# ada/2012640.xml.gz
# nl/2012640.xml.gz


(src)="1"> Mi Ni
(trg)="1"> Inhoud

(src)="3"> © 2012 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .
(trg)="2"> © 2012 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania .

(src)="4"> Wɔ Pɛ Nɛ Wa Ngɛ He Blɔ .
(trg)="3"> Alle rechten voorbehouden .

(src)="5"> E MI MUNYUHI NƐ SƐ HLAMI
(trg)="4"> COVERSERIE

(src)="6"> 3 Haomihi Nɛ Yihi Kɛ Kpeɔ
(trg)="5"> 3 Vrouwen in het nadeel

(src)="7"> 4 Anɛ Mawu Susuɔ Yihi A He Niinɛ Lo ?
(trg)="6"> 4 Geeft God echt om vrouwen ?

(src)="8"> 8 Mawu Buɔ Yihi
(trg)="7"> 8 God geeft vrouwen respect en waardigheid

(src)="9"> MUNYU KPAHI HU NƐ NGƐ MI
(trg)="8"> VASTE RUBRIEKEN

(src)="10"> 16 Kase Ní Kɛ Je Mawu Munyu ɔ Mi — Mɛni Maa Ba Ngɛ Kojomi Ligbi ɔ Nɔ ?
(trg)="9"> 16 Wat zegt Gods Woord ?

(src)="12"> NOVEMBER 26 , 2012 – DECEMBER 2 , 2012
(trg)="10"> Wat zal er op de Oordeelsdag gebeuren ?

(src)="13"> O Kɛ Kã Nɛ Da Haomihi Nɛ O Kɛ Kpeɔ Mwɔnɛ ɔ A Nya
(src)="14"> BAFA 11 • LAHI : 54 , 33
(trg)="11"> 21 Nader dicht tot God : „ De natiën zullen moeten weten dat ik Jehovah ben ”

(src)="16"> Mɛni Su Kpo O Jeɔ ?
(trg)="12"> 22 Wist u dit ?

(src)="19"> Bu Mawu Tue Nɛ O Ná E Si Womi Ɔmɛ A He Se
(src)="20"> BAFA 23 • LAHI : 54 , 1
(src)="21"> DECEMBER 17 - 23 , 2012
(trg)="13"> 23 Veelgestelde vragen : Kunnen vrouwen bij Jehovah’s Getuigen geestelijk bedienaar zijn ?

(src)="22"> Mo Ha Nɛ O Ee Nɛ Pee Ee
(trg)="14"> 24 Een brief uit Griekenland

(src)="23"> BAFA 28 • LAHI : 18 , 43
(src)="24"> YI MI TOMI NƐ MUNYUHI NƐ A MAA KASE Ɔ HƐƐ
(trg)="15"> 30 Om met uw kinderen te lezen : Gehazi was hebberig

(src)="25"> MUNYU NƐ A MAA KASE 1 BAFA 11 - 15
(trg)="16"> OOK IN DEZE UITGAVE

(src)="26"> Waa kɛ haomi nguahi kpeɔ ngɛ wa be nɛ ɔ mi .
(trg)="17"> 12 Nu ken ik de God die ik aanbid

(src)="30"> MUNYU NƐ A MAA KASE 2 BAFA 18 - 22
(trg)="18"> 18 Vriendelijkheid : In Gods ogen heel belangrijk

(src)="33"> MUNYUHI NƐ A MAA KASE 3 , 4 BAFA 23 - 32
(trg)="19"> 26 Gods naam in het Swahili

# ada/2012641.xml.gz
# nl/2012641.xml.gz


(src)="2"> “ Ke i na bɔnɛ a peeɔ yihi ha a , e dɔɔ mi kaa imi hu ma wa ba pee yo nɔkɔtɔma . ” — ZAHRA , E YE JEHA 15 , a je e munyu ɔ kɛ je French GEO womi tɛtlɛɛ ɔ mi .
(trg)="1"> „ Als ik zie hoe vrouwen behandeld worden , heb ik echt geen zin om vrouw te worden . ” — ZAHRA ( 15 ) , in de Franse editie van het tijdschrift GEO .

(src)="3"> MUNYU nɛ Zahra tu nɛ ngɛ hiɔ nɔ ɔ ngɛ mi nitsɛnitsɛ .
(src)="4"> Ngɛ je ɔ mi tsuo ɔ , a peeɔ yihi basabasa nɛ a bui mɛ .
(trg)="2"> DEZE woorden van een jong meisje laten een harde realiteit uitkomen : wereldwijd hebben meisjes en vrouwen hun hele leven te maken met geweld en discriminatie .

(src)="5"> Mo susu anɔkuale munyuhi nɛ nyɛɛ se nɛ ɔ a he nɛ o hyɛ .
(trg)="3"> Kijk eens naar het volgende .

(src)="6"> ● Bumi nɛ a be ha yihi .
(trg)="4"> Seksediscriminatie .

(src)="7"> Ngɛ Asia a , fɔli fuu suɔ kaa a fɔ binyumuwi pe biyiwi .
(trg)="5"> In Azië willen de meeste ouders liever een jongen dan een meisje .

(src)="8"> Amaniɛ bɔmi nɛ́ Je Ma Amɛ A Kake Peemi blɔ nya tomi ɔ kɛ ha ngɛ jeha 2011 ɔ tsɔɔ kaa ngɛ Asia a , akɛnɛ ke yihɔyihi na kaa a ma fɔ biyo nɛ́ a jeɔ hɔ ɔ , aloo ke a fɔ biyo ɔ a gbeɔ bimwɔyo ɔ , aloo a kuaa lɛ heje ɔ , yihi a yibɔ ngɛ Asia a nɔ gbɔ maa pee ayɔ 134 .
(trg)="6"> Volgens een VN - rapport uit 2011 ’ mist ’ de bevolking daar naar schatting bijna 134 miljoen vrouwen als gevolg van abortus , babymoord en verwaarlozing .

(src)="9"> ● Sukuu yami .
(trg)="7"> Onderwijs .

(src)="10"> Ngɛ je ɔ mi tsuo ɔ , ke a hla nihi etɛ nɛ a yɛ sukuu kɛ sui jeha eywiɛ ɔ , a kpɛti nihi enyɔ ji yihi .
(trg)="8"> Wereldwijd bestaat tweederde van degenen die minder dan vier jaar of helemaal geen onderwijs hebben gehad uit vrouwen en meisjes .

(src)="11"> ● Bɔmi nami sane nɛ a kɛ haoɔ nɔ .
(trg)="9"> Seksuele intimidatie .

(src)="12"> Loloolo ɔ , ngɛ ma komɛ a nɔ ɔ , ke nɔ ko kɛ e yo ná bɔmi pani nya a , nihi nɛ tɔmi ko ngɛ he .
(trg)="10"> Ruim 2,6 miljard vrouwen leven in landen waar verkrachting binnen het huwelijk nog steeds niet strafbaar is .

(src)="14"> ● Nɔmlɔtso mi he wami nami .
(trg)="11"> Gezondheid .

(src)="15"> Ngɛ mahi nɛ a be sika tsɔ a mi ɔ , hɛngmɛfia enyɔ tsuaa hɛngmɛfia enyɔ mi ɔ , yohɔyo ko gboɔ ngɛ hɔ ngɔmi kɛ bi fɔmi sanehi a mi ngɛ hyɛmi kpakpa nɛ a hyɛ we mɛ ɔ heje .
(trg)="12"> In ontwikkelingslanden sterft er ongeveer elke twee minuten een vrouw aan complicaties bij een zwangerschap of bevalling vanwege een gebrek aan basisgezondheidszorg .

(src)="16"> ● Weto ní .
(trg)="13"> Eigendomsrechten .

(src)="17"> E ngɛ mi kaa yihi ji nihi nɛ a kɛ ngmɔ ní nɛ ngɛ je ɔ mi ɔ mi nɔ́ nɛ hiɛ pe fã baa mohu lɛɛ , se ngɛ mahi fuu a nɔ ɔ , yihi be he blɔ nɛ a náa mɛ nitsɛmɛ a weto ní loo zugba .
(trg)="14"> Vrouwen verbouwen wereldwijd meer dan de helft van de gewassen , maar toch hebben ze in veel landen niet het recht om onroerend goed te bezitten of land te erven .

(src)="18"> Mɛni heje nɛ a ngmɛ́ yihi blɔ nɛ mɛ hu a ná níhi nɛ sa kaa nɔ tsuaa nɔ nɛ ná a eko ɔ ?
(trg)="15"> Waarom krijgen vrouwen zulke grondrechten vaak niet ?

(src)="19"> Ni komɛ kaseɔ jami mi hemi kɛ yemi kɛ ní peepeehi nɛ haa nɛ nihi peeɔ yihi basabasa nɛ a waa mɛ yi mi ɔ .
(src)="20"> French adafi fiami womi ko tsɛ India mlaa lelɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ Chandra Rami Chopra a munyu se .
(trg)="16"> Sommige culturen kennen gebruiken en geloofsovertuigingen die misbruik van vrouwen en geweld tegen hen voeden of zelfs rechtvaardigen .

(src)="21"> Adafi fiami womi ɔ tsɔɔ kaa mlaa lelɔ ɔ de ke : “ Mlaahi nɛ a wo ngɛ jamihi tsuo a mi ɔ kplɛɛ nɔ́ kake ko nɔ : A fi se kaa nihi nɛ a ko bu yihi . ”
(trg)="17"> Een Franse krant citeerde de Indiase juriste Chandra Rami Chopra : „ Alle religieuze wetten hebben één ding gemeen : ze houden de discriminatie van vrouwen in stand . ”

(src)="22"> Anɛ mo hu o hɛɛ susumi nɛ ɔ lo ?
(trg)="18"> Denkt u er ook zo over ?

(src)="23"> Anɛ o susu kaa Baiblo ɔ tsɔɔ kaa yihi a he hia we kaa bɔnɛ jami mi womi kpahi fuu tsɔɔ ɔ lo ?
(trg)="19"> Denkt u dat de Bijbel vrouwen kleineert , zoals veel andere religieuze boeken doen ?

(src)="24"> Ngɛ ni komɛ a blɔ fa mi ɔ , a susu kaa jã ji bɔnɛ Baiblo mi ngmami komɛ tsɔɔ .
(trg)="20"> Volgens sommigen wekken bepaalde Bijbelgedeelten die indruk .

(src)="25"> Se kɛ Mawu nɛ e ha nɛ a ngma Baiblo ɔ buu yihi ha kɛɛ ?
(trg)="21"> Maar hoe denkt de God van de Bijbel over vrouwen ?

(src)="26"> E ngɛ mi kaa munyu nɛ ɔ yeɔ nihi a tsui mohu lɛɛ , se ke wa ná tsui nɛ waa kɛ anɔkuale yemi susu nɔ́ nɛ Baiblo ɔ de ɔ he saminya a , e maa ye bua wɔ nɛ wa maa na heto ɔ .
(src)="27"> [ He Nɛ Foni ngɛ bafa 3 ]
(src)="28"> © G.M.B .
(src)="29"> Akash / Panos Pictures
(trg)="22"> Hoewel dit een beladen onderwerp is , zal een zorgvuldige en eerlijke analyse van wat de Bijbel zegt ons helpen het antwoord te vinden .

# ada/2012642.xml.gz
# nl/2012642.xml.gz


(src)="2"> “ Yo lɛ e kɛ yayami ba , nɛ yo lɛ ma ha nɛ wɔ tsuo wa ma gbo . ” ​ — ECCLESIASTICUS , A NGMA JEHA LAFA ENYƆ LOKO A FƆ YESU .
(trg)="1"> „ Bij een vrouw is de zonde begonnen , door haar moeten wij allen sterven . ” — SIRACH , TWEEDE EEUW V.CHR .

(src)="3"> “ O nɔ nɛ Abosiami gu kɛ tsu ní : mo nɛ o ye tso yiblii nɛ a ke a ko ye ɔ kekleekle : mo ji nɔ kekleekle nɛ kua Mawu mlaa a . . .
(trg)="2"> „ Gij zijt de deur van den duivel , gij zijt de ontzegelaarster van dien boom , gij zijt de eerste verwaarlooster van Gods wet ( . . . )

(src)="4"> O puɛ nyumu nɛ Mawu bɔ ngɛ e subai nɔ ɔ ngɛ blɔ nɛ yi nɔ . ” ​ — TERTULLIAN , ON THE APPAREL OF WOMEN , A NGMA JEHA LAFA ENYƆ BENƐ A FƆ YESU SE .
(trg)="3"> Gij hebt zo gemakkelijk het beeld Gods , den man , ten val gebracht . ” — TERTULLIANUS , OVER DEN TOOI DER VROUWEN , TWEEDE EEUW N.CHR .

(src)="5"> BLEMA munyu nɛ ɔmɛ be Baiblo ɔ mi .
(trg)="4"> DEZE oude verzen komen niet uit de Bijbel .

(src)="6"> A kɛ munyu nɛ ɔmɛ tsu ní jeha lafahi abɔ kɛ tsɔɔ kaa tɔmi ko be he kaa nihi bui yihi .
(trg)="5"> Ze zijn eeuwenlang gebruikt om vrouwendiscriminatie te rechtvaardigen .

(src)="7"> Mwɔnɛ ɔ po ɔ , nihi nɛ a sane he wa a tsɛɔ jami mi munyuhi a se kɛ tsɔɔ kaa tɔmi ko be he kaa nihi yeɔ yihi a nɔ , nɛ a tsɔɔ kaa e sa nɛ a pia yihi ngɛ haomihi nɛ adesahi kɛ ngɛ kpee ɔ a he .
(trg)="6"> In deze tijd citeren sommige extremisten nog steeds religieuze teksten om de onderdrukking van vrouwen goed te praten ; ze beweren dat vrouwen de oorzaak zijn van de problemen van de mens .

(src)="8"> Anɛ Mawu suɔmi nya ji kaa nyumuhi nɛ́ a ko bu yihi , nɛ a pee mɛ níhi nɛ sɛ lo ?
(src)="9"> Mɛni ji nɔ́ nɛ Baiblo ɔ de ?
(src)="10"> Ha nɛ waa hyɛ .
(trg)="7"> Was het echt Gods bedoeling dat vrouwen door mannen geminacht en misbruikt zouden worden ?

(src)="11"> ▪ Anɛ Mawu gbiɛ yihi lo ?
(trg)="8"> Wat zegt de Bijbel ?

(src)="12"> Dɛbi .
(trg)="9"> Nee .

(src)="13"> Mohu ɔ , “ blema sinɔ nguaa a nɛ a tsɛɛ lɛ ke Abosiami ” ɔ ji nɔ nɛ Mawu “ gbiɛ . ”
(trg)="10"> Het was „ de oorspronkelijke slang , die Duivel en Satan wordt genoemd ” , die door God werd vervloekt .

(src)="14"> Benɛ Mawu de ke Adam ‘ maa ye e yo ɔ nɔ ’ ɔ , Mawu tsɔɔ we kaa e kplɛɛ nɔ kaa nyumu nɛ e ye yo nɔ .
(trg)="11"> Toen God zei dat Adam over zijn vrouw zou „ heersen ” , zei hij daarmee niet dat hij het goedkeurde dat de man de vrouw zou onderdrukken .

(src)="15"> ( 1 Mose 3 : 16 ) Mohu ɔ , e ngɛ haomi nɛ maa je yayami nɛ kekleekle nyumu ɔ kɛ e yo ɔ pee ɔ mi kɛ ba a he munyu tue kɛkɛ .
(trg)="12"> Hij voorspelde gewoon de trieste gevolgen van zonde .

(src)="16"> Lɔɔ he ɔ , yayami nɛ ngɛ adesahi a he ɔ heje nɛ nihi peeɔ yihi basabasa a nɛ , se pi Mawu suɔmi nya ji kaa a pee mɛ jã .
(trg)="13"> Misbruik van vrouwen is dus niet Gods wil maar een direct gevolg van de zondige aard van mensen .

(src)="17"> Baiblo ɔ fi we se kaa a ye yihi a nɔ konɛ a kɛ gbla a tue ngɛ sisije yayami nɛ a pee ɔ he . — Romabi 5 : 12 .
(src)="18"> ▪ Anɛ Mawu bɔ nyumu nɛ e nɔ kuɔ pe yo lo ?
(trg)="14"> De Bijbel ondersteunt niet het idee dat vrouwen door mannen overheerst moeten worden om te boeten voor de eerste zonde .

(src)="19"> Dɛbi .
(trg)="15"> Nee .

(src)="20"> A de ngɛ 1 Mose 1 : 27 ɔ ke : “ Kɛkɛ nɛ Mawu bɔ nɔmlɔ , nɛ e pee lɛ kaa bɔnɛ lɛ nitsɛ e ngɛ ɔ ; e bɔ nyumu kɛ yo . ”
(trg)="16"> In Genesis 1 : 27 staat : „ God ging ertoe over de mens te scheppen naar zijn beeld , naar Gods beeld schiep hij hem ; als man en als vrouw schiep hij hen . ”

(src)="21"> Enɛ ɔ tsɔɔ kaa kɛ je sisije tɔɔ nɛ Mawu bɔ nyumu kɛ yo konɛ a nyɛ nɛ a je e su ɔmɛ kpo .
(trg)="17"> Dus vanaf het allereerste begin waren mensen — zowel mannen als vrouwen — gemaakt met het vermogen Gods eigenschappen te weerspiegelen .

(src)="22"> E ngɛ mi kaa e slo bɔnɛ Adam kɛ Hawa a ti nɔ tsuaa nɔ ngɛ kɛ bɔnɛ a nuɔ níhi a he ha mohu lɛɛ , se a kɛ fami kake ha mɛ tsuo , nɛ a Bɔlɔ ɔ nɛ a ti nɔ ko kaa e nɔ kuɔ pe e nyɛmi . — 1 Mose 1 : 28 - 31 .
(trg)="18"> Adam en Eva zaten emotioneel en fysiek natuurlijk anders in elkaar , maar toch kregen ze dezelfde opdracht en hadden ze bij hun Maker dezelfde rechten .

(src)="23"> Loko Mawu maa bɔ Hawa a , e de ke : ‘ Ma ha Adam he piɛɛlɔ nɛ sa lɛ . ’
(trg)="19"> Voordat Eva werd gemaakt , zei God : „ Ik zal een hulp voor hem [ Adam ] maken , als zijn tegenhanger ” .

(src)="24"> ( 1 Mose 2 : 18 ) Anɛ munyu nɛ ji “ he piɛɛlɔ nɛ sa lɛ ” ɔ tsɔɔ kaa nyumu ɔ nɔ kuɔ pe yo ɔ lo ?
(trg)="20"> Wil het woord „ tegenhanger ” zeggen dat de vrouw inferieur was aan de man ?

(src)="25"> Dɛbi , ejakaa a ma nyɛ maa tsɔɔ Hebri munyungu ɔ sisi hu kaa nyumu ɔ “ yemi kɛ bualɔ nɛ sa . ”
(trg)="21"> Nee .
(trg)="22"> Het Hebreeuwse woord kan ook vertaald worden met iemand „ die bij hem past , die hem aanvult ” .

(src)="26"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , wa ngɛ dɔkita nɛ e gbaa nɔ , kɛ dɔkita nɛ e peeɔ tsopa kɛ haa nɔ loko a gbaa lɛ konɛ e ko ye lɛ .
(trg)="23"> Denk bijvoorbeeld aan een chirurg en een anesthesist die elkaar tijdens een operatie aanvullen .

(src)="27"> Anɛ a ti nɔ ko ma nyɛ ma tsu ní nɛ e nyɛmi yemi kɛ buami he be lɛ hiae lo ?
(trg)="24"> Kan de een zonder de ander ?

(src)="28"> Dɛbi !
(src)="29"> E ngɛ mi kaa dɔkita nɛ gbaa nɔ ɔ ji nɔ nɛ gbaa hiɔtsɛ mohu lɛɛ , se anɛ lɔɔ tsɔɔ kaa jamɛ a dɔkita a he hia pe dɔkita nɛ peeɔ tsopa kɛ haa nɔ loko a gbaa lɛ ɔ lo ?
(trg)="25"> Is de chirurg belangrijker omdat hij de operatie uitvoert ?

(src)="30"> Dɛbi .
(trg)="26"> Eigenlijk niet .

(src)="31"> Jã nɔuu kɛ̃ nɛ Mawu hu bɔɛ nyumu ɔ kɛ e yo ɔ kaa a kɛ a sibi nɛ si koli , mohu ɔ , e bɔ mɛ kaa a pee kake kɛ ye bua a sibi . — 1 Mose 2 : 24 .
(trg)="27"> Zo heeft God ook de man en de vrouw gemaakt om nauw samen te werken .

(src)="32"> ▪ Mɛni tsɔɔ kaa Mawu susuɔ yihi a he ?
(trg)="28"> Het was niet de bedoeling dat ze rivalen van elkaar zouden zijn .

(src)="33"> Akɛnɛ Mawu le kaa adesahi ji yayami peeli nɛ nyumuhi ma nyɛ maa pee yihi basabasa heje ɔ , e sɛ hlami wo mlaa nɛ maa po yihi a he piɛ .
(trg)="29"> God zag aankomen hoe zondige mannen zich zouden gedragen en beloofde al snel dat hij vrouwen zou beschermen .

(src)="34"> Benɛ womi ngmalɔ ko nɛ a tsɛɛ lɛ ke Laure Aynard ngɛ Mose Mlaa nɛ a kɛ ha maa pee jeha 1,500 loko a fɔ Yesu ɔ he munyu tue ɔ , e ngma ngɛ e womi nɛ ji La Bible au féminin ( Nɔ́ Nɛ Baiblo ɔ De Ngɛ Yihi A He ) ɔ mi ke : “ Behi fuu ɔ , ke Mlaa somi ɔ wo yihi a ta a , e peeɔ jã konɛ e kɛ fã a he . ”
(trg)="30"> Laure Aynard zegt over de Wet die God in de zestiende eeuw v.Chr . aan Mozes gaf : „ Als de Wet over de vrouw spreekt , is dat meestal om haar te beschermen ” ( La Bible au féminin ) .

(src)="35"> Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , Mlaa a biɔ nɛ bimɛ nɛ a bu a tsɛmɛ kɛ a nyɛmɛ nɛ́ a wo a hɛ mi nyami .
(trg)="31"> Volgens de Wet moesten kinderen bijvoorbeeld zowel hun vader als hun moeder eren en respecteren .

(src)="36"> ( 2 Mose 20 : 12 ; 21 : 15 , 17 ) Mlaa a biɔ hu nɛ a susu yihɔyihi a he wawɛɛ .
(trg)="32"> De Wet zei ook dat er rekening gehouden moest worden met zwangere vrouwen .

(src)="37"> ( 2 Mose 21 : 22 ) Mwɔnɛ ɔ po ɔ , he bumi nɛ mlaa nɛ ɔmɛ nɛ Mawu wo ɔ kɛ haa a , ngɛ slɔɔto kulaa ngɛ mlaa nya he blɔhi nɛ a ha we yihi ɔ ngɛ mahi fuu a nɔ ɔ he .
(trg)="33"> Zelfs nu nog vormt de bescherming die Gods Wet bood een scherp contrast met de weinige rechten die sommige vrouwen in veel delen van de wereld hebben .

(src)="38"> Se níhi fuu ngɛ Mlaa a mi nɛ tsɔɔ kaa Mawu susuɔ yihi a he .
(trg)="34"> Maar dat is nog niet alles .

(src)="39"> Mlaa Nɛ Tsɔɔ Bɔnɛ Mawu Buu Yihi Ha
(src)="40"> Nyumuhi kɛ yihi tsuo ná Mlaa nɛ Yehowa Mawu kɛ ha Israel ma a he se .
(trg)="35"> De Wet die Jehovah God het volk Israël gaf , had veel fysieke , morele en geestelijke voordelen voor mannen én vrouwen .

(src)="42"> Benɛ Israelbi ɔmɛ bu Yehowa tue nɛ a ye e Mlaa a nɔ ɔ , Yehowa wo a “ nɔ gojoo pe je ma amɛ tsuo . ”
(trg)="36"> Zolang ze luisterden en gehoorzaamden , stond het volk „ hoog boven alle andere natiën der aarde ” .

(src)="43"> ( 5 Mose 28 : 1 , 2 ) Mɛni he blɔ Mlaa a ha yo ?
(trg)="37"> Wat was volgens de Wet de positie van de vrouw ?

(src)="44"> Mo susu níhi nɛ nyɛɛ se nɛ ɔ a he nɛ o hyɛ .
(trg)="38"> Hier volgen een paar punten .

(src)="45"> He yemi .
(trg)="39"> Individuele vrijheid .

(src)="46"> Blema a , Israel yihi ngɛ he yemi fuu pe yihi nɛ a ngɛ je ma kpa amɛ a mi ɔ .
(trg)="40"> In tegenstelling tot vrouwen in andere landen in de oudheid hadden Israëlitische vrouwen veel vrijheid .

(src)="47"> E ngɛ mi kaa a ha huno ɔ he blɔ kaa lɛ ji weku ɔ yi mohu , se ke huno ɔ ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi ngɛ e yo ɔ mi ɔ , yo ɔ ma nyɛ ma ‘ hla zugba nɛ e he , ’ nɛ ‘ e pee wai ngmɔ . ’
(trg)="41"> Hoewel de man was aangewezen als hoofd van het gezin vertrouwde hij zijn vrouw helemaal : ze kon bijvoorbeeld een veld kopen of een wijngaard planten .

(src)="48"> Ke yo ɔ le bo lomi ɔ , e ma nyɛ maa hyɛ lɛ nitsɛ e nítsumi nɔ po .
(trg)="42"> Als ze goed kon spinnen en weven kon ze zelfs een eigen bedrijfje hebben .

(src)="49"> ( Abɛ 31 : 11 , 16 - 19 ) Ngɛ Mose Mlaa a sisi ɔ , yihi ngɛ he blɔ nɛ a peeɔ níhi ngɛ mɛ nitsɛmɛ a dɛhe .
(trg)="43"> Volgens de Wet waren vrouwen volwaardige personen , en niet maar een aanhangsel van de man .