# ach/2013043.xml.gz
# rsl/2013043.xml.gz


(src)="1"> “ Bed oteka ma cwiny nwang ; pe komi omyel . . . .
(trg)="1"> « Будь мужествен и тверд . . . .

(src)="2"> Pien Rwot Lubangani tye kwedi . ” ​ — YOC .
(trg)="2"> Твой Бог Иегова с тобой » .

(src)="3"> 1 : 9 .
(src)="4"> Yocwa onongo myero otim gin ango wek obed ki niye kacel ki nwang cwiny ?
(trg)="3"> Что нужно было делать Иисусу Навину , чтобы укрепить свою веру и обрести мужество ?

(src)="5"> Lanen mene me nwang cwiny ma ogudo cwinyi adada ?
(trg)="4"> Какие примеры мужества впечатляют вас ?

(src)="6"> Lanen mene me niye ki nwang cwiny ma romo konyi i ticwa me tito kwena ?
(trg)="5"> Чей пример веры и мужества может помочь вам совершать дело проповеди ?

(src)="7"> 1 , 2 . ( a ) Kit mene ma bikonyowa me lweny ki atematema ?
(trg)="6"> 1 , 2 . а ) Какие качества помогут нам преодолевать испытания ?

(src)="8"> ( b ) Itwero gonyo te lok ni niye - ni nining ?
(src)="9"> Mi lapor .
(trg)="7"> б ) Как бы вы объяснили , что такое вера ?

(src)="10"> TIC pa Jehovah keliwa yomcwiny madit adada .
(trg)="8"> Приведите пример .

(src)="11"> Ento kadi bed kit meno , pekki ma gudo dano ducu - ni gudo wan bene dok waromo ‘ neno can pi lubo kit ma atir . ’
(src)="12"> ( 1 Pet .
(trg)="9"> СЛУЖЕНИЕ Иегове приносит нам радость , несмотря на то , что мы сталкиваемся с трудностями , обычными для всех людей , и , возможно , страдаем « за праведность » .

(src)="13"> 3 : 14 ; 5 : 8 , 9 ; 1 Kor .
(src)="14"> 10 : 13 ) Wek walweny ki atematema magi i yo maber , mitte ni wabed ki niye kacel ki tekcwiny .
(trg)="10"> Чтобы успешно преодолевать такие испытания , нам необходимы вера и мужество .

(src)="15"> Niye obedo gin ango ?
(trg)="11"> Что такое вера ?

(src)="16"> Lakwena Paulo ocoyo ni : “ Niye aye ma moko gin ma dano geno , en gin ma niangowa maber ni , jami ma pe gineno komgi gitye . ”
(trg)="13"> Во времена Павла греческое выражение , переведенное как « обоснованное ожидание » , было широко известно .

(src)="17"> ( Ibru 11 : 1 ) Nyig lok me leb Grik ma kigonyo ni ‘ moko gin ma dano geno - ni ’ polle kimaro tic kwede iwinye me biacara dok pol kare nyuto ni gin moni wang ma obedo pa ngat moni i anyim .
(trg)="15"> Поэтому в одном справочнике предлагался такой вариант перевода Евреям 11 : 1 : « Вера — это документ , подтверждающий право собственности на то , на что надеются » .

(src)="18"> I yo acel - lu bene , jo ma gitye ki niye ni Lubanga bicobo cikkene gibedo ki gen ni gibinongo gin ma giketo gengi iye .
(trg)="16"> Если человек верит в обещания Бога , он получает гарантию того , что обязательно увидит их исполнение .

(src)="19"> Niyewa weko wabedo ki tekcwiny ni wabineno kit ma cikke ma watye ki gen iye ma kicoyo pigi i Baibul - li gibicobbe kwede , dok bene watye ki gen i kom lok pa lunebi kadi bed lokgi - ni peya ocobbe .
(trg)="17"> Благодаря вере мы абсолютно убеждены , что Божьи обещания исполнятся и что все , о чем сказано в Слове Бога , даже « невидимое » , — это истина .

(src)="20"> 3 , 4 . ( a ) Tekcwiny obedo gin ango ?
(trg)="18"> 3 , 4 . а ) Что такое мужество ?

(src)="21"> ( b ) Yo acel mene ma waromo jingo kwede ki niyewa kacel ki tekcwinywa ?
(trg)="19"> б ) Как можно укрепить веру и обрести мужество ?

(src)="22"> Tekcwiny kigonyo tere ni obedo “ nwang cwiny i yo me cwiny , kit ma wawinyo kwede ki i cwinywa , ki dong lok kacel ki timo gin moni labongo lworo kadi bed ariya mo ongolle nyo watye i peko . ”
(trg)="20"> Мужество — это « душевная стойкость , смелость ; присутствие духа в опасности , в беде и т [ ому ] п [ одобное ] ; храбрость , бесстрашие » ( Словарь русского языка в четырех томах ) .

(src)="23"> ( The New Interpreter’s Dictionary of the Bible ) Ka cwinywa nwang , ci nongo watek dok pe walwor . ​ — Mar .
(src)="24"> 6 : 49 , 50 ; 2 Tem .
(trg)="21"> Если у нас есть мужество , то мы сильны , смелы , порой даже отважны .

(src)="25"> 1 : 7 .
(src)="26"> Niye ki tekcwiny gubedo kit ma pigi tego adada .
(trg)="22"> Вера и мужество — необходимые качества .

(src)="27"> Ket kong ni waniang ni myero wadong niyewa ento cwinywa pe nwang kono ?
(trg)="23"> Но , предположим , мы замечаем , что лично нам нужно больше веры или нам не хватает мужества .

(src)="28"> Dano mapol ata ma kicoyo lok komgi i Baibul guweko lanen maber i kit me bedo ki niye kacel ki tekcwiny .
(trg)="24"> Тысячи людей , о которых говорится в Библии , проявляли эти качества достойным подражания образом .

(src)="29"> Pi meno , yo acel me jingo niyewa kacel ki tekcwinywa aye me nyamo lanen pa jo mogo ki kin jo magi .
(trg)="25"> Поэтому один из способов укрепить нашу веру и обрести мужество — рассмотреть некоторые из этих примеров .

(src)="30"> Gin ango ma onongo Yocwa myero otim wek ocob ticce ?
(trg)="26"> Что требовалось Иисусу Навину , чтобы справиться с порученным заданием ?

(src)="31"> Kong dong wadwoku wiwa cen i cencwari 35 angec .
(trg)="27"> Давайте мысленно перенесемся на 3 500 лет назад .

(src)="32"> Mwaki pyera angwen dong okato nicakke ma Jehovah olaro kwede Luicrael milion mapol ata ki i opii i lobo Ejipt .
(trg)="28"> С того времени , как Иегова сильной рукой освободил миллионы израильтян из египетского рабства , прошло 40 лет .

(src)="33"> Lanebi Moses aye otelo wigi .
(trg)="29"> Народом руководил пророк Моисей .

(src)="34"> Ma mwakane oromo 120 , en oneno Lobo ma Kiciko Pire - ni ki ka mabor , ci oto i wi Got Nebo .
(trg)="30"> Когда ему было 120 лет , он поднялся на вершину горы Нево , увидел вдалеке Обетованную землю , а затем умер .

(src)="35"> Ngat ma oleyo kakare aye Yocwa , dano ma “ opong ki cwiny me ryeko . ”
(trg)="31"> Его преемником стал Иисус Навин , у которого « был дух мудрости » .

(src)="36"> ( Nwo .
(src)="37"> 34 : 1 - 9 ) Luicrael onongo dong gicok mayo lobo Kanaan .
(trg)="32"> Израильтяне готовы были овладеть землей Ханаан .

(src)="38"> Wek en ocob ticce me telo Luicrael , Yocwa onongo mito ryeko pa Lubanga .
(trg)="33"> Чтобы успешно управлять народом , Иисусу Навину требовалась мудрость от Бога .

(src)="39"> Dok bene myero en onyut niye i kom Jehovah dok obed ma cwinye nwang . ​ — Nwo .
(src)="40"> 31 : 22 , 23 .
(trg)="34"> Ему также нужно было проявлять веру в Иегову и быть мужественным и твердым .

(src)="41"> ( a ) Yocwa 23 : 6 cuko cwiny me bedo ki tekcwiny me timo gin ango ?
(trg)="35"> а ) Для чего , согласно книге Иисуса Навина 23 : 6 , необходимо мужество ?

(src)="42"> ( b ) Pwony ango ma wanongo ki i Tic pa Lukwena 4 : 18 - 20 ki dong Tic pa Lukwena 5 : 29 ?
(trg)="36"> б ) Чему мы учимся из слов , записанных в Деяниях 4 : 18 — 20 и Деяниях 5 : 29 ?

(src)="43"> Ryeko , nwang cwiny , kacel ki niye ma Yocwa onyuto i kare me mayo lobo Kanaan - ni nen calo ojingo cwiny jo Icrael .
(trg)="37"> Мудрость , мужество и вера , проявленные Иисусом Навином во время длительного завоевания Ханаана , должно быть , укрепили израильтян .

(src)="44"> Ento , medo i kom tekcwiny me lweny ki lumonegi , Luicrael onongo bene gimito tekcwiny ma kiromo wacci pe nen ki woko , tekcwiny me timo gin ma Yocwa mito ni gutim .
(trg)="38"> Однако помимо отваги во время сражений , им требовалось мужество , которое менее заметно , — мужество исполнять то , что велел им Иисус Навин .

(src)="45"> I agikki me kwone , i kare ma tye ka ciko jo Icrael , en owaco ni : “ Wucung matek kun wulubo gin ducu ma gicoyo i buk me cik pa Moses , pe wungak wudok i yo tung acuc nyo yo tung acam . ”
(trg)="39"> В конце своей жизни , обращаясь к народу в последний раз , он сказал : « Вы должны быть очень мужественными , чтобы соблюдать и исполнять все , что написано в книге закона Моисея , никогда не отклоняясь от этого ни направо , ни налево » .

(src)="46"> ( Yoc .
(src)="47"> 23 : 6 ) Wan bene wamito tekcwiny wek wawiny Jehovah kare ducu .
(trg)="40"> Нам тоже нужно мужество , чтобы всегда быть послушными Иегове .

(src)="48"> Man kwako kare mogo ma dano gimito ni watim gin ma pe rwatte ki miti pa Lubanga .
(trg)="41"> Это относится и к случаям , когда люди требуют , чтобы мы поступали вопреки воле Бога .

(src)="49"> ( Kwan Tic pa Lukwena 4 : 18 - 20 ; 5 : 29 . )
(trg)="42"> ( Зачитай Деяния 4 : 18 — 20 ; 5 : 29 . )

(src)="50"> Ka walego bot Jehovah , ci en bikonyowa me bedo ki tekcwiny ma kit meno .
(trg)="43"> Если мы молимся Иегове и полагаемся на него , он поможет нам обрести такое мужество .

(src)="51"> Ngo ma Yocwa onongo myero otim wek oti ticce ki nwang cwiny dok ocob kakare ?
(trg)="44"> Что нужно было делать Иисусу Навину , чтобы поступать мужественно и быть успешным ?

(src)="52"> Wek wabed ki nwang cwiny me timo miti pa Lubanga , omyero wakwan Lokke ci waket i tic .
(trg)="45"> Чтобы у нас было мужество исполнять волю Бога , мы должны изучать и применять его Слово .

(src)="53"> Meno aye gin ma kiwacci Yocwa otim i kare ma oleyo ka wang Moses , ni : “ Bed oteka ma lacwinye nwang , bed ma igwokke ka lubo cik ma yam laticca Moses ociki kwede . . . .
(trg)="46"> Именно это Иегова повелел делать Иисусу Навину , когда тот стал преемником Моисея : « Будь мужествен и очень тверд , чтобы тщательно исполнять весь закон , который повелел тебе исполнять мой служитель Моисей .

(src)="54"> Buk man me cik pe bia ki i dogi , ento ibibedo ka lwodone i cwinyi dyeceng ki dyewor , wek igwokke ka lubo gin ducu ma gicoyo iye - ni .
(trg)="47"> [ . . . ]
(trg)="48"> Пусть эта книга закона не отходит от твоих уст .

(src)="55"> Kit meno bimiyo itiyo ki ryeko , dok kwoni wok maber . ”
(src)="56"> ( Yoc .
(trg)="49"> Читай ее вполголоса день и ночь , чтобы в точности исполнять все , что в ней написано .

(src)="57"> 1 : 7 , 8 , NW ) Yocwa olubo tira meno , ci ‘ kwone owok maber . ’
(trg)="50"> Тогда ты будешь успешен на своем пути и будешь поступать мудро » .

(src)="58"> Ka wan bene watimo kumeno , ci wabibedo ki nwang cwiny dok wabicobo ticwa i tiyo tic pa Lubanga .
(trg)="51"> Иисус Навин последовал этому наставлению и был успешен на своем пути .

(src)="59"> Ginacoya me mwaka 2013 : ‘ Bed oteka ma cwinyi nwang , Jehovah Lubangani tye kwedi . ’ ​ — Yoc .
(trg)="53"> Годовой текст на 2013 год : « Будь мужествен и тверд . . . .

(src)="60"> 1 : 9
(trg)="54"> Твой Бог Иегова с тобой » .

(src)="61"> Ginacoya me mwaka 2013 kikwanyo ki i buk mene , dok itamo ni ginacoya man bikonyi nining ?
(trg)="55"> Какой библейский стих взят в качестве годового текста на 2013 год и как слова из него помогут вам ?

(src)="62"> Cwiny Yocwa nen calo ojing adada i kare ma Jehovah owacce ni : “ Bed oteka ma cwinyi nwang ; pe komi omyel , pe cwinyi oryangnge , pien Rwot Lubangani tye kwedi ka ma iwoto iye ducu . ”
(src)="63"> ( Yoc .
(trg)="56"> Вероятно , Иисуса Навина укрепили слова Иеговы , которые он услышал дальше : « Будь мужествен и тверд . . .

(src)="64"> 1 : 9 ) Jehovah bene tye kwedwa .
(trg)="58"> Иегова также и с нами .

(src)="65"> Pi meno , omyero komwa ‘ pe omyel , cwinywa pe oryange ’ kadi bed watye i atematema matek nyo pe .
(trg)="59"> Поэтому давайте не будем страшиться и ужасаться , какими бы ни были наши испытания .

(src)="66"> Ma dong pire tek loyo aye lok ni : ‘ Bed oteka ma cwinyi nwang , Jehovah Lubangani tye kwedi . ’
(trg)="60"> Особого внимания заслуживают слова : « Будь мужествен и тверд . . . .

(src)="67"> Lok man ma tye i Yocwa 1 : 9 ni kityeko yerone me bedo ginacoya me mwaka 2013 .
(trg)="62"> Эти слова из Иисуса Навина 1 : 9 выбраны в качестве годового текста на 2013 год .

(src)="68"> Lok man bijingo cwinywa pi mwaka lung , ki dong lok kacel ki tic pa jo mukene ma gubedo ki niye ki nwang cwiny .
(trg)="63"> Они , а также слова и дела тех , кто служит для нас примерами веры и мужества , непременно будут укреплять нас в течение всего года .

(src)="69"> I yo mene ma Rakab onyuto kwede niye kacel ki nwang cwiny ?
(trg)="64"> Как Раав проявила веру и мужество ?

(src)="70"> I kare ma Yocwa ocwalo lurot piny aryo i lobo Kanaan , Rakab , dako ma malaya - ni okanogi woko ci onyuto yo mapat bot lumony pa kabaka me Jeriko .
(trg)="65"> Когда Иисус Навин послал в Ханаан двоих разведчиков , проститутка Раав спрятала их и направила врагов по ложному следу .

(src)="71"> Pi niyene kacel ki nwang cwinye , en kacel ki wadine gubwot i kare ma Luicrael gumayo Jeriko .
(src)="72"> ( Ibru 11 : 30 , 31 ; Yak .
(trg)="66"> Благодаря ее вере и мужеству она со своими домашними спаслась , когда Иерихон был захвачен израильтянами .

(src)="73"> 2 : 25 ) Rakab oweko kwone me apoli apoli - ni wek etim gin ma Jehovah mito .
(trg)="67"> Несомненно , Раав оставила свой безнравственный образ жизни , чтобы быть угодной Иегове .

(src)="74"> Jo mukene ma gudoko Lukricitayo bene gubedo ki niye , nwang cwiny , dok guloko kit me kwogi wek gitim jami ma yomo cwiny Lubanga .
(trg)="68"> Некоторым из тех , кто стали христианами , нужны были вера , мужество и нравственная сила , чтобы сделать подобные изменения и угождать Богу .

(src)="75"> Gin ango ma Ruth otimo me bedo i woro me ada , dok adwogi maber ango ma en onongo ?
(trg)="69"> В каких обстоятельствах Руфь заняла сторону истинного поклонения и какие благословения это ей принесло ?

(src)="76"> Ma dong Yocwa oto , Ruth , ma obedo anyira Moab - ni ocung matek me nyuto tekcwinye pi woro me ada .
(trg)="71"> Она была вдовой израильтянина и , вероятно , немного знала об Иегове .

(src)="77"> Pien cware onongo obedo Laicrael , en nen calo onongo tye ki ngec mo manok i kom Jehovah .
(trg)="72"> Ее овдовевшая свекровь Ноеминь решила вернуться из Моава в израильский город Вифлеем .

(src)="78"> Naomi , ma onongo bedo i Moab dok tye dako to ki bene daa Ruth - ni omoko tamme me dok cen i Beterekem , i lobo Icrael .
(trg)="73"> По пути в Вифлеем Ноеминь убеждала Руфь остаться со своим народом , но моавитянка ответила : « Не проси , чтобы я бросила тебя и пошла назад .

(src)="79"> I kare ma gitye i yo , Naomi obedo ka bako doge bot Ruth ni odok cen bot lutugi , ento Ruth ogamo ni : “ Pe ibed ka lega ni aweki , nyo ni adok cen awek lubo kori . . . jo tuwu gibibedo jo tuwa bene , dok Lubangani bibedo Lubangana . ”
(trg)="74"> [ . . . ]
(trg)="75"> Твой народ будет моим народом , и твой Бог — моим Богом » .

(src)="80"> ( Ruth 1 : 16 ) Ruth pe oloko tamme .
(trg)="76"> И это были не просто слова .

(src)="81"> Lacen , Boaj , ma obedo wat pa Naomi - ni onyomo Ruth , ma onywalo latin awobi ci odoko daa pa Daudi ki pa Yecu bene .
(trg)="77"> Со временем на Руфи женился родственник Ноемини Вооз , она родила сына и стала прародительницей Давида и Иисуса .

(src)="82"> Ada , Jehovah goyo laane i kom tic me nwang cwiny kacel ki niye . ​ — Ruth 2 : 12 ; 4 : 17 - 22 ; Mat .
(trg)="78"> Да , Иегова благословляет дела , свидетельствующие о вере и мужестве .

(src)="83"> 1 : 1 - 6 .
(src)="84"> I yo ango ma Yekoyada gin ki Yekoceba gunyuto kwede ki nwang cwiny , dok adwogine obedo ningo ?
(trg)="79"> Как Иодай и Иосавеф проявили мужество и что благодаря этому было достигнуто ?

(src)="85"> Niyewa kacel ki cwinywa doko tek ka waneno kit ma Lubanga konyo kwede jo ma giketo mitine kacel ki konyo omegigi bedo mukwongo .
(trg)="80"> Наши мужество и вера укрепляются , когда мы видим , что Бог с теми , кто ставит его интересы и благополучие соверующих выше своих собственных .

(src)="86"> Me lapore , tam kong i kom Lalamdog Madit Yekoyada gin ki dakone Yekoceba .
(trg)="81"> Хорошим примером в этом отношении служат первосвященник Иодай и его жена Иосавеф .

(src)="87"> I kare ma Kabaka Akajia oto , minne Atalia oneko lutino ker ducu kono Yoaci keken aye obwot ci Atalia ogamo ker woko .
(trg)="82"> После смерти царя Охозии его мать Гофолия истребила всех царских потомков , кроме Иоаса , и захватила власть .

(src)="88"> Yekoyada gin ki Yekoceba guketo kwogi ka mading kun gilaro kwo pa Yoaci , wod pa Akajia dok gukane pi mwaki abicel .
(trg)="83"> Иодай и Иосавеф , рискуя жизнью , спасли сына Охозии Иоаса и шесть лет прятали его .

(src)="89"> I mwaka me abirone , Yekoyada oketo Yoaci odoko kabaka ci oweko kineko Atalia woko .
(trg)="84"> На седьмой год Иодай провозгласил Иоаса царем и приказал убить Гофолию .

(src)="90"> ( 2 Luker 11 : 1 - 16 ) I ngeye , Yekoyada okonyo Kabaka Yoaci me roco ot pa Lubanga .
(trg)="85"> Позднее Иодай оказывал поддержку царю Иоасу , когда тот ремонтировал храм .

(src)="91"> Ma Yekoyada oto ki mwaka 130 , kiyiko en i kin luker “ pien en obedo ka tiyo tic maber i Icrael , kun tiyo pi Lubanga ki ot legane . ”
(trg)="86"> А когда в возрасте 130 лет Иодай умер , его похоронили с царями , « потому что он делал доброе в Израиле для истинного Бога и его дома » .

(src)="92"> ( 2 Tekwaro 24 : 15 , 16 ) Medo i kom meno , tic me nwang cwiny ma Yekoyada gin ki dakone gutimo - ni ogwoko doggola ma Meciya myero oa ki iye cakke ki i kom Daudi .
(trg)="87"> Более того , благодаря мужественным поступкам Иодая и его жены была сохранена царская линия , ведущая от Давида к Мессии .

(src)="93"> Ebed - melek onyuto nwang cwiny nining ?
(trg)="88"> Какой мужественный поступок совершил Авдемелех ?

(src)="94"> Ebed - melek , laco ma gikolo , ma onongo tiyo i ot pa Kabaka Jedekia , oketo kwone ka mading pi Jeremia .
(trg)="89"> Авдемелех , евнух , находившийся в доме царя Седекии , рисковал жизнью ради Иеремии .

(src)="95"> Kabaka omiyo Jeremia i cing rwodi me Juda , ma guloko lok goba i kom Jeremia ni mito mayo ker ci kibole i wang it ma opong ki coto wek oto kunnu .
(src)="96"> ( Jer .
(trg)="90"> Царь отдал Иеремию князьям Иуды , которые ложно обвинили его в подстрекательстве к мятежу и бросили в грязный колодец , чтобы он там умер .

(src)="97"> 38 : 4 - 6 ) Kadi bed man onongo keto kwone ka mading pien onongo pe kimaro Jeremia , Ebed - melek obako doge bot Jedekia ma ka lanebi Jeremia .
(trg)="91"> Авдемелех вступился за Иеремию перед царем Седекией , хотя знал , что это опасно , поскольку пророка сильно ненавидели .

(src)="98"> Jedekia oye ci ocwalo Ebed - melek ki co 30 me laro Jeremia .
(trg)="92"> Царь внял его словам и послал с Авдемелехом 30 человек , чтобы вытащить Иеремию из колодца .

(src)="99"> Kun tiyo ki Jeremia , Lubanga owaco bot Ebed - melek ni en pe bito ka Lubabilon gubino ka turo Jerucalem .
(trg)="93"> Через пророка Бог заверил Авдемелеха , что он не погибнет во время осады Иерусалима вавилонянами .

(src)="100"> ( Jer .
(src)="101"> 39 : 15 - 18 ) Lubanga miyo mot bot jo ma ginyuto nwang cwiny i tiyo ticce .
(trg)="94"> Несомненно , угодное Богу мужество вознаграждается .

(src)="102"> I yo ango ma lutino awobe adek me Ibru - ni gunyuto kwede nwang cwiny , dok lanengi - ni romo konyowa nining ?
(trg)="95"> Какую мужественную позицию заняли три еврея и в чем их пример помогает нам ?

(src)="103"> I kine ka mwaki 600 ma peya kinywalo Kricito , lutino awobe adek ma gin Luibru , ma giworo Jehovah gunongo mot pi nwang cwiny kacel ki niyegi .
(trg)="96"> В VII веке до н . э . три еврея , служители Иеговы , получили убедительное доказательство того , что Иегова вознаграждает за веру и мужество .

(src)="104"> Kabaka Nebukadnejar olwongo ludito ducu me Babilon dok owaccigi - ni guwor cal me jabu ma eyubo .
(trg)="97"> Царь Навуходоносор собрал вавилонских сановников и потребовал , чтобы они поклонились огромному золотому истукану .

(src)="105"> Ngat ma pe bitimo man bito , gibibole i ruk mac ma lyet adada .
(trg)="98"> Каждый , кто не желал поклониться истукану , должен был быть брошен в печь , раскаленную огнем .

(src)="106"> Awobe Ibru adek - ki guloko i yo me woro bot Nebukadnejar ni : “ Lubangawa ma waworo - ni bitwero larowa ki i ruk mac mukur malyet - ti ; dok en bene bilarowa kwanyowa woko ki i cingi , in kabaka .
(trg)="99"> Три еврея с уважением ответили Навуходоносору : « Наш Бог , которому мы служим , может спасти нас .

(src)="107"> Ento ka ce pe , myero in kabaka inge maber ni , wan pe wabiworo lubangani dok pe wabiworo cal lubanga me jabu ma itiyo ci icibo ocung likung - ngi . ”
(trg)="100"> От печи , раскаленной огнем , и от твоей руки , о царь , он избавит нас .

(src)="108"> ( Dan .
(src)="109"> 3 : 16 - 18 ) Ma lubbe ki kit ma kitito kwede i Daniel 3 : 19 - 30 , laro lutino awobe adek magi pud dong obedo me yomcwiny adada .
(trg)="101"> А если нет , то да будет известно тебе , о царь , что мы не служим твоим богам и золотому истукану , который ты установил , мы не поклонимся » .

(src)="110"> Kadi bed ni pe kibiburowa ni kibibolo i ruk mac mukur ma lyet adada , ento i kine mukene warwatte ki jami ma keto gwoko gennewa ka mading .
(trg)="102"> Удивительное спасение трех евреев ярко описано в Даниила 3 : 19 — 30 .