# ada/2012762.xml.gz
# kn/2012762.xml.gz


(src)="1"> Bu Mawu Tue Nɛ O Ná E Si Womi Ɔmɛ A He Se
(src)="2"> “ Akɛnɛ nɔ ko be nɛ pe lɛ Mawu ɔ heje ɔ , e ngɔ lɛ nitsɛ e biɛ kɛ kã kita . ” — HEB .
(trg)="2"> ‘ ದೇವರು ತನಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನವನ ಮೇಲೆ ಆಣೆಯಿಡುವುದಕ್ಕಾಗದೆ ಇದ್ದುದರಿಂದ ತನ್ನ ಮೇಲೆಯೇ ಆಣೆಯಿಟ್ಟುಕೊಂಡನು . ’ ​ —⁠ ಇಬ್ರಿ .

(src)="3"> 6 : 13 .
(trg)="3"> 6 :⁠ 13 .

(src)="4"> HYƐ KAA O MA NYƐ MA HA HETO LO :
(trg)="4"> ಉತ್ತರ ಹುಡುಕಿ . . .

(src)="5"> Mɛni heje nɛ wa ma nyɛ ma ná nɔ mi mami kaa Mawu yi mi tomihi be yaka pee kɔkɔɔkɔ ɔ ?
(trg)="5"> ದೇವರ ಉದ್ದೇಶಗಳು ಎಂದಿಗೂ ವಿಫಲವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂಬ ಖಾತ್ರಿ ನಮಗೇಕೆ ಇರಬಲ್ಲದು ?

(src)="6"> Mɛni si nɛ Mawu wo benɛ Adam kɛ Hawa pee yayami se ɔ ?
(trg)="6"> ಆದಾಮಹವ್ವ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ ಬಳಿಕ ದೇವರು ಯಾವ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು ?

(src)="7"> Kɛ wa plɛɔ kɛ náa si nɛ Mawu wo Abraham nɛ e kã kita kɛ ma nɔ mi ɔ he se ha kɛɛ ?
(trg)="7"> ದೇವರು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ನುಡಿದ ವಾಗ್ದಾನದಿಂದ ನಾವು ಹೇಗೆ ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ ?

(src)="8"> Ngɛ mɛni blɔ nɔ nɛ Yehowa munyu ngɛ ekpa ngɛ adesahi nɛ a yi mluku ɔ a munyu he ?
(trg)="8"> ಪಾಪಿಗಳಾದ ಮಾನವರ ಮಾತಿಗಿಂತ ಯೆಹೋವನ ಮಾತು ಹೇಗೆ ತುಂಬ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ ?

(src)="9"> YEHOWA ji “ Mawu anɔkualetsɛ . ”
(trg)="9"> ಯೆಹೋವನು ‘ ಸತ್ಯವಂತನು . ’

(src)="10"> ( La 31 : 5 ) Akɛnɛ adesahi yi mluku heje ɔ , pi be tsuaa be nɛ waa kɛ wa hɛ ma nyɛ maa fɔ a nɔ , se ‘ Mawu lɛɛ e yi lakpa . ’
(trg)="11"> ಯೆಹೋವನಾದರೋ ಯಾವತ್ತೂ ‘ ಸುಳ್ಳಾಡಲಾರನು . ’

(src)="11"> Mɛni ji Mawu he jɔɔmi ligbi ɔ , nɛ mɛni heje nɛ e pee jamɛ a ligbi ɔ klɔuklɔu ɔ ?
(trg)="12"> ( 1 ) ದೇವರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ದಿನ ಅಂದರೇನು ?

(src)="12"> Benɛ Yehowa Mawu kpale hyɛ níhi tsuo nɛ e bɔ ɔ , e tu ligbi kpaagone ɔ , nɛ ji be kɛkɛɛ nɛ e kɛ ngɛ e he jɔɔe nɛ e bɔɛ nɔ́ ko ngɛ zugba a nɔ hu ɔ he munyu .
(trg)="14"> ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿದ ಬಳಿಕ ಏಳನೇ ದಿನದ ಆರಂಭವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದನು .

(src)="13"> Ligbi nɛ ɔ pi ligbi nɛ hɛɛ ngmlɛfia 24 .
(trg)="15"> ಇದು 24 ತಾಸುಗಳ ದಿನವಲ್ಲ .

(src)="14"> ( 1 Mose 2 : 2 ) Mawu he jɔɔmi ligbi ɔ bɛ nyagbe lolo .
(trg)="17"> ( ಆದಿ .

(src)="15"> Baiblo ɔ tsɔɔ we be tutuutu nɛ jamɛ a ligbi ɔ je sisi .
(trg)="18"> 2 :⁠ 2 ) ದೇವರ ಆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ದಿನ ಇನ್ನೂ ಮುಗಿದಿಲ್ಲ .

(src)="16"> E je sisi be bɔɔ se benɛ a bɔ Adam yo Hawa maa pee jeha 6,000 nɛ be ɔ .
(trg)="22"> ಆಗ ಭೂಮಿಗಾಗಿರುವ ದೇವರ ಉದ್ದೇಶ ನೆರವೇರುವುದು .

(src)="17"> Hwɔɔ se ɔ , Yesu Kristo Jeha Akpe Nɔ Yemi nɛ ma ha nɛ yi mi tomi nɛ Mawu kɛ bɔ zugba a kaa e pee paradeiso kɛ ya neneene konɛ adesahi nɛ a ye mluku nɛ a hi nɔ ɔ maa ba mi .
(trg)="23"> ಇಡೀ ಭೂಮಿ ಪರದೈಸವಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾನವರು ನಿತ್ಯನಿರಂತರಕ್ಕೂ ಅದರಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವರು .
(trg)="24"> ( ಆದಿ .

(src)="18"> ( 1 Mose 1 : 27 , 28 ; Kpoj .
(trg)="25"> 1 : ​ 27 , 28 ; ಪ್ರಕ .

(src)="19"> 20 : 6 ) Anɛ o ma nyɛ ma ná nɔ mi mami kaa o ma ná jɔɔmi nɛ ɔ nɛ maa ba hwɔɔ se ɔ eko lo ?
(trg)="26"> 20 :⁠ 6 ) ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸಂತೋಷ ತುಂಬಿರುವ ಆ ಭವಿಷ್ಯ ಬಂದೇ ಬರುತ್ತದಾ ?

(src)="20"> Ngɛ anɔkuale mi ɔ , o ma nyɛ ma ná eko !
(trg)="27"> ಖಂಡಿತ !

(src)="21"> Ejakaa Mawu “ gbaa ligbi nɛ ji kpaago ɔ , nɛ e pee lɛ ligbi klɔuklɔu . ”
(trg)="28"> ಏಕೆಂದರೆ ದೇವರು “ ಆ ಏಳನೆಯ . . .

(src)="22"> Enɛ ɔ haa wɔ nɔ mi mami kaa bɔ tsuaa bɔ nɛ ji ɔ , benɛ Mawu he jɔɔmi ligbi ɔ ke e baa nyagbe ɔ , Mawu yi mi tomi ɔ hu maa ba mi . — 1 Mose 2 : 3 .
(trg)="29"> ದಿನವನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧದಿನವಾಗಿರಲಿ ಎಂದು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು . ”

(src)="23"> ( a ) Mɛni haomi ba benɛ Mawu he jɔɔmi ligbi ɔ je sisi ɔ ?
(trg)="32"> ( 1 ) ದೇವರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ದಿನ ಆರಂಭಗೊಂಡ ಬಳಿಕ ಏನು ಸಂಭವಿಸಿತು ?

(src)="24"> ( b ) Kɛ Yehowa tsɔɔ bɔnɛ e ma plɛ kɛ tsu haomi nɛ ɔ he ní ha kɛɛ ?
(trg)="33"> ( 2 ) ದಂಗೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅಡಗಿಸುವೆನೆಂದು ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದನು ?

(src)="25"> Se benɛ Mawu he jɔɔmi ligbi ɔ je sisi ɔ , haomi ko ba .
(trg)="34"> ದೇವರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ದಿನ ಆರಂಭಗೊಂಡ ಬಳಿಕ ದೇವರ ದೂತಪುತ್ರನಾಗಿದ್ದ ಸೈತಾನ ದಂಗೆ ಎದ್ದನು .

(src)="26"> Satan nɛ ji Mawu bɔfo ɔmɛ a kpɛti nɔ kake ɔ pee e he mawu , nɛ e suɔ kaa nihi nɛ a ja lɛ .
(trg)="35"> ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರತಿಸ್ಪರ್ಧಿಯಾಗಿ ಎಲ್ಲ ಆರಾಧನೆ ತನಗೇ ಸಲ್ಲಬೇಕೆಂದು ಆಶಿಸಿದನು .

(src)="27"> Lɛ ji kekleekle nɔ nɛ ye lakpa .
(src)="28"> E sisi Hawa nɛ Hawa gbo Yehowa nɔ tue .
(trg)="37"> ಬಳಿಕ ಹವ್ವಳು ತನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಅವಿಧೇಯತೆಯ ಮಾರ್ಗ ತುಳಿಯುವಂತೆ ಪ್ರೇರಿಸಿದಳು .

(src)="29"> Hawa hu ha nɛ e huno ɔ ba piɛɛ e he kɛ tsɔ Yehowa hɛ mi atua .
(trg)="38"> ( ಆದಿ .

(src)="30"> ( 1 Mose 3 : 1 - 6 ) Enɛ ɔ ji atua tsɔmi nɛ mi wa pe atuahi tsuo nɛ a tsɔ hyɛ .
(trg)="39"> 3 : ​ 1 - 6 ) ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂಬ ಆರೋಪ ಯೆಹೋವನ ಮೇಲೆ ಬಂತು .

(src)="31"> E ngɛ mi kaa Satan po Yehowa nya kaa e ji lakpatsɛ kpanaku mohu lɛɛ , se Yehowa susuu we kaa e he hia nɛ e kã kita kɛ ma nɔ mi kaa e yi mi tomi ɔ maa ba mi .
(trg)="41"> ಬದಲಾಗಿ ಆ ದಂಗೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅಡಗಿಸುವೆನೆಂದು ತಿಳಿಸಿದನಷ್ಟೆ .

(src)="32"> Mohu ɔ , e tsɔɔ bɔnɛ e ma plɛ kɛ tsu atua nɛ a tsɔ kɛ si lɛ ɔ he ní ha , nɛ pee se loko nihi maa nu sisi .
(trg)="42"> ದೇವರು ತಿಳಿಸಿದ ಆ ಮಾತುಗಳು ಆತನ ನೇಮಿತ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಾಗಲಿದ್ದವು .

(src)="33"> E de ke : ‘ Ma ha ninyɛ maa hi mo Satan kɛ yo ɔ nyɛ kpɛti , nɛ ma pee o nina kɛ lɛ hu e nina he nyɛli .
(trg)="44"> ಈಕೆಯ ಸಂತಾನವು [ ವಾಗ್ದತ್ತ ಸಂತತಿ ] ನಿನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಜಜ್ಜುವದು , ನೀನು ಅದರ ಹಿಮ್ಮಡಿಯನ್ನು ಕಚ್ಚುವಿ . ” ​ —⁠ ಆದಿ .

(src)="34"> Si womi Nina a maa fia o yi nɔ́ , nɛ mo hu o maa kɔ e nane se ja . ’ — 1 Mose 3 : 15 ; Kpoj .
(trg)="45"> 3 : 15 ; ಪ್ರಕ .

(src)="35"> 12 : 9 .
(trg)="46"> 12 :⁠ 9 .

(src)="36"> KITAHI NƐ A KƐ MAA NƆ́ KO NƆ MI KAA E NGƐ MI
(trg)="47"> ಆಣೆ ಪ್ರಮಾಣ ​ —⁠ ಕಾನೂನುಬದ್ಧ ದೃಢೀಕರಣ

(src)="37"> 4 , 5 .
(trg)="48"> 4 , 5 .

(src)="38"> Be komɛ ɔ , mɛni Abraham peeɔ kɛ maa sanehi a nɔ mi ?
(trg)="49"> ಅಬ್ರಹಾಮನು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಯಾವ ಕಾನೂನುಬದ್ಧ ವಿಧಾನವನ್ನು ಸದುಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡನು ?

(src)="39"> Benɛ Mawu bɔ Adam kɛ Hawa a , eko ɔ , e he hia we nɛ nɔ ko nɛ kã kita kɛ ma nɔ́ ko nɔ mi loko a maa le kaa nɔ́ ɔ ngɛ mi .
(trg)="52"> ಆದರೆ ಪ್ರಥಮ ದಂಪತಿ ಪಾಪಮಾಡಿ ಅಪರಿಪೂರ್ಣರಾದ ಬಳಿಕ ಸನ್ನಿವೇಶ ಬದಲಾಯಿತು .

(src)="40"> E he hia we nɛ bɔ níhi nɛ a ye mluku nɛ a suɔ Mawu nɛ a kaseɔ lɛ ɔ nɛ a kã kita ; be tsuaa be ɔ , a tuɔ anɔkuale , nɛ a ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi nɛ mi wa ngɛ a sibi mi .
(trg)="53"> ಸುಳ್ಳು , ವಂಚನೆ ಕ್ರಮೇಣ ಮಾನವರಲ್ಲಿ ಸರ್ವೇಸಾಮಾನ್ಯವಾಯಿತು .

(src)="41"> Se benɛ adesahi pee yayami nɛ a yi mluku hu ɔ , níhi tsake .
(trg)="54"> ಆಣೆಯಿಡುವ ಅಗತ್ಯ ಉಂಟಾದದ್ದು ಆಗಲೇ .

(src)="42"> Nyagbe ɔ , benɛ lakpa yemi kɛ nɔ sisimi pɔhe ngɛ adesahi a kpɛti ɔ , e he ba hia nɛ a kã kita kɛ ma níhi nɛ a he hia a , a nɔ mi kaa a ji anɔkuale .
(trg)="55"> ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಆಣೆಯಿಡುವುದು ಕಾನೂನುಬದ್ಧ ವಿಧಾನವಾಗಿತ್ತು .

(src)="43"> Ke e hí kulaa a , Abraham kã kita si etɛ kɛ ma sanehi a nɔ mi .
(trg)="56"> ಪೂರ್ವಜನಾದ ಅಬ್ರಹಾಮ ಕಡಿಮೆಪಕ್ಷ ಮೂರು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಸದುಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡನು .
(trg)="57"> ( ಆದಿ .

(src)="44"> ( 1 Mose 21 : 22 - 24 ; 24 : 2 - 4 , 9 ) Kaa nɔ hyɛmi nɔ́ ɔ , benɛ e ya ye Edom matsɛ ɔ kɛ nihi nɛ a piɛɛ Elam matsɛ ɔ he ɔ a nɔ kunimi nɛ e ma a , Abraham kã kita .
(trg)="58"> 21 : ​ 22 - 24 ; 24 : ​ 2 - 4 , 9 ) ಉದಾಹರಣೆಗೆ , ಏಲಾಮಿನ ಅರಸನನ್ನೂ ಅವನೊಂದಿಗಿದ್ದ ರಾಜರನ್ನೂ ಸೋಲಿಸಿ ಅಬ್ರಹಾಮ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಸಾಲೇಮ್‌ ಮತ್ತು ಸೊದೋಮ್‍ನ ಅರಸರು ಅವನನ್ನು ಕಾಣಲು ಬರುತ್ತಾರೆ .

(src)="45"> Salem matsɛ ɔ kɛ Sodom matsɛ ɔ ba kpee Abraham .
(trg)="61"> ( ಆದಿ .

(src)="46"> Melkizedek nɛ ji Salem matsɛ ɔ ji “ Mawu Hiɔwe No ɔ we osɔfo ” hulɔ .
(src)="47"> Enɛ ɔ he ɔ , e jɔɔ Abraham nɛ e je Mawu yi kaa e ha nɛ Abraham ya ye e he nyɛɛli ɔmɛ a nɔ kunimi .
(trg)="62"> 14 : ​ 17 - 20 ) ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಅಬ್ರಹಾಮ ಕಾಪಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಸೊದೋಮಿನ ಅರಸ ಅವನಿಗೆ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ .

(src)="48"> ( 1 Mose 14 : 17 - 20 ) Lɔɔ se ɔ , benɛ Sodom matsɛ ɔ ngɛ hlae maa ke Abraham ní ngɛ matsɛ ɔ webi ɔmɛ nɛ Abraham ya kpɔ ngɛ ta buli nɛ a ba tua mɛ ɔ a dɛ mi heje ɔ , Abraham kã kita nɛ e de ke : ‘ I wo ye nine nɔ kɛ kã Mawu Hiɔwe No ɔ , nɔ nɛ pee hiɔwe kɛ zugba a kita kaa i be o nɔ́ ko nɔ́ ko ngɔe , kpa jio , tokota nya fimi nɔ́ jio ; konɛ o ko ba de hwɔɔ se ko ke , “ Imi lɛ i pee Abram niatsɛ . ” ’ — 1 Mose 14 : 21 - 23 .
(trg)="64"> ಅಬ್ರಾಮನು ನನ್ನ ಸೊತ್ತಿನಿಂದಲೇ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನಾದನೆಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ ನಿನಗೆ ಆಸ್ಪದವಾಗಬಾರದು , ನನಗೆ ಏನೂ ಬೇಡ ” ಎಂದು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ . ​ —⁠ ಆದಿ .
(trg)="65"> 14 : ​ 21 - 23 .

(src)="49"> SI NƐ YEHOWA WO ABRAHAM NƐ E KÃ KITA KƐ MA NƆ MI
(trg)="66"> ಯೆಹೋವನು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನ

(src)="50"> ( a ) Mɛni nɔ hyɛmi nɔ́ Abraham pee kɛ ha wɔ ?
(trg)="67"> ( 1 ) ಅಬ್ರಹಾಮ ನಮಗೆ ಯಾವ ಮಾದರಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ?

(src)="51"> ( b ) Kɛ wa ma plɛ kɛ ná tue bumi nɛ Abraham pee ɔ he se ha kɛɛ ?
(trg)="68"> ( 2 ) ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಿಧೇಯತೆಯಿಂದ ನಾವು ಹೇಗೆ ಪ್ರಯೋಜನ ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ ?

(src)="52"> Bɔnɛ pee nɛ adesa yayami peeli nɛ a ná nɔ mi mami kaa Yehowa Mawu si womihi maa ba mi heje ɔ , Yehowa hu kãa kita kɛ maa sanehi a nɔ mi .
(trg)="69"> ಪಾಪಿಗಳಾದ ಮಾನವರು ತನ್ನ ವಾಗ್ದಾನಗಳಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯಿಡುವಂತೆ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಕೂಡ ಆಣೆಯಿಟ್ಟನು .

(src)="53"> E tuɔ munyu komɛ kaa , “ Nyɔmtsɛ Yehowa ke , ‘ I ngɛ ye he kita kae . ’ ”
(trg)="70"> ಉದಾಹರಣೆಗೆ , “ ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ ​ —⁠ ನನ್ನ ಜೀವದಾಣೆ ” ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಆತನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದನು .

(src)="54"> ( Eze .
(trg)="71"> ( ಯೆಹೆ .

(src)="55"> 17 : 16 ) Baiblo ɔ tsɔɔ si fɔfɔɛ slɔɔtoslɔɔtohi nɛ a hiɛ pe 40 a mi nɛ Yehowa Mawu kã kita ngɛ .
(trg)="72"> 17 : 16 ) ಹೀಗೆ 40ಕ್ಕಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಆತನು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿರುವ ಕುರಿತು ಬೈಬಲಿನಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಲಾಗಿದೆ .

(src)="56"> Eko ɔ , kita nɛ Mawu kã Abraham ɔ ji nɔ́ nɛ nihi le wawɛɛ .
(trg)="73"> ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಚಿರಪರಿಚಿತವಾದದ್ದು ದೇವರು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ನುಡಿದ ಮಾತುಗಳಾಗಿವೆ .

(src)="57"> Yehowa kɛ Abraham so somihi fuu jeha babauu , nɛ ke a hyɛ ɔ , kulaa tsɔɔ kaa si womi Nina a maa je Abraham kɛ e bi Isak a weku ɔ mi .
(trg)="74"> ಅಬ್ರಹಾಮನ ಜೀವಮಾನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅನೇಕ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದನು .

(src)="58"> ( 1 Mose 12 : 1 - 3 , 7 ; 13 : 14 - 17 ; 15 : 5 , 18 ; 21 : 12 ) Lɔɔ se ɔ , Yehowa ka Abraham nɛ e de lɛ ke e kɛ e bi nɛ e suɔ lɛ saminya a nɛ sã afɔle ha lɛ .
(trg)="76"> ( ಆದಿ .
(trg)="77"> 12 : ​ 1 - 3 , 7 ; 13 : ​ 14 - 17 ; 15 : ​ 5 , 18 ; 21 : 12 ) ಬಳಿಕ ಅಬ್ರಹಾಮನು ತನ್ನ ಮುದ್ದು ಮಗನನ್ನು ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸುವಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು .

(src)="59"> Abraham tui tsle kulaa , e bu Yehowa tue nɛ benɛ e maa gbe e bi ɔ konɛ e kɛ lɛ nɛ sã afɔle ɔ , Mawu bɔfo ko tsi e nya .
(trg)="79"> ಆದರೂ ಅವನು ತಡಮಾಡದೆ ವಿಧೇಯನಾಗಲು ಮುಂದಾದ .

(src)="60"> Kɛkɛ nɛ Mawu kã kita nɛ e de ke : ‘ Imi Yehowa , i ngɛ ye he kita kae kaa akɛnɛ o bu mi tue , nɛ o bi kake too ɔ he nɔ́ dɔɛ mo kaa o kɛ lɛ ma ha mi heje ɔ , imi hu ma gbaa mo , nɛ ma ha o nina maa hiɛ babauu kaa dodoehi ngɛ hiɔwe , loo wo nya zia .
(src)="61"> O nina maa ye a he nyɛli a nɔ .
(trg)="82"> ನೀನು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದರಿಂದ ಭೂಮಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೂ ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯ ಮೂಲಕ ಆಶೀರ್ವಾದವುಂಟಾಗುವದು ಎಂಬದಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನಾಣೆಯಿಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ . ” ​ —⁠ ಆದಿ .

(src)="62"> Kɛ gu o nina a nɔ ɔ , je ma amɛ tsuo ma ná jɔɔmi , ejakaa o bu mi tue . ’ — 1 Mose 22 : 1 - 3 , 9 - 12 , 15 - 18 .
(trg)="83"> 22 : ​ 1 - 3 , 9 - 12 , 15 - 18 .

(src)="63"> 7 , 8 . ( a ) Mɛni heje nɛ Mawu kã Abraham kita a ?
(trg)="84"> 7 , 8 .

(src)="64"> ( b ) Mɛni blɔ nɔ Yesu “ to kpa ” amɛ maa gu kɛ ná si nɛ Mawu wo nɛ e kã kita kɛ ma nɔ mi ɔ he se ?
(trg)="85"> ( 1 ) ದೇವರು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದ್ದೇಕೆ ?

(src)="65"> Mɛni heje nɛ Mawu kã Abraham kita kaa e si womi ɔmɛ maa ba mi ɔ ?
(trg)="87"> ತನ್ನೆಲ್ಲ ವಾಗ್ದಾನಗಳು ಸತ್ಯವಾಗುವವು ಎಂದು ದೇವರು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇಕೆ ?

(src)="66"> E pee jã konɛ e kɛ ma nɔ mi ha nihi nɛ a maa piɛɛ Kristo he kɛ ye matsɛ , nɛ a ji “ nina ” a fã nɛ ji enyɔ ɔ , konɛ e kɛ wo a hemi kɛ yemi mi he wami .
(trg)="88"> ವಾಗ್ದತ್ತ “ ಸಂತತಿಯ ” ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಗವಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಜೊತೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ತುಂಬಲಿಕ್ಕಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಬಲಗೊಳಿಸಲಿಕ್ಕಾಗಿಯೇ .

(src)="67"> ( Kane Hebribi 6 : 13 - 18 ; Gal .
(trg)="89"> ( ಇಬ್ರಿಯ 6 : ​ 13 - 18 ಓದಿ ; ಗಲಾ .

(src)="68"> 3 : 29 ) Kaa bɔnɛ bɔfo Paulo tsɔɔ nya a , Yehowa ‘ kã kita kɛ ma e si womi ɔ nɔ mi konɛ kɛ gu nɔ́ enyɔ nɛ a tsakee we gblegbleegble nɛ ji , e si womi kɛ kita nɛ Mawu nɛ be nyɛe maa ye lakpa a kã kɛ ma nɔ mi ɔ nɔ ɔ , wɔ nihi nɛ wa ba sa we ngɛ Mawu ngɔ ɔ , wa ma nyɛ ma ná he wami womi nɛ mi wa konɛ waa pɛtɛ nɔ́ nɛ wa ngɔ wa hɛ ngɔ fɔ nɔ ɔ he nɛ wa . ’
(trg)="90"> 3 : 29 ) ಅಪೊಸ್ತಲ ಪೌಲ ಆ ವಿಷಯವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆ .

(src)="69"> Pi Kristofoli nɛ a pɔ mɛ nu ɔ pɛ nɛ a náa kita nɛ Mawu kã Abraham ɔ he se .
(trg)="91"> ಯೆಹೋವನು “ ಆಣೆಯಿಂದ ತನ್ನ ಮಾತನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿದನು .

(src)="70"> Yehowa kã Abraham kita ke , kɛ gu Abraham “ nina ” a nɔ ɔ , ‘ je ma amɛ tsuo ma ná jɔɔmi . ’
(trg)="96"> ಆಶೀರ್ವಾದವುಂಟಾಗುವದು ” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ನುಡಿದನು .

(src)="71"> ( 1 Mose 22 : 18 ) Nihi nɛ a piɛɛ nihi nɛ a ma ná jɔɔmi nɛ ɔ he ɔ ji Kristo “ to kpa ” amɛ nɛ a peeɔ tue bumi nɛ a ngɛ hɛ kɛ nɔ fɔmi kaa a ma ná neneene wami ngɛ paradeiso mi ngɛ zugba a nɔ ɔ .
(trg)="97"> ( ಆದಿ .
(trg)="98"> 22 : 18 ) ‘ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳು ’ ಅನ್ನುವಾಗ ಅದರಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆ ತೋರಿಸುವ “ ಬೇರೆ ಕುರಿಗಳೂ ” ಸೇರಿದ್ದಾರೆ .

(src)="72"> Ke o hɛ kɛ nɔ fɔmi ji o maa ya hiɔwe jio , o maa hi zugba a nɔ jio ɔ , moo ‘ pɛtɛ he ’ wawɛɛ kɛ gu Mawu tue nɛ o maa bu daa a nɔ . — Kane Hebribi 6 : 11 , 12 .
(trg)="100"> ನೀವು ಅಭಿಷಿಕ್ತರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿರಲಿ , ಬೇರೆ ಕುರಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿರಲಿ ಎಲ್ಲ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತ ಇರುವ ಮೂಲಕ ನಿಮಗಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ‘ ದೃಢವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ . ’ ​ —⁠ ಇಬ್ರಿಯ 6 : ​ 11 , 12 ಓದಿ .

(src)="73"> KITA KPAHI NƐ MAWU KÃ
(src)="74"> Mɛni kita Mawu kã Abraham nina a benɛ a ngɛ nyɔguɛ yee ngɛ Egipt ɔ ?
(trg)="101"> ಆ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿ ದೇವರು ಮಾಡಿದ ಇತರ ಪ್ರಮಾಣಗಳು

(src)="75"> Jeha lafa komɛ a se ɔ , Yehowa kã kita ekohu kɛ ma si nɛ e wo Abraham ɔ nɔ mi be mi nɛ e tsɔ Mose konɛ e kɛ Abraham nina a nɛ a ngɛ nyɔguɛ yee ngɛ Egipt ɔ nɛ ya tu munyu ɔ .
(trg)="103"> ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನ ನೆರವೇರಿಯೇ ತೀರುವುದೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ದೇವರು ನೂರಾರು ವರ್ಷಗಳ ನಂತರ ಪುನಃ ಆಣೆಯಿಟ್ಟು ನುಡಿದನು .

(src)="76"> ( 2 Mose 6 : 6 - 8 ) Benɛ Mawu ngɛ kita nɛ e kã Abraham ɔ he munyu tue ɔ , e de ke : ‘ Benɛ i hla Israel ma a , i kã mɛ kita ke ma je mɛ kɛ je Egipt zugba a nɔ , nɛ ma kpaka mɛ kɛ ya zugba ko nɛ i hla ha mɛ , zugba kpakpa nɛ baa ní saminya nɛ e ngɛ fɛu pe kulaa nɔ . ’ — Eze .
(trg)="105"> ( ವಿಮೋ .
(trg)="106"> 6 : ​ 6 - 8 ) ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಾನು ಮಾಡಿದ್ದು ಪ್ರಮಾಣವಾಗಿತ್ತೆಂದು ದೇವರು ಸಮಯಾನಂತರ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದನು .

(src)="77"> 20 : 5 , 6 .
(trg)="109"> 20 : ​ 5 , 6 .

(src)="78"> Mɛni si Mawu wo Israelbi ɔmɛ benɛ e kpɔ mɛ kɛ je Egipt ɔ ?
(trg)="110"> ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರನ್ನು ಈಜಿಪ್ಟ್‌ನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ದೇವರು ಯಾವ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನು ?