# af/2013164.xml.gz
# kss/2013164.xml.gz


(src)="1"> ONS LESERS VRA . . .
(trg)="1"> NYUNALA WANAA NUA O YAULA NAALAŊ NIŊNDA . . .

(src)="2"> Die vraag ontstaan omdat Jesus die misdadiger wat langs hom tereggestel is , ’ n toekomstige lewe in die Paradys belowe het .
(trg)="2"> O Baabui maKisioo niŋ , a hivi buŋgɛi Chiisu chuel po yɔŋ wɔɔŋ wa o baŋaa ndu ikɛi o yɔmndo choo wo aa , “ Mi dimul num , naa num ŋ cho va o fondaŋ Mɛlɛkaa hau . ”

(src)="3"> Jesus het gesê : “ Voorwaar , ek sê vir jou vandag : Jy sal saam met my in die Paradys wees ” .
(trg)="3"> ( Luku 23 : 43 ) Kɛ Baabuila cheleŋ la hivi diomndaŋ ndaŋ aa , ‘ Mi dimul num hau , a cho wa a ya latulu o Kpele Hɛnɛkiɔɔ niŋ . ’

(src)="4"> Let daarop dat Jesus nie gesê het waar hierdie Paradys sou wees nie .
(trg)="4"> Kɛsiŋ o kɔl maa , Chiisu chɔm naa fondaŋ koŋ wa niŋnda le .

(src)="5"> Het Jesus dan bedoel dat die kwaaddoener saam met hom in die hemel sou wees ?
(trg)="5"> Baa dimullo Chiisu wa ndu ni maa a wa niŋ latulu o fondaŋ Mɛlɛkaa ?

(src)="6"> Kom ons kyk eers of hierdie kwaaddoener aan die vereistes vir hemelse lewe voldoen het .
(trg)="6"> O tasoo , ŋ yaasiaŋndɔ te po yɔŋ wɔɔŋndo hoo ndoo suiliŋ pɛ le yoomoo sɔlaa o fondaŋ Mɛlɛkaa .

(src)="7"> Mense met die vooruitsig op hemelse lewe is in water en met heilige gees gedoop en is dus geesverwekte dissipels van Jesus .
(trg)="7"> Wanaa suiliŋ le kɔlaŋ o fondaŋ Mɛlɛkaa wa nɔ ma sɔla yiŋɔɔ mamɛŋndo vɛlɛ a nyina diandaa .

(src)="8"> Nog ’ n vereiste is dat hulle aan God se sedelike standaarde voldoen en eienskappe soos eerlikheid , onkreukbaarheid en medelye aan die dag lê .
(trg)="8"> Ndu sim ni , waa buɛiyaa Chiisuaa , nduyɛ ma simnuŋ chuauwaa Mɛlɛkaa .
(trg)="9"> ( Chɔŋ 3 : 3 , 5 ) Suiliŋ cheleŋ nda nɔ vɛlɛ ma komallo cho kpeleŋnda diandaala Mɛlɛkalaŋ ni .

(src)="9"> Hulle moet ook tot die einde van hulle aardse lewe lojaal bly aan God en Christus .
(trg)="10"> Nduyɛ , a nɔ ma chɔm sandei , pimbi simiaa , a nyɛiye .

(src)="10"> Slegs as hulle aan hierdie vereistes voldoen , toon hulle dat hulle ’ n opstanding waardig is en kwalifiseer vir die gewigtige verantwoordelikheid wat in die hemel op hulle wag , naamlik om duisend jaar lank saam met Christus as priesters en konings vir die mensdom te dien . — Openbaring 20 : 6 .
(trg)="12"> ( Luku 22 : 28 - 30 ; Timotii Diiŋ Ndɔɔ 2 : 12 ) Mɛɛ ma bendal suiliŋnda waa naa o yoomu ndaa niŋ malaŋ nda sɔla fulasɛiniŋndo le kalaŋ lusulɛi cho nda chumndo o fondaŋ Mɛlɛkaa wo chuaa .
(trg)="13"> Le waa wanaa soliaa salaa , a masaa a Chiisu latulu waŋchieeya choo le wɔsioŋ waa pilɛ . — Sɔɔŋ Chɔɔmaŋndoŋ 20 : 6 .

(src)="11"> In teenstelling hiermee het die kwaaddoener wat langs Jesus gehang het , as ’ n misdadiger gelewe en as ’ n misdadiger gesterf .
(trg)="14"> O baa pilɔɔ choo , po yɔŋ wɔɔŋ wa hoo Chiisu ikɛiyo lo yɔŋ wɔɔŋndo tosaa haaa mbo wu o kaa wɔɔŋndo niŋ .

(src)="12"> Hy het weliswaar ’ n eerbiedige gesindheid getoon toe hy vir Jesus gesê het : “ Dink aan my wanneer u in u koninkryk kom ” .
(trg)="15"> ( Luku 23 : 32 , 39 - 41 ) Tonya , mbo chɔm kaa lebiɔɔ mɛɛ o dimul Chiisu aa , “ Loonuŋ a ya Chiisu , lɔɔ ŋ cho hunɔɔ va Masaa wo . ”

(src)="13"> Maar hy het nie ’ n gedoopte , geesverwekte dissipel van Jesus geword nie en hy het ook nie ’ n rekord van onberispelike gedrag en getroue volharding opgebou nie .
(trg)="16"> ( Luku 23 : 42 ) Kɛ poo hoo sɔla yiŋɔɔ mamɛŋ te , o ve vɛlɛ o pɔyaŋ a nyina diandaa Mɛlɛkaa maa buɛi Chiisu le .
(trg)="17"> Nduyɛ , teleŋ o wa yoomu wo , o chɔm kposoŋ maa o wa wana sandaa ɔɔ wana nɔ tiindaŋndo o Mɛlɛka niŋndo le .

(src)="14"> Is dit redelik om aan te neem dat Jesus hom hemelse koningskap belowe het saam met sy getroue volgelinge wat bewys gelewer het van hulle onkreukbaarheid ? — Romeine 2 : 6 , 7 .
(trg)="18"> A yiyaŋ pa maa Chiisu ndoo dimul poo hoo le waa o masaleŋ choo o fondaŋ Mɛlɛkaa latulu a buɛiyaa nduaa laalaŋaa lo o pimbi nda simiaa choo wa ? — Luomaŋnda 2 : 6 , 7 .

(src)="15"> Ter toeligting : As ’ n man jou vra om hom te vergewe omdat hy jou geld gesteel het , sal jy miskien besluit om hom nie te laat vervolg nie .
(trg)="19"> Le tamaseliiyo , te waŋndo chiimbuu num pɛ mbo nyuna num le haki malaa , a nɔ di ma mal ndu haki , a ke ndu isɔɔ le .

(src)="16"> Maar sal jy hom vertrou om jou besigheid te bestuur of om na jou gesin om te sien ?
(trg)="21"> Wanaa ŋ nɔ tiindaŋndo o nda niŋnda ŋ ke wali waa naa le tosaa ni .

(src)="17"> Jy sal sulke verantwoordelikhede slegs toevertrou aan diegene in wie jy die volste vertroue het .
(trg)="22"> Lende ko icho a wanaa sɔla dioo le kɔlaŋ o fondaŋ Mɛlɛkaa wa ni .

(src)="18"> Diegene wat die hoop op hemelse lewe ontvang , moet eweneens oortuigende bewys lewer dat hulle by God se regverdige standaarde sal bly wanneer hulle oor die mensdom regeer .
(trg)="23"> A nɔ ma chɔm kɛsɛ maa wanaa nda tiindaŋ le sawala diandaala Mɛlɛkalaŋ tolɔɔ kɔɔli wa nda cho ni , te a huŋ wa pɛ masaa ŋwaŋchiee choo .

(src)="19"> Hoewel die kwaaddoener klaarblyklik opreg was toe hy net voor sy dood ’ n pleidooi tot Jesus gerig het , het hy nie so ’ n grondslag vir vertroue voorsien nie .
(trg)="24"> ( Sɔɔŋ Chɔɔmaŋndoŋ 2 : 10 ) Mi che bɛɛ mi po yɔŋ wɔɔŋndo hoo nyuna Chiisu a kɔl ndɔɔ kpou , kɛ ndoo nɔ suiliŋnda waa naa le .

(src)="20"> Maar het Jesus nie vir die kwaaddoener gesê dat hy daardie selfde dag saam met hom in die hemel sou wees nie ?
(trg)="25"> Chiisu dimul po yɔŋ wɔɔŋ koŋ maa o wa niŋ latulu a ndu o fondaŋ Mɛlɛkaa o paale leŋ choo le .

(src)="21"> Dit is nie wat Jesus bedoel het nie , want Jesus self het nie daardie dag hemel toe gegaan nie .
(trg)="26"> Kanifuule , Chiisu pila bɛɛ kue o fondaŋ Mɛlɛkaa o paale leŋ choo le .

(src)="22"> Hy was eerder drie dae lank “ in die hart van die aarde ” — die graf .
(trg)="27"> Kɛ , o wa palɛi i yaa a nyumndaŋ ma yaa o sɛiyo niŋ .

(src)="23"> Selfs ná sy opstanding het hy 40 dae lank op die aarde gebly voordat hy na die hemel opgevaar het .
(trg)="28"> ( Maatiu 12 : 40 ; Maki 10 : 34 ) Nduyɛ mɛɛ o sɔla fulasɛiniŋndo , mbo tosa palɛi 40 o chieeŋndo choo tuupa mbo kua o fondaŋ Mɛlɛkaa .

(src)="24"> Die kwaaddoener kon dus nie daardie dag saam met Jesus in die hemel gewees het nie .
(trg)="29"> ( Walta Wanaa Chiisuaa 1 : 3 , 9 ) Lelaŋ , po yɔŋ wɔɔŋndo hoo nɔla mbo wa a Chiisu latulu o fondaŋ Mɛlɛkaa o paale leŋ choo le .

(src)="25"> In watter Paradys sou die kwaaddoener dan wees ?
(trg)="30"> Kpele Hɛnɛkɛ kuɛɛ po yɔŋ wɔɔŋndo hoo luɛi yɛ niŋ ?

(src)="26"> Ná sy opstanding sal hy in die aardse Paradys wees , waaroor Jesus sal heers .
(trg)="31"> Te o huŋ sɔla pɛ fulasɛiniŋndo , o cho wa o Kpele Hɛnɛkiɔɔ niŋ o chieeŋndo choo , o Chiisu wa niŋ masaa choo wo .

(src)="27"> As jy meer wil leer oor hierdie Paradys en God se vereistes , kan jy met enigeen van Jehovah se Getuies praat .
(trg)="32"> ( Walta Wanaa Chiisuaa 24 : 15 ; Sɔɔŋ Chɔɔmaŋndoŋ 21 : 3 , 4 ) Le chɔɔloo pɛɛkoo a Kpele koŋ okɔɔ , vɛlɛ a suiliŋnda Mɛlɛkalaŋ , nyuna Chɛhowɛinɔ kɛ kɛ .

# af/2014087.xml.gz
# kss/2014087.xml.gz


(src)="1"> ONS LESERS VRA . . .
(trg)="1"> NYUNALA WANAA NUA O YAULA NAALAŊ NIŊNDA . . .

(src)="2"> In die Bybelverslag is ’ n paar ontstellende gevalle opgeteken waar die sterkes die swakkes onderdruk het .
(trg)="2"> Bundɔŋ Baabuiyoŋ ŋpɔm soo a mɛɛ wanaa ndaa nɔ kpaaya lemasaa wa wa wanaa nɔ kpaaya le wa saaŋgiaa yɛ .

(src)="3"> Dink byvoorbeeld aan die geval van Nabot .
(trg)="3"> * Miŋ yiyaŋ a bundɛi Nabɔti ve okɔɔ .

(src)="4"> * Agab , ’ n koning van Israel in die tiende eeu VHJ , het sy vrou , Isebel , toegelaat om Nabot en sy seuns te laat doodmaak sodat koning Agab Nabot se wingerd kon kry .
(trg)="4"> O wɔsiŋ waapilɔŋ niŋ tuupa mi Chiisu vialuŋ , mi Ehabi , masaa le lɛŋnde Isɔluɛileŋ chɛl Chɛsibɛɛ laandɔ le mbo dii Nabɔti a puaa nduaa le halikpeŋ mbo puu kpele ndɔɔ .

(src)="5"> Waarom het God toegelaat dat mense hulle mag so misbruik ?
(trg)="5"> ( Masaa Bɛnduaa Tasiaa 21 : ​ 1 - 16 ; Masaa Bɛnduaa Diiŋ Nduaa 9 : ​ 29 ) Le yɛɛ Mɛlɛka chɛllɛ Ehabi le kpaaya ndɔ lemasaa soliŋndo kpeku o nɛi wɔɔŋndo choo ?

(src)="6"> “ God [ kan nie ] lieg nie . ” — Titus 1 : 2
(trg)="6"> “ Mɛlɛka o dimi . . . lachoowa le . ” — Taitɔɔ 1 : ​ 2

(src)="7"> Kom ons kyk na ’ n belangrike rede : God kan nie lieg nie .
(trg)="7"> Ŋ muliŋndɔ hɔlla o sabu sɔviɔɔ opilɛ choo .

(src)="8"> Hoe hou dit verband met goddelose dade van onderdrukking ?
(trg)="8"> Mɛlɛka dimi lachoowa le .
(trg)="9"> ( Taitɔɔ 1 : ​ 2 ) Vɛɛ hei chiɛiliaŋ yɛ a kaa dɛnɛ wɔɔŋ waŋnda cho hau chɔmndo le acheleŋnda saaŋgiaa wo ?

(src)="9"> In die begin het God die mensdom gewaarsku dat opstand teen hom tot ’ n wrede werklikheid — die dood — sou lei .
(trg)="10"> O kandɔŋndo pɔ , mi Mɛlɛka sila waŋchieeya maa te a tosal ndu pɛ nilakalulaŋ , a cho piɔmndo sɔla .

(src)="10"> Soos God gesê het , teister die dood die mensdom al sedert die opstand in die tuin van Eden .
(trg)="11"> Nduyɛ a tonya , chɔŋ a teleŋ nilakalulaŋ la tosaŋ o kpeeloo Idɛŋ niŋndo , waŋchieeya cho hau piɔmndo sɔlaa .

(src)="11"> En die eerste mens wat gesterf het , het as gevolg van ’ n daad van onderdrukking gesterf — toe Kain sy broer Abel vermoor het . — Genesis 2 : 16 , 17 ; 4 : 8 .
(trg)="12"> Piɔm tase yɔŋnuŋ pɛŋndo chɔm mɛɛ wanachioo kandu chaaŋndɔ saaŋgiaa yɛ .
(trg)="13"> Ndu wa yɛ teleŋ Keŋ dii pɔmbɔ ndɔ Ebɛl lo ni . — Chɛnɛsee 2 : ​ 16 , 17 ; 4 : 8 .

(src)="12"> God se Woord som die mensegeskiedenis sedert daardie tyd soos volg op : “ Die mens [ het ] oor die mens geheers . . . tot sy nadeel ” .
(trg)="14"> Chɔŋ a teleŋ koŋ o bundɛi wanachioo niŋ , mi Diom Mɛlɛkaa saa sɔɔŋ bolleŋ naapilɛ .
(trg)="15"> Mbo dimi aa , “ Waŋnda pum a nɔ kpaayalaŋ , mi waŋnda a wa nda saaŋgaa o ba bɛŋgu . ”

(src)="13"> Was dit werklik die geval ?
(trg)="16"> ( Ikilisiaatii 8 : ​ 9 ) Baa diomndaŋ ndaŋ la cho pa tonya ?

(src)="14"> Jehovah het die nasie Israel , sy volk , gewaarsku dat hulle konings onderdrukkend sou wees , wat die volk tot God sou laat uitroep .
(trg)="17"> Mi Chɛhowa sila wanaa nduaa Isɔluɛi maa masaa ndaa cho nda saŋgaa tuisi choo , ma wa chaŋndo kpeleŋ naa Mɛlɛka cha .

(src)="15"> Selfs die wyse koning Salomo het die volk swaar belasting opgelê .
(trg)="19"> ( Masaa Tasiaa 11 : ​ 43 ; 12 : ​ 3 , 4 ) Ehabi wa masa dɛnɛ wɔɔŋndo opilɛ , o bɛpɛla waŋnda tau wo .

(src)="16"> Goddelose konings , soos Agab , het die volk nog meer onderdruk .
(trg)="20"> Yiyaŋndɔ a hei okɔɔ .

(src)="17"> Dink hieraan : As God al hierdie dade van onderdrukking verhoed het , sou hy dan nie sy eie woorde in ’ n leuen verander het nie ?
(trg)="21"> Te Mɛlɛka ndoo kuuna pɛ masaa waa waŋnda bɛpɛlaa , baa sɔɔŋ o dimi woŋ ve simnɔŋ nyɛ lachoo le ?

(src)="18"> “ Die mens [ het ] oor die mens geheers . . . tot sy nadeel . ” — Prediker 8 : 9
(trg)="22"> “ Waŋnda pum a nɔ kpaayalaŋ , mi waŋnda a wa nda saaŋgaa o ba bɛŋgu . ” — Ikilisiaatii 8 : ​ 9

(src)="19"> Onthou ook dat Satan beweer dat mense God net om selfsugtige redes dien .
(trg)="23"> Loonuŋ vɛlɛ maa , Setana dimi maa o cho a kɔl te waŋnda cho Mɛlɛka piɛiyo le .

(src)="20"> As God al sy knegte teen alle vorme van oorheersing beskerm , sal dit dan nie Satan se bewering staaf nie ?
(trg)="24"> ( Choobu 1 : ​ 9 , 10 ; 2 : ​ 4 ) Te Mɛlɛka ndoo kuuna pɛ saŋga o saŋga buɛiyaa nduaa kpou choo , baa Setana ve naa kɔɔsaa sɔla le ?

(src)="21"> En as God verseker dat niemand enige onderdrukking ondervind nie , sal hy dan nie vir ’ n selfs groter leuen verantwoordelik wees nie ?
(trg)="25"> Nduyɛ te ndoo yɔŋ pɛ mi Mɛlɛka kuuna saŋga o saŋga le wana o wana , baa o ve vɛlɛ simnɔŋ wana lachoo bɛndu le ?

(src)="22"> As God sulke beskerming voorsien , sal baie dink dat die mens sonder God met welslae oor homself kan regeer .
(trg)="26"> Te keŋ ndii yɔŋnuŋ pɛ , waŋchieeya wa dimi maa a tiuba ma waŋnuŋ a banda mi Mɛlɛka ve bɛɛ nda choo masa le .

(src)="23"> Maar God se Woord sê juis die teenoorgestelde — dat die mens glad nie in staat is om oor homself te regeer nie .
(trg)="27"> Kɛ Diom Mɛlɛkaa ndu dimi maa , wanachioo tiuba mbo chɔm ndupilaŋ nɛiyo le .

(src)="24"> Dit is belangrik dat God se Koninkryk kom ; slegs dan sal ongeregtigheid tot ’ n einde kom .
(trg)="28"> ( Chɛluimaya 10 : ​ 23 ) Ŋ yeema mi Masale Mɛlɛkaleŋ le hiŋ .
(trg)="29"> O leŋ bɛŋgu kinɛi kafalaŋ la cho chuwɔɔ ni .

(src)="25"> Beteken dit dat God niks omtrent onderdrukking doen nie ?
(trg)="30"> Baa koŋ sim ni maa Mɛlɛka cho nyɛ o nyɛ tosa a saŋga waŋchieeya cho wo le ?

(src)="26"> Nee .
(trg)="31"> Sako bɛɛ .

(src)="27"> Beskou twee dinge wat hy doen : Eerstens , hy lê onderdrukking bloot .
(trg)="32"> Nuawɔ sɔɔŋ sala tiɔɔŋ o tosa woŋ .
(trg)="33"> I tasei , o tul wanaa saaŋgiaa acheleŋnda wa leyɛ .

(src)="28"> Sy Woord lê byvoorbeeld elke aspek van Isebel se sameswering teen Nabot bloot .
(trg)="34"> Le tamaseliiyo , Diom ndɔɔ dimi maa mbo tul leyɛ dɛnɛ wɔɔŋ Chɛsibɛɛ ndoo tosal Nabɔti wo .

(src)="29"> Die Bybel openbaar ook dat sulke bose dade bevorder word deur ’ n magtige heerser wat sy identiteit wil verberg .
(trg)="35"> Mi Baabuiyo hiau lachi a dimioo maa masa kpaaya cho o viaŋnaŋndo cho sɔɔŋ dɛnɛ wɔɔŋndoŋ kpou baa amakɔɔ ni .

(src)="30"> Die Bybel toon dat dit Satan die Duiwel is .
(trg)="37"> Ndu cho yɛ Setana Nyina wɔɔŋndo ni .

(src)="31"> Deur goddeloosheid en onderdrukking bloot te lê en te openbaar wat die werklike oorsprong daarvan is , help God ons om self nie goddelose dade te pleeg nie .
(trg)="38"> Mɛlɛka chɔɔmuu wana dɛnɛ wɔɔŋ cho waŋchieeya saaŋgiaa wo .
(trg)="39"> Hei mala naa le miŋ kpeeŋaŋ dɛnɛ wɔɔŋndo .

(src)="32"> Sodoende beskerm hy ons ewige toekoms .
(trg)="40"> Mɛlɛka cho chilaŋ naalaŋ mandaa .

(src)="33"> Tweedens , God voorsien ’ n vaste hoop dat onderdrukking tot ’ n einde sal kom .
(trg)="41"> O diiŋndɔɔ , Mɛlɛka ke naa tiindaŋ kpeekpeiyo maa o cho saŋgaa faŋa .

(src)="34"> Die feit dat hy Agab en Isebel — sowel as baie ander soos hulle — aan die kaak gestel , veroordeel en gestraf het , gee ons die versekering dat hy sy beloftes sal nakom om alle kwaaddoeners eendag te straf .
(trg)="42"> Mɛɛ o chɔɔmuu , mbo kɔɔsa , nduyɛ mbo tuisi Ehabi nda Chɛsibɛɛ kpundɔɔ choo yɛ , ke naa tiindaŋndo maa o cho vɛlɛ wanaa cho dɛnɛ wɔɔŋndo tosaa wa kpou kpundɔɔ tuisi choo .

(src)="35"> God voorsien ook die betroubare hoop dat hy binnekort die slegte gevolge van goddeloosheid ongedaan sal maak vir dié wat hom liefhet .
(trg)="43"> ( Sam 52 : ​ 1 - 5 ) Mɛlɛka ke naa vɛlɛ tiindaŋ kpeekpeiyo maa , o cho dɛnɛ wɔɔŋndo faŋa le wanaa kaala ndu wa kpou .

(src)="36"> * Die tyd sal dus aanbreek wanneer die getroue Nabot en sy seuns vir ewig sal lewe op ’ n paradysaarde waar daar geen ongeregtigheid sal wees nie . — Psalm 37 : 34 .
(trg)="44"> * Nduyɛ o mɛɛlulaŋ kpɔŋ , teleŋndo cho fuuluu mi Nabɔti nda puaa nduaa huŋ wa achal o Kpele Hɛnɛkiɔɔ niŋ o chieeŋndo choo lefafɛɛŋ , naa kafala ve lɛ niŋ te wa . ​ — Sam 37 : 34 .

(src)="37"> Sien die artikel “ Volg hulle geloof na ” in hierdie nommer .
(trg)="45"> Tofa suɛi lebolle “ Tol Laalaŋ Ndaa Kɔɔli , ” o Bandu Mɛŋgɛlaa Doŋndoŋndo 1 , 2014 .

(src)="38"> Sien hoofstuk 11 van die boek Wat leer die Bybel werklik ? , uitgegee deur Jehovah se Getuies .
(trg)="46"> O puuluei niŋ .
(trg)="47"> Tofa buŋgɛi 11 o yauwo hoo niŋ , Yɛɛ Kpeekpei Baabuiyo Pɛɛku Yɛ ?

# af/2014641.xml.gz
# kss/2014641.xml.gz


(src)="1"> Inhoudsopgawe
(trg)="1"> Sɔɔŋ Lebolloŋ

(src)="2"> © 2014 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
(trg)="3"> © 2014 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania

(src)="3"> Was God se Wet aan Israel regverdig ?
(trg)="4"> A Laalaŋ pa Kpeekpei maa Num Nɔ Tonyaa Ni ?

(src)="4"> 7
(trg)="9"> Nyɛpalaa cho naa kuee o chieeŋ Setanaa hoo niŋ .

(src)="5"> ’ n Bevredigende lewe in God se diens 10
(trg)="10"> Nyɛpalaa o pum mbo simul naa kpele kpele .

(src)="6"> Die Siriese Pesjitta — ’ n Kykie in die wêreld van vroeë Bybelvertalings 13
(trg)="12"> Buŋgɛi hei cho naa mala miŋ sina laŋ , nduyɛ miŋ bɛɛndiaŋ le simul Setanaa .
(trg)="13"> Kalaŋ Chuauwa — La Manda Chuauwaa Nyaa

(src)="7"> Antwoorde op Bybelvrae 16
(trg)="18"> Yaamɔɔnɔ Mɛɛlaa , Piɔmndo , cho Tambei Sɔla

(src)="8"> LEES MEER AANLYN | www.jw.org / af
(trg)="19"> Vɛɛ piɔmndo looku yɛ waŋchieeya komal ?

(src)="9"> NOG ANTWOORDE OP BYBELVRAE — Wat is die Koninkryk van God ?
(trg)="20"> Vɛɛ yaamɔɔnɔ mɛɛlaa , piɔmndo , cho yɛ tambei sɔla ?

(src)="10"> ( Kyk onder BYBELLERINGE > ANTWOORDE OP BYBELVRAE )
(trg)="23"> Loonuŋ a Wanaa cho o Wali Lɔɔlɔɔ Mɛlɛkaa Niŋnda

# af/2014642.xml.gz
# kss/2014642.xml.gz


(src)="1"> VOORBLADONDERWERP
(trg)="1"> SUƐI LEBOLLE O KƆƆ

(src)="2"> “ ’ n Geslag gaan , en ’ n geslag kom ; maar die aarde bly tot onbepaalde tyd staan . ” — KONING SALOMO , 11DE EEU VHJ .
(trg)="2"> “ Waŋchieeya cho piɔmndo , mi waŋchieeya wa violɔŋndo .
(trg)="3"> Kɛ chieeŋndo ndu cho lo lefafɛɛŋ . ” — MASAA SƆLƆMƆŊ , O WƆSI 1100 TUUPA MI CHIISU VIALUŊ *

(src)="3"> *
(trg)="4"> A mɛɛ wana poonyiaa Baabuiyo sindɛ dimi yɛ , yoomu wanachioo cho o biŋgiinii te a tuu ndu pɛ a lɛŋndeŋ .

(src)="4"> Die kortstondigheid van die mens se lewe het vir hierdie eertydse Bybelskrywer ’ n skerp teenstelling gevorm met die aarde wat vir ewig bly staan .
(trg)="5"> Kanifuule , o cho niŋ suɛi wɔsiŋ waala bɔɔbɔɔ waŋchieeya cho violɔŋndo ma wa piɔmndaŋ .

(src)="5"> Ja , geslagte kom en gaan al duisende jare lank , en tog het die planeet Aarde nog altyd die merkwaardige vermoë gehad om te herstel en lewe te onderhou — ten minste tot nou toe .
(trg)="6"> Kɛ lɛŋndeŋ le feŋaŋ ndɔ naa Chɛhowa kɛsi leŋ le waŋchieeya wa le .

(src)="6"> Die jare sedert die Tweede Wêreldoorlog is al deur party die Groot Versnelling genoem .
(trg)="7"> Chɔŋ a boondii chɔu chieeŋ diiŋ ndɔɔ mbo huŋ bii a suŋ suŋ , wanaa bɔɔbɔɔ dimi maa siŋgaŋndaŋ la hiu ba a yɔŋnɔŋndo .

(src)="7"> In ’ n enkele leeftyd het mense merkwaardige vooruitgang gesien op die gebied van vervoer , kommunikasie en ander tegnologieë , wat ongeëwenaarde ekonomiese veranderinge meegebring het .
(trg)="8"> Le wɔsioŋ 70 niŋ , waŋchieeya tosa hiouwɔɔ lachioo o nyɛm nyaanaŋndoŋ niŋ , suukaŋndo o yoole mapuululeŋ choo , vɛlɛ a nyɛm mapuuluŋ cheleŋ .
(trg)="9"> Nduyɛ hei tosa mi suɛi nyɛsɔlaa chɔɔlu kalu kpoke .