”
(trg)="15"> “ Larzan pa zanmen ase pour sa enn ki kontan larzan ; menm sa enn ki kontan larises pa zanmen satisfe avek sa ki i annan . ”

(src)="18"> ገንዘብ ዋጋውን ማጣቱ ወይም ኢንቨስት የተደረገበት ነገር መክሰሩ የሚያስከትለው ሐዘንና ብስጭት ።
(trg)="16"> ( Eklezyast 5 : 10 ) En dimoun ki telman anvi keksoz materyel i kapab aret fer bann keksoz enportan , parey pas bann bon moman avek son fanmir ek zanmi oubyen fer keksoz ki fer plezir Bondye .

(src)="19"> “ ሀብት ለማግኘት አትልፋ ።
(trg)="17"> SAGREN E FRISTRE LER LARZAN I DEVALYE OUBYEN BIZNES I FAID .

(src)="20"> ይህን ትተህ በማስተዋል ተመላለስ ።
(trg)="18"> “ Pa fatig ou pour vin ris ; ganny ase lespri pour ou refize .

(src)="21"> ዓይንህን ስትጥልበት በዚያ አታገኘውም ፤ የንስር ዓይነት ክንፎች አውጥቶ . . .
(src)="22"> ይበርራልና ። ” — ምሳሌ 23 : 4 , 5
(trg)="19"> Ler ou lev lizye pour get larises , in fini ale ; en kou an gran , i’n ganny lezel , parey en leg , in anvole ver lesyel . ” ​ — Proverb 23 : 4 , 5 .

(src)="23"> ባለን መርካት ።
(trg)="20"> KONTANT NOU AVEK SA KI NOU ANNAN .

(src)="24"> “ ወደ ዓለም ያመጣነው ምንም ነገር የለምና ፤ ምንም ነገር ይዘን መሄድም አንችልም ።
(trg)="21"> “ Nou pa’n vin avek nanryen dan sa lemonn e nou pa kapab al avek nanryen osi .

(src)="25"> ስለዚህ ምግብና ልብስ ካለን በእነዚህ ነገሮች ረክተን መኖር ይገባናል ። ”
(trg)="22"> Alor , si nou annan manze ek lenz , nou pou kontant nou avek sa bann keksoz . ”

(src)="26"> ባላቸው የሚረኩ ሰዎች የማማረር ወይም የማጉረምረም ዝንባሌ አይኖራቸውም ፤ ይህም በሌሎች እንዳይቀኑ ይረዳቸዋል ።
(trg)="23"> Bann dimoun ki kontant zot avek sa ki zot annan pa konplent e sa i anpes zot vin groker .

(src)="27"> ደግሞም ከአቅማቸው በላይ የሆነ ነገር ለማግኘት ስለማይመኙ አላስፈላጊ ከሆነ ጭንቀትና ውጥረት ይድናሉ ።
(trg)="24"> Vi ki zot pa anvi plis ki sa ki zot annan , zot evit bokou traka ek lenkyetid .

(src)="28"> ለጋስ መሆን ።
(trg)="25"> VIN ZENERE .

(src)="29"> “ ከመቀበል ይልቅ መስጠት የበለጠ ደስታ ያስገኛል ። ”
(trg)="26"> “ I annan plis lazwa pour donnen ki pour resevwar . ”

(src)="30"> ለጋስ የሆኑ ሰዎች ደስተኞች ናቸው ፤ ሌሎችን ለመርዳት የሚያውሉት ጊዜና ጉልበት ትንሽ ቢሆንም እንኳ ሰዎችን ማስደሰት በመቻላቸው ይደሰታሉ ።
(trg)="27"> Bann dimoun zenere i ere akoz zot kontan vwar lezot ere menm si zot pe donn zis zot letan ek lenerzi .
(trg)="28"> Parfwa zot menm ganny plis ki sa ki larzan i kapab aste .

(src)="31"> አብዛኛውን ጊዜ እንዲህ ያሉ ሰዎች በገንዘብ ሊገዙ የማይችሉ የተትረፈረፉ በረከቶችን ያገኛሉ ፤ ለምሳሌ ፍቅርና አክብሮት የሚያተርፉ ከመሆኑም ሌላ መልሰው በልግስና የሚሰጧቸው እውነተኛ ጓደኞች ይኖሯቸዋል ! — ሉቃስ 6 : 38
(trg)="29"> Zot ganny lanmour , respe ek bann bon zanmi ki osi zenere . ​ — Lik 6 : 38 .

(src)="32"> ከቁሳዊ ነገሮች ይልቅ ለሰዎች ቅድሚያ መስጠት ።
(trg)="30"> MET LENTERE LEZOT AVAN KEKSOZ MATERYEL .

(src)="33"> “ ጥላቻ ባለበት የሰባ ፍሪዳ ከመብላት ይልቅ ፍቅር ባለበት አትክልት መብላት ይሻላል ። ”
(trg)="31"> “ Vomye en pla legim kot lanmour i rennyen , ki en bef angrese kot i annan laenn . ”

(src)="34"> ይህ ጥቅስ ሊያስተላልፍ የፈለገው ነጥብ ምንድን ነው ?
(trg)="32"> ( Proverb 15 : 17 ) Ki sa verse pe esey dir ?

(src)="35"> ከሌሎች ጋር ያለን ወዳጅነት ከቁሳዊ ሀብት የበለጠ ዋጋ አለው ።
(trg)="33"> Bann bon lanmitye avek lezot i annan plis valer ki keksoz materyel e parey nou pou vwar pli tar , nou bezwen lanmour pour nou ere .

(src)="37"> ሳቢና የምትባል በደቡብ አሜሪካ የምትኖር አንዲት ሴት የመጽሐፍ ቅዱስን መመሪያዎች መከተል የሚያስገኘውን ጥቅም ተመልክታለች ።
(trg)="34"> Sabina , en madanm sorti Sid Lanmerik , ti aprann lenportans bann prensip Labib .

(src)="38"> ሳቢና ባለቤቷ ጥሏት ከሄደ በኋላ ለራሷና ለሁለት ሴት ልጆቿ የሚያስፈልጓቸውን መሠረታዊ ነገሮች ለማሟላት ትታገል ነበር ።
(trg)="35"> Ler son msye ti kit li , i ti difisil pour li kapab ganny tou sa ki li ek son de fiy ti bezwen pour viv .

(src)="39"> ሁለት ሥራዎችን የምትሠራ ሲሆን በየቀኑ ከእንቅልፏ የምትነሳው ከሌሊቱ አሥር ሰዓት ላይ ነበር ።
(trg)="36"> I ti annan de louvraz e toulezour i ti bezwen lev 4er bomaten .

(src)="40"> ሳቢና ጊዜዋ በጣም የተጣበበ ቢሆንም መጽሐፍ ቅዱስን ለመማር ወሰነች ።
(trg)="37"> Menm si Sabina ti vreman okipe , i ti deside pour etidye Labib .

(src)="41"> ውጤቱስ ምን ሆነ ?
(trg)="38"> Ki byenfe i ti gannyen ?

(src)="42"> የኑሮ ሁኔታዋ እምብዛም አልተለወጠም ።
(trg)="39"> Son sityasyon ekonomik pa ti sanz en sel kou me lafason ki i ti vwar keksoz ti amelyore .

(src)="43"> ለሕይወት ያላት አመለካከት ግን በእጅጉ ተቀይሯል !
(trg)="40"> Par egzanp , i ti ganny lazwa ler i ti aprann konn Bondye .

(src)="44"> ለምሳሌ ያህል ፣ መንፈሳዊ ፍላጎቷን ማሟላት በመቻሏ ደስታ አግኝታለች ።
(trg)="41"> I ti ganny bann bon zanmi parmi bann ki ti annan menm krwayans avek li .

(src)="45"> በተጨማሪም ከእምነት ባልንጀሮቿ መካከል እውነተኛ ወዳጆችን ማፍራት ችላለች ።
(trg)="42"> I ti osi santi li ere akoz i ti pe partaz sa ki i ti pe aprann avek lezot .

(src)="47"> መጽሐፍ ቅዱስ “ ጥበብ ትክክል መሆኗ በውጤቷ ተረጋግጧል ” ይላል ።
(trg)="43"> Labib i dir : “ Lasazes en dimoun i ganny rekonnet par son aksyon . ”

(src)="49"> “ የገንዘብ ፍቅር የብዙ ዓይነት ጎጂ ነገሮች ሥር ነውና ፤ አንዳንዶች በዚህ ፍቅር ተሸንፈው . . .
(trg)="44"> Dan sa menm fason , nou pou montre ki nou saz si nou kontant nou avek sa ki nou annan , nou zenere e met lentere lezot avan bann keksoz materyel .

(src)="50"> ሁለንተናቸውን በብዙ ሥቃይ ወግተዋል ። ” ​ — 1 ጢሞቴዎስ 6 : 10
(trg)="45"> “ Lanmour pour larzan i rasin tou sort move keksoz e pour satisfer sa lanmour , serten in . . . sibir en kantite douler . ” ​ — 1 Timote 6 : 10 .

(src)="51"> “ የገንዘብ ፍቅር ” የሚያስከትላቸው ነገሮች
(trg)="46"> “ Lanmour pour larzan ” i kapab fer nou . . .

(src)="52"> ጭንቀትና እንቅልፍ ማጣት
(trg)="47"> Enkyet e pa dormi

(src)="53"> ተስፋ መቁረጥ
(trg)="48"> Dezapwente

(src)="54"> ሐዘንና ብስጭት
(trg)="49"> Sagren e fristre

(src)="55"> ደስታ የሚያስገኙ ነገሮች
(trg)="50"> Nou pou ere si nou . . .

(src)="56"> ባለን መርካት
(trg)="51"> Kontant nou avek sa ki nou annan