# ach/2011605.xml.gz
# zlm/2011605.xml.gz


(src)="1"> Gin Gukuro Meciya
(trg)="1"> Mereka Menantikan Mesias

(src)="2"> “ Lwak onongo gitye ka kuro , kun gipenye ki i cwinygi pi Jon , ka en aye Meciya . ” ​ — LUKA 3 : 15 , THE EMPHATIC DIAGLOTT .
(trg)="3"> Mereka tertanya - tanya sama ada Yohanes itu Penyelamat yang diutus oleh Tuhan . ’ ​ — LUK .
(trg)="4"> 3 : 15 , ABB .

(src)="3"> Lukwat mogo guwinyo lok ango ma lamalaika oloko ?
(trg)="5"> Apakah berita yang disampaikan oleh malaikat kepada para gembala ?

(src)="4"> PINY onongo dong col .
(trg)="6"> HARI sudah gelap .

(src)="5"> Lukwat onongo gitye i dye tim ka gwoko romigi i dyewor .
(trg)="8"> Tiba - tiba , malaikat Yehuwa muncul dan cahaya yang terang menyinari mereka .

(src)="6"> Gubedo ki lworo i kare ma lamalaika pa Jehovah ocung cok kwedgi kun deyo pa Lubanga ryeny rumogi !
(trg)="9"> Mereka berasa sangat takut .
(trg)="10"> Tetapi malaikat itu berkata , ‘ Janganlah takut !

(src)="7"> Lamalaika - ni oloko ki yomcwiny ni , wuwiny ! : “ Pe wulwor , pien nen , akelliwu lok maber me yomcwiny ma bibedo bot dano ducu .
(trg)="11"> Aku datang membawa berita baik untuk kamu , berita yang akan menggembirakan semua orang .

(src)="8"> Ginywalo piwu lalar , en Kricito Rwot , ” ma bibedo Meciya .
(trg)="12"> Pada hari ini telah lahir Penyelamat kamu , Kristus , ’ yang merupakan Mesias .

(src)="9"> Lukwat - ti onongo gitwero nongo latin man tye obuto i weer pa dyang .
(trg)="15"> Dan di atas bumi , sejahteralah manusia yang menyenangkan hati - Nya ! ’ ​ — Luk .

(src)="10"> Oyotoyot “ lwak mony me polo ” gucako pako Jehovah kun giwaco ni : “ Deyo obed bot Lubanga malo i wi polo kuc obed i kin jo ma en pwoyo ! ” ​ — Luka 2 : 8 - 14 .
(trg)="16"> 2 : 8 - 14 , ABB .

(src)="11"> “ Meciya ” tyen lokke ngo , dok kitwero ngeyo en nining ?
(trg)="17"> Perkataan “ Mesias ” membawa maksud apa , dan bagaimanakah identitinya dapat dikenal pasti ?

(src)="12"> Ngene kene ni lukwata ma Lujudaya - ni onongo gingeyo ni tyen lok me “ Meciya , ” nyo “ Kricito , ” tye pi dano pa Lubanga , “ Ngat ma Kiwiro . ”
(trg)="18"> Sudah tentu , para gembala Yahudi tahu bahawa “ Mesias , ” atau “ Kristus , ” merujuk kepada Individu Yang Diurapi oleh Tuhan .

(src)="13"> ( Nia 29 : 5 - 7 ) Ento i yo ango ma gitwero ngeyo kwede jami mapol dok gitito bot jo mukene ni latin ma malaika owaco - ni aye bibedo Meciya ma Jehovah ocimo ?
(trg)="19"> Tetapi bagaimanakah mereka dan orang lain dapat memperoleh pengetahuan lanjut dan berasa yakin bahawa bayi ini ialah Mesias yang dilantik oleh Yehuwa ?

(src)="14"> Meno twere ka gingiyo lok pa lunebi ma nonge i Ginacoya me leb Ibru kun giporo ki kwo kacel ki tic pa latin man .
(trg)="20"> Mereka mesti meneliti nubuat - nubuat dalam Kitab Ibrani dan melihat sama ada bayi ini ialah Mesias yang sebenar .

(src)="15"> Pingo Dano Onongo Gitye ka Kuro Meciya ?
(trg)="21"> Mengapakah “ Harapan Orang Ramai Mula Timbul ” ?

(src)="16"> 3 , 4 .
(trg)="22"> 3 , 4 .

(src)="17"> Daniel 9 : 24 , 25 ocobbe kakare nining ?
(trg)="23"> Bagaimanakah nubuat di Daniel 9 : 24 , 25 digenapi ?

(src)="18"> I kare ma Jon Labatija obino i nge mwaki mogo , lokke ki ticce omiyo jo mogo gucako tamo ni Meciya nen calo dong oo woko .
(trg)="24"> Bertahun - tahun kemudian , apabila Yohanes Pembaptis memulakan kerja penyebarannya , kata - kata dan perbuatannya menyebabkan orang menyimpulkan bahawa Mesias telah tiba .

(src)="19"> ( Kwan Luka 3 : 15 . )
(trg)="25"> ( Baca Lukas 3 : 15 . )

(src)="20"> Man otwere pien jo mukene guniang maber lok pa lanebi i kom Meciya ma lubbe ki “ mwaka miya angwen ki pyerabongwen . ”
(trg)="26"> Kesimpulan mereka mungkin dicapai berdasarkan nubuat “ tujuh puluh minggu ” yang terkandung di dalam Bible .

(src)="21"> Ka tye kumeno , ci romo bedo ni guromo ngeyo awene ma Meciya onongo bibino iye .
(trg)="27"> Nubuat ini menyatakan , “ Sejak keluarnya firman untuk memulihkan dan membangun kembali Yerusalem sampai ketibaan Mesias , yang merupakan Pemimpin , akan ada tujuh minggu , juga enam puluh dua minggu . ”

(src)="22"> But lok pa lanebi - ni waco ni : “ Nia i kare ma lok man cito kwede woko pi roco ki pi gero Jerucalem odoco , nio wa i bino pa dano ma giwiro ma en laker , bibedo mwaka pyerangwen wiye abongwen .
(trg)="28"> Cendekiawan Bible bersetuju bahawa panjang setiap “ minggu ” di dalam nubuat ini bukanlah tujuh hari tetapi tujuh tahun .

(src)="23"> Ci gang bibedo mwaka miya angwen ki pyeradek wiye angwen . ”
(src)="24"> ( Dan .
(src)="25"> 9 : 24 , 25 )
(trg)="29"> Sebagai contoh , Alkitab Berita Baik menyatakan , “ Tujuh kali tujuh puluh tahun ialah jangka masa yang telah ditentukan . ”

(src)="26"> I kare - ni , lutic pa Jehovah gingeyo ni mwaka 49 ki mwaka 434 nyo 483 , ma tye i Daniel 9 : 25 ocakke i 455 K.M.P . i kare ma Kabaka me Percia Aritakcec omiyo twero bot Nekemia me gero Jerucalem .
(trg)="30"> Hari ini , kita tahu bahawa 69 minggu , atau 483 tahun , di Daniel 9 : 25 bermula pada tahun 455 SM semasa raja Persia , iaitu Artahsasta , mengizinkan Nehemia untuk membina semula Yerusalem .

(src)="27"> ( Nek .
(trg)="31"> Jangka masa 483 tahun ini berakhir pada tahun 29 M , iaitu semasa Yesus dibaptiskan .

(src)="28"> 2 : 1 - 8 ) Mwaki 483 ca ogik i mwaka 29 K.M . , i kare ma kibatija Yecu me Najaret dok kiwire ki cwiny maleng ci odoko Meciya . ​ — Mat .
(trg)="32"> Pada masa itu , Yesus diurapi daya aktif Tuhan dan menjadi Mesias . ​ — Mat .

(src)="29"> 3 : 13 - 17 .
(trg)="33"> 3 : 13 - 17 .

(src)="30"> *
(trg)="34"> *

(src)="31"> Lok mene pa lunebi ma wabinenogi ?
(trg)="35"> Apakah nubuat - nubuat yang akan kita bincangkan sekarang ?

(src)="32"> Baibul tye ki lok mogo mapol ma lunebi guloko i kom Meciya .
(src)="33"> I pwony man wabineno mogo i kingi .
(trg)="36"> Sekarang kita akan bincangkan beberapa nubuat tentang Mesias yang menyentuh kelahiran , zaman kanak - kanak , dan aktiviti penyebarannya .

(src)="34"> Lok pa lunebi - ni tye ma lubbe ki nywalle , kare me tinone ki ditte , ki dong ticce me pwony .
(src)="35"> Wabipwonyo kit ma lok pa lunebi - ni gucobbe kwede i kwo pa Yecu .
(trg)="37"> Hal ini dapat mengukuhkan iman kita dalam nubuat Bible serta membantu kita untuk mengenal pasti identiti Mesias yang telah dijanjikan .

(src)="36"> Man bijingo niyewa i kom Baibul dok bene nyutiwa ni Yecu aye Meciya ma dano gubedo ka kurone - ni .
(src)="37"> Kitito pi Kare me Tinone
(trg)="38"> Nubuat tentang Kelahiran dan Zaman Kanak - kanak Mesias

(src)="38"> Tit kit ma Acakki 49 : 10 ocobbe kwede .
(trg)="39"> Jelaskan bagaimana Kejadian 49 : 10 digenapi .

(src)="39"> Kitito ni kibinywalo Meciya i kaka pa Juda me Icrael .
(trg)="40"> Mesias akan berasal daripada suku Yehuda .

(src)="40"> I kare ma Yakobo tye ka miyo laa bot awobene ma en dong cok to , en owaco ni : “ Odoo - ker pe bia ki bot Juda , tal - ker bene pe bia ki ka tyene , nio ka rwode kikome bibino ; en aye rok ducu biworo doge . ”
(src)="41"> ( Acak .
(trg)="41"> Sejurus sebelum Yakub meninggal , dia memberkati anak - anaknya , dan berkata , “ Yehuda akan memegang tongkat kerajaan , keturunannya akan memerintah selama - lamanya .

(src)="42"> 49 : 10 ) Lukwan madongo ma gin Lujudaya onongo gitero ni Yakobo obedo ka lok i kom Meciya .
(trg)="42"> Bangsa - bangsa akan membawakan dia ufti , dan sujud dengan taat di hadapannya . ”

(src)="44"> Wangeyo ni en onongo tye ka lok i kom kabaka pien odoo ker nyo tal - ker obedo odoo ma kabaka aye mako me nyuto ni en tye ki twero me loc .
(trg)="43"> Banyak orang Yahudi bersetuju bahawa kata - kata Yakub merujuk kepada Mesias .

(src)="45"> Pi meno , lok pa lanebi man nyuto ni kabaka , ma tye ki twero me locci , myero onongo oa ki i kaka pa Juda .
(trg)="44"> Yakub bercakap tentang seorang raja daripada keturunan Yehuda yang “ memegang tongkat kerajaan ” dan berhak untuk memerintah .

(src)="46"> I ngom kany , Kabaka me acel me Juda obedo Daudi , Jedekia obedo kabaka me agikkine .
(trg)="45"> Raja pertama daripada suku Yehuda ialah Daud , dan Zedekia merupakan raja yang terakhir .

(src)="47"> Ento lok pa Yakobo - ni onongo loko i kom kabaka ma biloc pi naka .
(trg)="46"> Tetapi nubuat Yakub merujuk kepada seorang raja yang akan memerintah selama - lamanya .

(src)="48"> Ma peya kinywalo Yecu , malaika Gabriel owaco ki Maliam ni : “ Lubanga [ Jehovah ] bimiye komker pa kwarone Daudi .
(trg)="47"> Sebelum kelahiran Yesus , malaikat Gabriel memberitahu Maria , ‘ Tuhan Yehuwa akan menjadikan dia raja seperti Daud , nenek moyangnya .

(src)="49"> En biloyo jo me ot pa Yakobo matwal ; kerre pe bigik . ”
(trg)="48"> Dia akan memerintah sebagai raja keturunan Yakub untuk selama - lamanya .

(src)="50"> ( Luka 1 : 32 , 33 ) Yecu oa ki i kaka pa Juda dok ki i dog ot pa Daudi .
(trg)="49"> Kerajaannya tidak akan berakhir . ’

(src)="51"> Yecu aye ngat ma oa ki i doggola pa Daudi ma Jehovah ocikke me miye twero me bedo kabaka .
(trg)="50"> Yesus berasal daripada suku Yehuda dan garis keturunan Daud .

(src)="52"> Dong Yecu Kricito aye myero obed ngat ma kiloko i kome i Acakki 49 : 10 ​ — Mat .
(trg)="51"> Jadi nubuat di Kejadian 49 : 10 merujuk kepada Yesus Kristus ! ​ — Mat .

(src)="53"> 1 : 1 - 3 , 6 ; Luka 3 : 23 , 31 - 34 .
(trg)="52"> 1 : 1 - 6 ; Luk .
(trg)="53"> 3 : 23 , 31 - 34 .

(src)="54"> Kinywalo Meciya kwene , dok pingo man onongo pire tek ?
(trg)="54"> Bagaimanakah nubuat tentang kelahiran Mesias menjadi kenyataan ?

(src)="55"> Kitito ni kibinywalo Meciya i Beterekem .
(trg)="55"> Mesias akan dilahirkan di Betlehem .

(src)="56"> Lanebi Mika ocoyo ni : “ In , Beterekem Eprata , in itidi pe iporre me bedo i kin kaka me Juda , dano ma bibedo laloc i Icrael bibino pi an kun a ki i in ; acakki me binone obedo con , ma i kare macon mada . ”
(trg)="56"> Nabi Mikha menulis , “ Hai Betlehem Efrata , engkaulah salah satu kota yang terkecil di negeri Yehuda , tetapi daripadamu [ Yehuwa ] akan memberi Israel seorang penguasa ; asal usul nenek moyangnya bermula dari zaman purba . ”

(src)="57"> ( Mika 5 : 2 ) Kitito ni kibinywalo Meciya i boma me Beterekem i Juda , ka ma onongo yam kilwongo ni Eprata .
(trg)="57"> Mesias akan dilahirkan di kota Betlehem yang dahulunya dikenali sebagai kota Efrata .

(src)="58"> Kadi bed Maliam min Yecu , ki Yucepu ma opito Yecu macalo latinne onongo gibedo i Najaret , cik pa Luroma me cone omiyo gucito i Beterekem , ka ma kinywalo iye Yecu i 2 K.M.P .
(src)="59"> ( Mat .
(src)="60"> 2 : 1 , 5 , 6 ) Lok pa lanebi man ocobbe i wange nitap !
(trg)="58"> Walaupun Yusuf dan Maria tinggal di Nasaret , mereka telah pergi ke Betlehem kerana pemerintah Roma mengeluarkan arahan agar banci diambil .
(trg)="59"> Jadi seperti yang dinubuatkan , Yesus dilahirkan di Betlehem pada tahun 2 SM !

(src)="61"> 8 , 9 .
(trg)="60"> 8 , 9 .

(src)="62"> Ngo ma kitito pire con i kom nywalo Meciya kacel ki jami mutimme ingeye lacen ?
(trg)="61"> Apakah yang dinubuatkan tentang kelahiran Mesias dan zaman kanak - kanaknya ?

(src)="63"> Kitito ni nyako mo ma peya ongeyo laco aye binywalo Meciya .
(trg)="62"> Mesias akan dilahirkan oleh seorang anak dara .

(src)="64"> ( Kwan Icaya 7 : 14 . )
(trg)="63"> ( Baca Yesaya 7 : 14 . )

(src)="65"> I Icaya 7 : 14 , kiloko con ni “ nyako mo ma peya ongeyo laco ” binywalo latin awobi .
(trg)="65"> Tetapi , ayat ini menyatakan bahawa seorang “ gadis ” ( Ibrani , ʽal·mahʹ ) akan melahirkan seorang anak lelaki .

(src)="66"> Kitiyo ki kit lok acel - lu i kom Labeka i kare ma en peya onyomme .
(src)="67"> ( Acak .
(trg)="66"> Perkataan ʽal·mahʹ digunakan untuk merujuk kepada Ribka sebelum dia berkahwin .

(src)="68"> 24 : 16 , 43 ) Pi teko pa cwiny maleng , Matayo otiyo ki lok me Grik ni “ nyako mo ma peya ongeyo laco ” ( par·theʹnos ) i kare ma tye ka nyuto ni Icaya 7 : 14 ocobbe ma lubbe ki nywalo Yecu .
(trg)="67"> Semasa memetik kata - kata di Yesaya 7 : 14 , Matius tidak menggunakan perkataan “ gadis ” tetapi memanggil Maria seorang “ anak dara ” ( Yunani , par·theʹnos ) .

(src)="69"> Matayo ki Luka ma gubedo luco Jiri guwaco ni Maliam onongo pe ngeyo laco i kare ma oyac pi teko pa cwiny pa Lubanga . ​ — Mat .
(trg)="68"> Matius dan Lukas menyebut bahawa Maria ialah seorang anak dara dan dia menjadi hamil menerusi bantuan daya aktif Tuhan . ​ — Mat .

(src)="70"> 1 : 18 - 25 ; Luka 1 : 26 - 35 .
(trg)="69"> 1 : 18 - 25 ; Luk .
(trg)="70"> 1 : 26 - 35 .

(src)="71"> Kibineko lutino i nge nywalo Meciya .
(trg)="71"> Anak - anak kecil akan dibunuh selepas kelahiran Mesias .

(src)="72"> Gin ma kit meno kong otimme con i cencwari mapol angec i kare ma Parao me Ejipt omiyo cik ni omyero kibol lutino co ma Luibru woko i Kulu Nail .
(trg)="72"> Peristiwa yang serupa telah berlaku ratusan tahun sebelum Mesias dilahirkan .
(trg)="73"> Raja Mesir mengeluarkan perintah supaya bayi lelaki orang Ibrani dibuang ke dalam Sungai Nil .

(src)="73"> ( Nia 1 : 22 ) Ento tutwalle dong okati i Jeremia 31 : 15 , 16 , ka ma kiloko i kom Lakeri calo tye ka kok pi awobene ma kiterogi i ‘ lobo pa lukworgi . ’
(trg)="74"> Yang menariknya , nubuat di Yeremia 31 : 15 , 16 menyatakan bahawa Rahel “ meratapi anak - anaknya ” kerana mereka ditawan musuh .

(src)="74"> Kokone owinye wa i Rama ma tye i bor piny , i kabedo pa jo Benjamin ma tye i kumalo me Jerucalem .
(trg)="75"> Laungannya kedengaran jauh di Rama , iaitu kawasan Benyamin yang terletak di utara Yerusalem .

(src)="75"> Matayo onyuto ni lok pa Jeremia - ni ocobbe i kare ma Kabaka Kerode omiyo cik ni omyero kinek lutino co me Beterekem ki kabedo ma orumo ka ngete .
(trg)="76"> Matius menunjukkan bahawa kata - kata Yeremia digenapi apabila Raja Herodes mengeluarkan arahan agar semua anak lelaki dua tahun ke bawah dibunuh .

(src)="76"> ( Kwan Matayo 2 : 16 - 18 . )
(trg)="77"> ( Baca Matius 2 : 16 - 18 . )

(src)="77"> Kong igo twon kumu ma jo me kabedo meno gubedo kwede !
(trg)="78"> Bayangkan keperitan hati yang dirasai oleh mereka !

(src)="78"> Tit kit ma Kocea 11 : 1 ocobbe kwede i kom Yecu .
(trg)="79"> Jelaskan bagaimana nubuat di Hosea 11 : 1 digenapi .

(src)="79"> Kibilwongo Meciya ki i Ejipt , calo jo Icrael .
(trg)="80"> Mesias akan dipanggil keluar dari Mesir .

(src)="80"> ( Koc .
(src)="81"> 11 : 1 ) Ma peya Kerode omiyo cikke me nek , lamalaika mo owaco bot Yucepu gin ki Maliam ni gua woko ki i Icrael guter Yecu i Ejipt .
(trg)="81"> Sebelum Herodes mengeluarkan perintahnya yang keji , seorang malaikat telah mengarahkan Yusuf , Maria , dan Yesus untuk berpindah ke Mesir .

(src)="82"> Gubedo kunnu “ nio ka Kerode oto .
(trg)="82"> “ Mereka tinggal di sana sehingga Raja Herodes mangkat .

(src)="83"> Lok man otimme wek lok ma yam Rwot oloko ocobbe kakare , ma yam oloko ki i dog lanebi ni , ‘ Yam alwongo Woda nia ki i Ejipt . ’ ”
(trg)="83"> Dengan demikian berlakulah yang difirmankan oleh Tuhan melalui [ Hosea ] , ‘ Aku memanggil Anak - Ku keluar dari Mesir . ’ ”

(src)="84"> ( Mat .
(src)="85"> 2 : 13 - 15 ) Ngene kene ni Yecu pe onongo romo yubo jami ma kitito pigi con - ni ma lubbe ki nywalene ki kwone i kare me tino .
(trg)="84"> Sudah tentu , semua peristiwa yang telah digenapi berhubung dengan kelahiran dan zaman kanak - kanak Yesus berada di luar kawalannya .

(src)="86"> Meciya Ocako Ticce me Pwony !
(trg)="85"> Mesias Mula Menjalankan Amanatnya

(src)="87"> Kiyubo yo pi Ngat ma Jehovah Owiro nining ?
(trg)="86"> Siapakah yang membuka jalan untuk Individu Yang Diurapi Tuhan ?

(src)="88"> Kitito ni kibiyubo yo pi Ngat ma Lubanga Owiro .
(trg)="87"> Jalan akan disediakan untuk Individu Yang Diurapi Tuhan .

(src)="89"> Malaki otito con ni “ lanebi Elia ” bitimo tic me loko cwiny dano me kuro bino pa Meciya .
(trg)="88"> Maleakhi telah menubuatkan bahawa “ Nabi Elia ” akan mempersiapkan hati umat Tuhan untuk kedatangan Mesias .

(src)="90"> ( Kwan Malaki 4 : 5 , 6 . )
(trg)="89"> ( Baca Maleakhi 4 : 5 , 6 . )

(src)="91"> Yecu kikome onyuto ni “ Elia ” man obedo Jon Labatija .
(src)="92"> ( Mat .
(trg)="90"> Yesus sendiri telah mengenal pasti Yohanes Pembaptis sebagai “ Elia . ”

(src)="93"> 11 : 12 - 14 ) Marako bene onyuto ni tic me pwony pa Jon ocobo lok pa lanebi Icaya .
(trg)="91"> Dan Markus telah menunjukkan bahawa kerja Yohanes telah menggenapi nubuat Yesaya .

(src)="94"> ( Ic .
(src)="95"> 40 : 3 ; Mar .
(trg)="92"> Semua ini tidak diaturkan terlebih dahulu oleh Yesus .

(src)="96"> 1 : 1 - 4 ) Yecu pe oyubo ni Jon ma okwongo kwo ki en - ni myero otim tic calo pa Elia .
(trg)="93"> Tuhanlah yang mahu orang mengenal pasti identiti Mesias .

(src)="97"> Tic pa “ Elia ” man ma kitito pire con - ni orwatte ki miti pa Lubanga me nyuto Meciya .
(trg)="94"> Maka , Dia telah memilih Yohanes untuk membuka jalan bagi Mesias dan menjalankan kerja yang mirip dengan Elia .

(src)="98"> Tic ango ma okonyo dano me ngeyo Meciya ?
(trg)="95"> Apakah tugas yang diberikan oleh Tuhan kepada Mesias yang dapat membantu kita untuk mengenal pastinya ?

(src)="99"> Tic ma Lubanga omiyo okonyo me nyuto Meciya .
(trg)="98"> Tuhan telah melantik aku supaya mengkhabarkan berita baik kepada orang miskin .

(src)="100"> I ot me cokke i Najaret , ma obedo boma ma en odongo iye , Yecu okwano buk pa lanebi Icaya ci otiyo ki lokke i kome kekene ni : “ Cwiny pa Rwot tye i koma , pien dong owira woko ki moo wek atit lok me kwena maber bot lucan .
(trg)="99"> Dia mengutus aku supaya mengumumkan pembebasan kepada orang tawanan , kesembuhan bagi orang buta ; dan kemerdekaan bagi orang yang tertindas , serta mengisytiharkan masanya Tuhan menyelamatkan umat - Nya . ’

(src)="101"> Oora me tito bot jo ma tye i opii ni gibigonyogi , ki bot jo ma wanggi oto ni gibiyabo wanggi , ki me gonyo jo ma giunogi wek gucit ki kuc , dok pi tito pi mwaka ma Rwot binyuto iye berre bot dano . ”
(trg)="100"> Memandangkan Yesus ialah Mesias yang sebenar , dia dapat berkata , “ Pada hari ini ayat - ayat Alkitab ini sudah berlaku pada masa kamu mendengarnya . ” ​ — Luk .

(src)="102"> Kit ma en obedo Meciya - ni , Yecu onongo twero wacone kakare ni : “ Tin ginacoya man ocobo kakare kun wuwinyo ki itwu . ” ​ — Luka 4 : 16 - 21 .
(trg)="101"> 4 : 16 - 21 , ABB .

(src)="103"> Kitito pi tic me pwony pa Yecu i Galilaya nining ?
(trg)="102"> Apakah yang dinubuatkan tentang aktiviti penyebaran Yesus di Galilea ?

(src)="104"> Kitito pi tic me pwony pa Meciya i Galilaya .
(trg)="103"> Aktiviti penyebaran Mesias di Galilea dinubuatkan .

(src)="105"> Ma lubbe ki “ lobo Jebulon ki lobo Naptali . . .
(trg)="104"> Yesaya bernubuat tentang “ tanah suku Zebulon dan suku Naftali ” dan “ Galilea tempat orang bangsa asing tinggal . ”

(src)="106"> Galilaya pa lurok , ” Icaya ocoyo ni : “ Jo ma yam gibedo i piny macol dong guneno dero ceng madit ; ki jo ma yam bedo i lobo me mutu me piny macol licuc , ceng dong oryeny omenyogi . ”
(trg)="105"> Dia menulis , “ Orang yang berjalan dalam kegelapan telah melihat cahaya yang sangat terang .